Back All PodcastsPodcasts

Palavras Inspiradas na Língua Portuguesa

Words Inspired by the Portuguese Language

In this unscripted dialogue between Rui and Joel, we discover words in English, Spanish, French and Japanese that apparently derived from Portuguese vocabulary… Come for the comprehension practice, stay for the butchered non-Portuguese pronunciations!

  • 00:00:00Intro
  • 00:01:17Palavras Inglesas Derivadas Do Português
  • 00:07:38Palavras Espanholas Derivadas Do Português
  • 00:10:05Palavras Francesas Derivadas Do Português
  • 00:11:22Palavras Japonesas Derivadas Do Português
  • 00:16:55Estrangeirismos Da Língua Portuguesa
  • 00:21:39Closing Comments and Outro

Please request our permission before redistributing these files.


Premium Feature: Transcript Downloads

With a Premium Subscription, you can also download PDF transcriptions, with or without English translations for printing or offline use.

Become a MemberLearn More

  • 00:00:01Joel: Olá, Rui!
  • 00:00:01Rui: Olá!
  • 00:00:02J: Como estás hoje?
  • 00:00:03R: Estou bem, estou entusiasmado.
  • 00:00:05J: Estás entusiasmado por gravar este episódio?
  • 00:00:08R: Muito, porque é uma coisa muito engraçada.
  • 00:00:11J: O tema vai ser uma surpresa.
Premium Members get access to this episode's entire transcription, as well as hundreds more!

Premium Feature: Episode Quizzes

With a Premium Subscription, you can take episode quizzes to challenge your comprehension skills and track your progress!

Become a MemberLearn More

Prémios e Roubos
Despedidas e Parcerias
Já Somos YouTubers!
Maratona de Leitura
Como Falam os Nossos Membros?
Ninguém Quer Esparguete Doce
As Senhoras Que Bebem Cerveja
Dona Gertrudes e a Conta do Gás
Roupa Na Varanda, Afinal Quem Manda?
À Caça de Descontos no Supermercado

Comments

  • Sou australiano e eu digo “zébra” também. Acho que é “zíbra” só nas americas. E nunca usei “auto-da-fé” desculpe 😛

    A palavra “bīdoro” se usava em Japão no passado mas não mais. Eles usam “garasu” como “glass” de inglês agora.

    Muito obrigado pelo episódio! Foi bem engraçado.

  • Great podcast guys! Interesting that the word ‘pressing’ gets corrupted in Portuguese. In French ‘le pressing’ means ‘the Dry Cleaner’s’

  • Olá, Rui e Joel

    Há uma outra língua que usa palavras que derivam de língua portuguesa – Bahasa Indonesia

    Exemplos:

    Garpu

    Jendela

    Meja

    Minggu

    Até logo

    Pavel

  • Obrigado pelo episódio muito interessante! Eu confirmo que ‘auto da fé’ é uma palavra que usa-se em inglês. Para nós é ligado com o período da Inquisição na Espanha. Para a referência histórica, ver ao minuto 2:00: https://www.youtube.com/watch?v=NUMkcBctE7c&index=10&list=RDDEOV0O7k9YU.

    E de facto, é interessante este doble sentido da palavra ‘pressing’ entre português e francês. Mes ‘albatros’ diz-se com o ‘s’ ao fim em francês. Para os francês a palavra recorda um grande poema de Charles Baudelaire: https://www.youtube.com/watch?v=NHauYN5OWcI.

  • Eu achava que a palavra edredão foi derivida da palavra inglesa ”Eider down”, porque antigamente foram feito de penas de eider, um tipo de pato

  • You guys need to make MORE PODCASTS LIKE THIS ONE
    the conversational pieces that are like actual Podcasts
    This one is my favorite and I have played it 1000 times

  • Muito interessante e engraçado. Eu gosto muito das vossas histórias, shorties, lendas e outros… Mas unscripted diálogo e tão giro! Eu também acho que podiam fazer mais disso 🙂

Any questions? Post a comment below:

Your email address will not be published. Required fields are marked *


The subject is used only for admin purposes and won't be displayed in your comment.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.