1
00:00:02,641 –> 00:00:07,000
A antropologia é o estudo dos humanos e das sociedades.
{{L’antropologia è lo studio degli esseri umani e delle società.}}
2
00:00:07,000 –> 00:00:10,122
Mas se não quiserem tirar um curso universitário,
{{Ma se non volete fare un corso universitario,}}
3
00:00:10,122 –> 00:00:16,150
há uma forma mais barata de ficar a conhecer outras culturas – aprender uma língua.
{{c’è una forma più economica per imparare a conoscere altre culture – imparare una lingua.}}
4
00:00:16,150 –> 00:00:20,461
Aprender uma língua estrangeira tem muito que se lhe diga.
{{Imparare una lingua straniera ha molto da dirti.}}
5
00:00:20,461 –> 00:00:26,000
Ao contrário do que se pensa, é um processo que dura uma vida inteira.
{{Al contrario di ciò che si pensa, è un processo che dura una vita intera.}}
6
00:00:26,000 –> 00:00:30,500
Afinal, uma língua pode ter várias variantes.
{{Dopo tutto, una lingua può avere diverse varianti.}}
7
00:00:30,500 –> 00:00:33,000
Mesmo dentro de um país há variações.
{{Anche all’interno di un paese ci sono varianti.}}
8
00:00:33,000 –> 00:00:39,941
As pessoas do Porto não soam ao mesmo que as de Lisboa – têm um sotaque diferente.
{{Le persone di Porto non parlano (“suonano”) come quelle di Lisbona – hanno un accento diverso.}}
9
00:00:39,941 –> 00:00:44,463
E as do Alentejo não soam ao mesmo que as do Algarve, que fica mesmo em baixo.
{{E quelle dell’Alentejo non parlano (“suonano”) allo stesso modo di quelle dell’Algarve, che si trova più in basso (sud).}}
10
00:00:44,463 –> 00:00:48,000
As diferenças dentro de Portugal são pequenas,
{{Le differenze all’interno del Portogallo sono piccole,}}
11
00:00:48,000 –> 00:00:52,000
mas uma língua pode também ter vários dialetos diferentes.
{{ma una lingua può anche avere vari dialetti differenti.}}
12
00:00:52,000 –> 00:00:57,000
No caso do português, os dois dialetos mais famosos são, claro,
{{Nel caso del portoghese, i due dialetti più famosi sono, chiaramente,}}
13
00:00:57,000 –> 00:01:02,602
o português de Portugal (também chamado português europeu) e o português do Brasil.
{{il portoghese del Portogallo (chiamato anche portoghese europeo) e il portoghese del Brasile.}}
14
00:01:02,602 –> 00:01:09,121
Aliás, os brasileiros muitas vezes queixam-se de que não percebem nada do que os portugueses dizem.
{{Anzi, i brasiliani molte volte si lamentano di non capire niente di ciò che i portoghesi dicono.}}
15
00:01:09,121 –> 00:01:12,382
É o quão diferentes estes dois dialetos são.
{{Questo mostra quanto sono differenti questi due dialetti.}}
16
00:01:12,382 –> 00:01:17,911
A fonética é diferente, as expressões são diferentes.
{{La fonetica è diversa, le espressioni sono diverse.}}
17
00:01:17,911 –> 00:01:22,562
Por vezes, até palavras simples têm significados completamente diferentes.
{{A volte, anche parole semplici hanno significati completamente diversi.}}
18
00:01:22,562 –> 00:01:28,000
Dica — Nunca chamem a nenhuma mulher “rapariga”, no Brasil.
{{Suggerimento — Non chiamare mai una donna “rapariga” (ragazza), in Brasile.}}
19
00:01:28,000 –> 00:01:31,000
É um insulto bastante grave.
{{È un insulto abbastanza grave.}}
20
00:01:31,000 –> 00:01:33,621
O mundo está cada vez mais multicultural.
{{Il mondo è sempre più multiculturale.}}
21
00:01:33,621 –> 00:01:40,621
Hoje em dia, dentro de um só país vivem várias etnias e culturas diferentes.
{{Oggigiorno, dentro uno stesso paese vivono varie etnie e culture differenti.}}
22
00:01:40,621 –> 00:01:47,761
Para vivermos em sociedade, temos de aprender a conviver com tradições e costumes distintos dos nossos.
{{Per vivere nella società, dobbiamo imparare a convivere con tradizioni e costumi diversi dai nostri.}}
23
00:01:47,761 –> 00:01:54,870
E uma das melhores formas de conhecermos outras culturas é, precisamente, aprendendo outras línguas.
{{E uno dei modi migliori per conoscere altre culture è, appunto, imparare altre lingue.}}
24
00:01:54,870 –> 00:02:00,222
Dica número 2 — A melhor forma de aprender outra língua é através da literatura.
{{Suggerimento numero 2 — Il miglior modo per imparare un’altra lingua è attraverso la letteratura.}}
25
00:02:00,222 –> 00:02:06,940
Leiam um livro do Saramago do início ao fim, a ver se o vosso português não melhora…
{{Leggete un libro di Saramago dall’inizio alla fine, e vedete se il vostro portoghese non migliora…}}
26
00:02:06,940 –> 00:02:07,201
Por isso, força!
{{Perciò, forza!}}
27
00:02:07,201 –> 00:02:13,272
Continuem a estudar e, a certa altura, vão dar por vocês a pensar em duas línguas.
{{Continuate a studiare e, ad un certo punto, vi ritroverete a pensare in due lingue.}}
28
00:02:13,272 –> 00:02:17,234
Aí saberão que são verdadeiramente bilingues.
{{Lì (in quel momento) saprete (capirete) di essere veramente bilingue.}}