Comments

  1. Sou australiano e eu digo “zébra” também. Acho que é “zíbra” só nas americas. E nunca usei “auto-da-fé” desculpe 😛

    A palavra “bīdoro” se usava em Japão no passado mas não mais. Eles usam “garasu” como “glass” de inglês agora.

    Muito obrigado pelo episódio! Foi bem engraçado.

  2. Great podcast guys! Interesting that the word ‘pressing’ gets corrupted in Portuguese. In French ‘le pressing’ means ‘the Dry Cleaner’s’

  3. Olá, Rui e Joel

    Há uma outra língua que usa palavras que derivam de língua portuguesa – Bahasa Indonesia

    Exemplos:

    Garpu

    Jendela

    Meja

    Minggu

    Até logo

    Pavel

  4. Obrigado pelo episódio muito interessante! Eu confirmo que ‘auto da fé’ é uma palavra que usa-se em inglês. Para nós é ligado com o período da Inquisição na Espanha. Para a referência histórica, ver ao minuto 2:00: https://www.youtube.com/watch?v=NUMkcBctE7c&index=10&list=RDDEOV0O7k9YU.

    E de facto, é interessante este doble sentido da palavra ‘pressing’ entre português e francês. Mes ‘albatros’ diz-se com o ‘s’ ao fim em francês. Para os francês a palavra recorda um grande poema de Charles Baudelaire: https://www.youtube.com/watch?v=NHauYN5OWcI.

Leave a reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.