1
00:00:03,178 –> 00:00:05,409
Bruno: Ficaste chateada comigo ontem?
{{Bruno: Were you upset with me yesterday?}}
2
00:00:05,963 –> 00:00:06,878
Liliana: Não, porquê?
{{Liliana: No, why?}}
3
00:00:07,382 –> 00:00:12,533
Bruno: Porque estás muito calada. E tu só ficas assim quando estás chateada comigo.
{{Bruno: Because you are very quiet. And you only get like that when you are upset with me.}}
4
00:00:12,991 –> 00:00:13,997
Liliana: Fiquei pensativa.
{{Liliana: I got thoughtful. (lost in thought)}}
5
00:00:14,551 –> 00:00:15,800
Bruno: O que é que isso quer dizer?
{{Bruno: What does that mean?}}
6
00:00:16,236 –> 00:00:20,450
Liliana: Quer dizer que começo a ficar cansada da tua falta de iniciativa.
{{Liliana: It means I’m getting tired of your lack of initiative.}}
7
00:00:21,174 –> 00:00:23,647
Bruno: Amor, não digas isso.
{{Bruno: Honey, don’t say that.}}
8
00:00:24,037 –> 00:00:29,650
Liliana: É verdade, Bruno. Ficas sempre à espera que seja eu a tomar as decisões em relação a tudo.
{{Liliana: It’s true, Bruno. You always expect me to make the decisions about everything.}}
9
00:00:30,090 –> 00:00:33,197
Bruno: Isso é porque, por mim, está sempre tudo bem.
{{Bruno: That’s because, for me, everything is always fine.}}
10
00:00:33,678 –> 00:00:36,455
Liliana: Mas nós não podemos fazer apenas aquilo que eu quero.
{{Liliana: But we can’t just do what I want.}}
11
00:00:36,814 –> 00:00:39,800
Bruno: Porquê? Isso devia fazer-te feliz.
{{Bruno: Why not? That should make you happy.}}
12
00:00:40,301 –> 00:00:42,246
Liliana: Mas eu fico a sentir-me mal com isso.
{{Liliana: But I feel bad about it.}}
13
00:00:42,563 –> 00:00:48,116
Para além disso, é suposto tu também tomares decisões, sugerires fazermos coisas.
{{Besides, you are also supposed to make decisions, suggest things for us to do.}}
14
00:00:48,616 –> 00:00:49,785
Bruno: Eu posso fazer isso.
{{Bruno: I can do that.}}
15
00:00:50,286 –> 00:00:53,284
Liliana: Não sei se podes. Não sei se consegues.
{{Liliana: I don’t know if you can. I don’t know if you’re able to.}}
16
00:00:53,710 –> 00:00:55,276
Bruno: Dá-me uma oportunidade.
{{Bruno: Give me a chance.}}
17
00:00:55,754 –> 00:00:57,228
Liliana: Preciso de pensar, Bruno.
{{Liliana: I need to think, Bruno.}}
18
00:00:57,727 –> 00:00:59,927
Bruno: E agora? Ficamos assim?
{{Bruno: And (for) now? We leave it like this?}}
19
00:01:00,301 –> 00:01:00,977
Liliana: Acho melhor.
{{Liliana: I think it’s better.}}
20
00:01:01,323 –> 00:01:03,726
Bruno: O que é que é suposto eu fazer?
{{Bruno: What am I supposed to do?}}
21
00:01:04,116 –> 00:01:07,462
Liliana: Estás a ver? Nem nesta situação tu sabes o que fazer.
{{Liliana: You see? Even in this situation you don’t know what to do.}}
22
00:01:07,977 –> 00:01:09,528
Bruno: Fico perdido…
{{Bruno: I’m lost…}}
23
00:01:10,130 –> 00:01:13,616
Liliana: Eu vou para a minha casa. Precisamos de espaço para pensar.
{{Liliana: I am going to my house. We need space to think.}}
24
00:01:14,202 –> 00:01:18,841
Bruno: Não faças isso. Esta casa fica vazia sem ti aqui.
{{Bruno: Don’t do that. This house will be empty without you here.}}
25
00:01:19,272 –> 00:01:22,062
Liliana: É melhor, Bruno. Falamos daqui a uns dias.
{{Liliana: It’s better, Bruno. We’ll talk in a few days.}}