1
00:00:02,641 –> 00:00:07,000
A antropologia é o estudo dos humanos e das sociedades.
{{人类学是一门研究人类和社会的学科。}}
2
00:00:07,000 –> 00:00:10,122
Mas se não quiserem tirar um curso universitário,
{{但如果你不想参与大学的课程,}}
3
00:00:10,122 –> 00:00:16,150
há uma forma mais barata de ficar a conhecer outras culturas – aprender uma língua.
{{有一种更便宜的方法去了解其他文化——学习一门语言。}}
4
00:00:16,150 –> 00:00:20,461
Aprender uma língua estrangeira tem muito que se lhe diga.
{{学习一门外语可以教会你很多。}}
5
00:00:20,461 –> 00:00:26,000
Ao contrário do que se pensa, é um processo que dura uma vida inteira.
{{与普遍的看法相反,它是一个持续终生的过程。}}
6
00:00:26,000 –> 00:00:30,500
Afinal, uma língua pode ter várias variantes.
{{毕竟,一种语言可以有多种变体。}}
7
00:00:30,500 –> 00:00:33,000
Mesmo dentro de um país há variações.
{{即便是在同个国家里,也可能会有差别。}}
8
00:00:33,000 –> 00:00:39,941
As pessoas do Porto não soam ao mesmo que as de Lisboa – têm um sotaque diferente.
{{波尔图人的发音和里斯本人的发音不同——他们的口音不一样。}}
9
00:00:39,941 –> 00:00:44,463
E as do Alentejo não soam ao mesmo que as do Algarve, que fica mesmo em baixo.
{{即便是与阿连特茹地区相毗邻的阿尔加维地区,两个地方的口音也不尽相同。}}
10
00:00:44,463 –> 00:00:48,000
As diferenças dentro de Portugal são pequenas,
{{葡萄牙境内的差异很小,}}
11
00:00:48,000 –> 00:00:52,000
mas uma língua pode também ter vários dialetos diferentes.
{{但是一种语言也可以有多种不同的方言。}}
12
00:00:52,000 –> 00:00:57,000
No caso do português, os dois dialetos mais famosos são, claro,
{{就葡萄牙语而言,最广为人知的两种方言当然是,}}
13
00:00:57,000 –> 00:01:02,602
o português de Portugal (também chamado português europeu) e o português do Brasil.
{{葡萄牙葡语(也称欧洲葡萄牙语)和巴西葡萄牙语。}}
14
00:01:02,602 –> 00:01:09,121
Aliás, os brasileiros muitas vezes queixam-se de que não percebem nada do que os portugueses dizem.
{{然而,巴西人经常抱怨他们听不懂葡萄牙人讲话。}}
15
00:01:09,121 –> 00:01:12,382
É o quão diferentes estes dois dialetos são.
{{可见两种方言是多么不同。}}
16
00:01:12,382 –> 00:01:17,911
A fonética é diferente, as expressões são diferentes.
{{语音不同,表达方式也不同。}}
17
00:01:17,911 –> 00:01:22,562
Por vezes, até palavras simples têm significados completamente diferentes.
{{有时甚至一些简单的单词,其意思也完全不同。}}
18
00:01:22,562 –> 00:01:28,000
Dica — Nunca chamem a nenhuma mulher “rapariga”, no Brasil.
{{提示:在巴西,千万不要叫任何女性“rapariga”。}}
19
00:01:28,000 –> 00:01:31,000
É um insulto bastante grave.
{{这是一个极具侮辱性的单词。}}
20
00:01:31,000 –> 00:01:33,621
O mundo está cada vez mais multicultural.
{{世界正不断呈现出多元文化的特色。}}
21
00:01:33,621 –> 00:01:40,621
Hoje em dia, dentro de um só país vivem várias etnias e culturas diferentes.
{{今天,一个国家内可以有多种不同的民族和文化。}}
22
00:01:40,621 –> 00:01:47,761
Para vivermos em sociedade, temos de aprender a conviver com tradições e costumes distintos dos nossos.
{{要想在社会中生存,我们必须学会接受与我们不同的传统和习俗。}}
23
00:01:47,761 –> 00:01:54,870
E uma das melhores formas de conhecermos outras culturas é, precisamente, aprendendo outras línguas.
{{而了解其他文化的最好方法之一就是学习其他语言。}}
24
00:01:54,870 –> 00:02:00,222
Dica número 2 — A melhor forma de aprender outra língua é através da literatura.
{{技巧2:学习另一种语言的最好方法是通过阅读文学。}}
25
00:02:00,222 –> 00:02:06,940
Leiam um livro do Saramago do início ao fim, a ver se o vosso português não melhora…
{{从头到尾地读一本 Saramago 的书,看看你的葡萄牙语会不会没有进步……}}
26
00:02:06,940 –> 00:02:07,201
Por isso, força!
{{因此,加油吧!}}
27
00:02:07,201 –> 00:02:13,272
Continuem a estudar e, a certa altura, vão dar por vocês a pensar em duas línguas.
{{继续学习,总有一天你会发现自己可以用两种语言思考。}}
28
00:02:13,272 –> 00:02:17,234
Aí saberão que são verdadeiramente bilingues.
{{然后你就会知道你是真正的双语者了。}}