1
00:00:02,641 –> 00:00:07,000
A antropologia é o estudo dos humanos e das sociedades.
{{La antropología es el estudio de los humanos y de las sociedades.}}
2
00:00:07,000 –> 00:00:10,122
Mas se não quiserem tirar um curso universitário,
{{Pero si no quieren hacer una carrera universitaria,}}
3
00:00:10,122 –> 00:00:16,150
há uma forma mais barata de ficar a conhecer outras culturas – aprender uma língua.
{{hay una forma más barata de conocer otras culturas: aprender un idioma.}}
4
00:00:16,150 –> 00:00:20,461
Aprender uma língua estrangeira tem muito que se lhe diga.
{{Hay mucho que decir sobre aprender una lengua extranjera.}}
5
00:00:20,461 –> 00:00:26,000
Ao contrário do que se pensa, é um processo que dura uma vida inteira.
{{Al contrario de lo que se piensa, es un proceso que dura toda una vida.}}
6
00:00:26,000 –> 00:00:30,500
Afinal, uma língua pode ter várias variantes.
{{Después de todo, un idioma puede tener diversas variedades.}}
7
00:00:30,500 –> 00:00:33,000
Mesmo dentro de um país há variações.
{{Incluso dentro de un país hay variedades.}}
8
00:00:33,000 –> 00:00:39,941
As pessoas do Porto não soam ao mesmo que as de Lisboa – têm um sotaque diferente.
{{Los habitantes de Oporto no suenan igual que los de Lisboa; tiene un acento diferente.}}
9
00:00:39,941 –> 00:00:44,463
E as do Alentejo não soam ao mesmo que as do Algarve, que fica mesmo em baixo.
{{Y las del Alentejo tampoco suenan como las del Algarve, que está justo debajo.}}
10
00:00:44,463 –> 00:00:48,000
As diferenças dentro de Portugal são pequenas,
{{Las diferencias dentro de Portugal son pequeñas,}}
11
00:00:48,000 –> 00:00:52,000
mas uma língua pode também ter vários dialetos diferentes.
{{pero un idioma también puede tener varios dialectos distintos.}}
12
00:00:52,000 –> 00:00:57,000
No caso do português, os dois dialetos mais famosos são, claro,
{{En el caso del portugués, los dos dialectos más famosos son, por supuesto, }}
13
00:00:57,000 –> 00:01:02,602
o português de Portugal (também chamado português europeu) e o português do Brasil.
{{el portugués de Portugal (también llamado “portugués europeo”) y el portugués de Brasil.}}
14
00:01:02,602 –> 00:01:09,121
Aliás, os brasileiros muitas vezes queixam-se de que não percebem nada do que os portugueses dizem.
{{De hecho, los brasileños se quejan con frecuencia de no entender nada de lo que dicen los portugueses.}}
15
00:01:09,121 –> 00:01:12,382
É o quão diferentes estes dois dialetos são.
{{Hasta ese punto son diferentes estos dos dialectos.}}
16
00:01:12,382 –> 00:01:17,911
A fonética é diferente, as expressões são diferentes.
{{La fonética es diferente, las expresiones son diferentes.}}
17
00:01:17,911 –> 00:01:22,562
Por vezes, até palavras simples têm significados completamente diferentes.
{{A veces, hasta palabras sencillas tienen significados completamente diferentes.}}
18
00:01:22,562 –> 00:01:28,000
Dica — Nunca chamem a nenhuma mulher “rapariga”, no Brasil.
{{Consejo – No llamen nunca “rapariga” a una mujer en Brasil.}}
19
00:01:28,000 –> 00:01:31,000
É um insulto bastante grave.
{{Es un insulto bastante grave.}}
20
00:01:31,000 –> 00:01:33,621
O mundo está cada vez mais multicultural.
{{El mundo es cada vez más multicultural.}}
21
00:01:33,621 –> 00:01:40,621
Hoje em dia, dentro de um só país vivem várias etnias e culturas diferentes.
{{Hoy en día, dentro de un solo país, viven varias etnias y culturas diferentes.}}
22
00:01:40,621 –> 00:01:47,761
Para vivermos em sociedade, temos de aprender a conviver com tradições e costumes distintos dos nossos.
{{Para vivir en sociedad, tenemos que aprender a convivir con tradiciones y costumbres distintas de las nuestras.}}
23
00:01:47,761 –> 00:01:54,870
E uma das melhores formas de conhecermos outras culturas é, precisamente, aprendendo outras línguas.
{{Y una de las mejores formas de conocer otras culturas es, precisamente, aprendiendo otras lenguas.}}
24
00:01:54,870 –> 00:02:00,222
Dica número 2 — A melhor forma de aprender outra língua é através da literatura.
{{Consejo número 2 – La mejor forma de aprender otra lengua es por medio de la literatura.}}
25
00:02:00,222 –> 00:02:06,940
Leiam um livro do Saramago do início ao fim, a ver se o vosso português não melhora…
{{Lean un libro de Saramago de principio a fin, a ver si no mejora su portugués…}}
26
00:02:06,940 –> 00:02:07,201
Por isso, força!
{{Por eso, ¡adelante!}}
27
00:02:07,201 –> 00:02:13,272
Continuem a estudar e, a certa altura, vão dar por vocês a pensar em duas línguas.
{{Sigan estudiando y, a dada altura, se encontrarán pensando en dos idiomas.}}
28
00:02:13,272 –> 00:02:17,234
Aí saberão que são verdadeiramente bilingues.
{{En ese momento sabrán que son realmente bilingües.}}