1
00:00:02,641 –> 00:00:07,000
A antropologia é o estudo dos humanos e das sociedades.
{{Anthropologie ist die Lehre von Menschen und Gesellschaften.}}
2
00:00:07,000 –> 00:00:10,122
Mas se não quiserem tirar um curso universitário,
{{Aber wenn du keinen Universitätsabschluss machen willst,}}
3
00:00:10,122 –> 00:00:16,150
há uma forma mais barata de ficar a conhecer outras culturas – aprender uma língua.
{{gibt es eine günstigere Möglichkeit, andere Kulturen kennen zu lernen — das Erlernen einer Sprache.}}
4
00:00:16,150 –> 00:00:20,461
Aprender uma língua estrangeira tem muito que se lhe diga.
{{Das Erlernen einer Fremdsprache hat dir viel zu erzählen.}}
5
00:00:20,461 –> 00:00:26,000
Ao contrário do que se pensa, é um processo que dura uma vida inteira.
{{Im Gegensatz zur gängigen Meinung ist es ein Prozess, der ein Leben lang andauert.}}
6
00:00:26,000 –> 00:00:30,500
Afinal, uma língua pode ter várias variantes.
{{Schliesslich kann eine Sprache mehrere Varianten haben.}}
7
00:00:30,500 –> 00:00:33,000
Mesmo dentro de um país há variações.
{{Selbst innerhalb eines Landes gibt es Variationen.}}
8
00:00:33,000 –> 00:00:39,941
As pessoas do Porto não soam ao mesmo que as de Lisboa – têm um sotaque diferente.
{{Die Menschen in Porto klingen nicht gleich wie die in Lissabon – sie haben einen anderen Akzent.}}
9
00:00:39,941 –> 00:00:44,463
E as do Alentejo não soam ao mesmo que as do Algarve, que fica mesmo em baixo.
{{Und die von Alentejo klingen nicht gleich wie die von der Algarve, was gleich unterhalb liegt.}}
10
00:00:44,463 –> 00:00:48,000
As diferenças dentro de Portugal são pequenas,
{{Die Unterschiede innerhalb von Portugal sind klein,}}
11
00:00:48,000 –> 00:00:52,000
mas uma língua pode também ter vários dialetos diferentes.
{{aber eine Sprache kann auch verschiedene Dialekte haben.}}
12
00:00:52,000 –> 00:00:57,000
No caso do português, os dois dialetos mais famosos são, claro,
{{Im Falle des Portugiesischen sind die zwei bekanntesten Dialekte, natürlich,}}
13
00:00:57,000 –> 00:01:02,602
o português de Portugal (também chamado português europeu) e o português do Brasil.
{{das Portugiesische Portugiesisch (auch genannt europäisches Portugiesisch) und das Brasilianische Portugiesisch.}}
14
00:01:02,602 –> 00:01:09,121
Aliás, os brasileiros muitas vezes queixam-se de que não percebem nada do que os portugueses dizem.
{{Tatsächlich beklagen sich die Brasilianer oftmals, dass sie nichts verstehen, was die Portugiesen sagen.}}
15
00:01:09,121 –> 00:01:12,382
É o quão diferentes estes dois dialetos são.
{{So unterschiedlich sind die beiden Dialekte.}}
16
00:01:12,382 –> 00:01:17,911
A fonética é diferente, as expressões são diferentes.
{{Die Phonetik ist anders, die Ausdrücke sind anders.}}
17
00:01:17,911 –> 00:01:22,562
Por vezes, até palavras simples têm significados completamente diferentes.
{{Manchmal haben selbst einfache Wörter komplett unterschiedliche Bedeutungen.}}
18
00:01:22,562 –> 00:01:28,000
Dica — Nunca chamem a nenhuma mulher “rapariga”, no Brasil.
{{Tipp — Nenne niemals eine Frau ein “Mädchen” in Brasilien.}}
19
00:01:28,000 –> 00:01:31,000
É um insulto bastante grave.
{{Das ist eine ziemlich ernste Beleidigung.}}
20
00:01:31,000 –> 00:01:33,621
O mundo está cada vez mais multicultural.
{{Die Welt wird zunehmend multikulturell.}}
21
00:01:33,621 –> 00:01:40,621
Hoje em dia, dentro de um só país vivem várias etnias e culturas diferentes.
{{Heutzutage leben innerhalb eines Landes verschiedene Ethnien und Kulturen.}}
22
00:01:40,621 –> 00:01:47,761
Para vivermos em sociedade, temos de aprender a conviver com tradições e costumes distintos dos nossos.
{{Um in der Gesellschaft zu leben, müssen wir lernen, mit Traditionen und Bräuchen zu leben, die sich von unseren eigenen unterscheiden.}}
23
00:01:47,761 –> 00:01:54,870
E uma das melhores formas de conhecermos outras culturas é, precisamente, aprendendo outras línguas.
{{Und eine der besten Wege andere Kulturen kennen zu lernen, ist eben das Erlernen anderer Sprachen.}}
24
00:01:54,870 –> 00:02:00,222
Dica número 2 — A melhor forma de aprender outra língua é através da literatura.
{{Tipp Nummer 2 — Der beste Weg, eine andere Sprache zu lernen, ist durch Literatur.}}
25
00:02:00,222 –> 00:02:06,940
Leiam um livro do Saramago do início ao fim, a ver se o vosso português não melhora…
{{Lese ein Buch von Saramago von Anfang bis Ende, um zu sehen, ob sich dein Portugiesisch nicht verbessert…}}
26
00:02:06,940 –> 00:02:07,201
Por isso, força!
{{Also, los geht’s!}}
27
00:02:07,201 –> 00:02:13,272
Continuem a estudar e, a certa altura, vão dar por vocês a pensar em duas línguas.
{{Studiere kontinuierlich weiter und irgendwann stellst du fest, dass du in zwei Sprachen denkst.}}
28
00:02:13,272 –> 00:02:17,234
Aí saberão que são verdadeiramente bilingues.
{{Dann wirst du wissen, dass du wirklich zweisprachig bist.}}