1
00:00:02,641 —> 00:00:07,000
A antropologia é o estudo dos humanos e das sociedades.
{{Антропология это изучение людей и общества.}}
2
00:00:07,000 —> 00:00:10,122
Mas se não quiserem tirar um curso universitário,
{{Но если вы не хотите получить университетскую степень,}}
3
00:00:10,122 —> 00:00:16,150
há uma forma mais barata de ficar a conhecer outras culturas – aprender uma língua.
{{есть более дешевый способ познакомиться с другими культурами — изучить язык.}}
4
00:00:16,150 —> 00:00:20,461
Aprender uma língua estrangeira tem muito que se lhe diga.
{{Изучать иностранный язык не так то просто, как кажется.}}
5
00:00:20,461 —> 00:00:26,000
Ao contrário do que se pensa, é um processo que dura uma vida inteira.
{{ Вопреки распространенному мнению, это процесс, который длится всю жизнь.}}
6
00:00:26,000 —> 00:00:30,500
Afinal, uma língua pode ter várias variantes.
{{В конце концов, есть разные вырианты языка.}}
7
00:00:30,500 —> 00:00:33,000
Mesmo dentro de um país há variações.
{{Даже внутри страны, есть разные варианты.}}
8
00:00:33,000 —> 00:00:39,941
As pessoas do Porto não soam ao mesmo que as de Lisboa – têm um sotaque diferente.
{{Жители Порту не звучат также как жители Лиссабона — у них разный акцент.}}
9
00:00:39,941 —> 00:00:44,463
E as do Alentejo não soam ao mesmo que as do Algarve, que fica mesmo em baixo.
{{ А те, кто живут в Алентежу не говорят также, как жители Альгарве, хотя он (Альгарве ) совсем рядом.}}
10
00:00:44,463 —> 00:00:48,000
As diferenças dentro de Portugal são pequenas,
{{Различия внутри Португалии очень малы,}}
11
00:00:48,000 —> 00:00:52,000
mas uma língua pode também ter vários dialetos diferentes.
{{но язык может также иметь разные диалекты.}}
12
00:00:52,000 —> 00:00:57,000
No caso do português, os dois dialetos mais famosos são, claro,
{{В случае португальского, два самых знаменитых диалекта, конечно же,}}
13
00:00:57,000 —> 00:01:02,602
o português de Portugal (também chamado português europeu) e o português do Brasil.
{{это португальский Португалии ( еще его называют европейским португальским ) и португальский Бразилии.}}
14
00:01:02,602 —> 00:01:09,121
Aliás, os brasileiros muitas vezes queixam-se de que não percebem nada do que os portugueses dizem.
{{На самом деле, бразильцы часто жалуются, что ничего не понимают из того, что говорят португальцы.}}
15
00:01:09,121 —> 00:01:12,382
É o quão diferentes estes dois dialetos são.
{{Вот какие разные эти диалекты.}}
16
00:01:12,382 —> 00:01:17,911
A fonética é diferente, as expressões são diferentes.
{{Фонетика другая, выражения другие.}}
17
00:01:17,911 —> 00:01:22,562
Por vezes, até palavras simples têm significados completamente diferentes.
{{Иногда даже простые слова имеют разное значение.}}
18
00:01:22,562 —> 00:01:28,000
Dica — Nunca chamem a nenhuma mulher “rapariga”, no Brasil.
{{Совет — никогда не называйте женщину в Бразилии «rapariga» ( девочка).}}
19
00:01:28,000 —> 00:01:31,000
É um insulto bastante grave.
{{Это достаточно серьезное оскорбление.}}
20
00:01:31,000 —> 00:01:33,621
O mundo está cada vez mais multicultural.
{{Мир все быстрее становится многонациональным.}}
21
00:01:33,621 —> 00:01:40,621
Hoje em dia, dentro de um só país vivem várias etnias e culturas diferentes.
{{Сегодня внутри даже одной страны, живут разные этнические группы и культуры.}}
22
00:01:40,621 —> 00:01:47,761
Para vivermos em sociedade, temos de aprender a conviver com tradições e costumes distintos dos nossos.
{{Что бы жить в обществе, нам надо учиться жить с традициями и ритуалами, отличными от наших.}}
23
00:01:47,761 —> 00:01:54,870
E uma das melhores formas de conhecermos outras culturas é, precisamente, aprendendo outras línguas.
{{И один из лучших способов для нас узнать другую культуру, как раз и есть изучение других языков.}}
24
00:01:54,870 —> 00:02:00,222
Dica número 2 — A melhor forma de aprender outra língua é através da literatura.
{{Совет номер 2 — Лучший способ выучить другой язык это через литературу.}}
25
00:02:00,222 —> 00:02:06,940
Leiam um livro do Saramago do início ao fim, a ver se o vosso português não melhora…
{{Прочитайте книгу Сарамагу от начала до конца, и посмотрите не улучшится ли ваш португальский…}}
26
00:02:06,940 —> 00:02:07,201
Por isso, força!
{{Так что, дерзайте!}}
27
00:02:07,201 —> 00:02:13,272
Continuem a estudar e, a certa altura, vão dar por vocês a pensar em duas línguas.
{{Продолжайте учить, и в какой то момент, вы начнете думать на двух языках.}}
28
00:02:13,272 —> 00:02:17,234
Aí saberão que são verdadeiramente bilingues.
{{Тогда вы поймете, что вы по-настоящему билингв.}}