1
00:00:03,256 –> 00:00:06,356
Alfredo: Boas, Sílvia. Onde é que anda o resto da malta?
{{Alfredo: Hi, Sílvia. Wo ist der Rest von euch („der Jungs/Leute/Gang“)?}}
2
00:00:07,136 –> 00:00:11,752
O casamento do Samuel e da Liliana é já daqui a uma hora, e ainda não chegou ninguém!
{{Die Hochzeit von Samuel und Liliana findet in einer Stunde statt und es ist noch keiner da!}}
3
00:00:12,146 –> 00:00:19,385
Sílvia: Pá, o Rui e a Sara já estão a caminho. O João apanhou alta piela ontem e ainda deve estar de ressaca.
{{Sílvia: Mann, Rui und Sara sind schon auf dem Weg. João hat sich gestern besoffen und ist wohl immer noch verkatert.}}
4
00:00:19,826 –> 00:00:22,226
Alfredo: Esse gajo é sempre a mesma cena.
{{Alfredo: Immer dasselbe mit diesem Kerl.}}
5
00:00:22,616 –> 00:00:24,696
Sílvia: Ele é bacano, quando não está bêbedo.
{{Sílvia: Er ist (eigentlich) cool, wenn er nicht betrunken ist.}}
6
00:00:25,166 –> 00:00:27,546
Alfredo: Que é tipo 70% do tempo.
{{Alfredo: Das ist in etwa 70 % der Fälle der Fall.}}
7
00:00:28,126 –> 00:00:30,097
Sílvia: Vá, não exageremos…
{{Sílvia: Komm schon, lass uns nicht übertreiben…}}
8
00:00:30,716 –> 00:00:35,145
Alfredo: Se vamos esperar por eles, mais vale esperar sentados. Queres ir tomar café?
{{Alfredo: Wenn wir auf sie warten müssen, ist es besser, im Sitzen zu warten. Willst du einen Kaffee trinken gehen?}}
9
00:00:35,756 –> 00:00:39,046
Sílvia: Boa ideia. Está um briol cá fora… Bora lá.
{{Sílvia: Gute Idee. Es ist eiskalt draußen… Gehen wir („Auf geht’s“).}}
10
00:00:39,696 –> 00:00:42,991
Alfredo: Acho que vou comer uma bifana. Queres alguma coisa, tu?
{{Alfredo: Ich glaube, ich nehme eine ‚Bifana‘ (mariniertes Schweineschnitzel-Sandwich). Willst du irgendetwas?}}
11
00:00:43,516 –> 00:00:47,786
Sílvia: Ui, não. Comi bué ao almoço. Pede-me aí um fino, só.
{{Sílvia: Uff, nein. Ich hab zu viel zu Mittag gegessen. Bestell mir einfach ein ‚Fino‘ (kleines Bier vom Fass) für mich.}}
12
00:00:48,266 –> 00:00:53,326
Alfredo: É para já… Desculpe, senhor empregado, era uma bifana e dois finos.
{{Alfredo: Sofort… Verzeihung, mein Herr, eine „Bifana“ und zwei „Finos“.}}
13
00:00:53,866 –> 00:00:56,226
Sílvia: Daqui a um bocado devíamos ir andando, também.
{{Sílvia: Wir sollten uns auch bald auf den Weg machen.}}
14
00:00:56,776 –> 00:01:00,906
Alfredo: Esperamos mais uma beca. Olha, chegaste a ir ver o novo Star Wars?
{{Alfredo: Wir werden noch ein bisschen warten. Hast du den neuen Star Wars-Film schon gesehen?}}
15
00:01:01,456 –> 00:01:03,621
Sílvia: Ya. Quem me dera não ter visto.
{{Sílvia: Ja. Ich wünschte, ich hätte ihn nicht gesehen.}}
16
00:01:04,216 –> 00:01:04,957
Alfredo: Não gostaste?
{{Alfredo: Mochtest du ihn nicht?}}
17
00:01:05,476 –> 00:01:10,716
Sílvia: ‚Tás a gozar? Claro que não. Ganda bosta. Nunca vi um filme tão rasca.
{{Sílvia: Ist das ein Scherz? Nein, natürlich nicht. Was für ein Schwachsinn („Haufen Kacke“). Ich habe noch nie einen so schlechten Film gesehen.}}
18
00:01:11,116 –> 00:01:14,916
Alfredo: A sério? Eu achei altamente! Brutal, mesmo.
{{Alfredo: Ja, wirklich? Ich fand ihn total cool! Heftig („Hammer“), wirklich.}}
19
00:01:15,436 –> 00:01:20,565
Sílvia: Eu achei um bocado podre. Estou arrependida de ter gastado guito no bilhete.
{{Sílvia: Ich fand es ein bisschen armselig. Ich ärgere mich, dass ich Geld für die Eintrittskarte ausgegeben habe.}}
20
00:01:20,966 –> 00:01:23,100
Alfredo: Tu também és cá uma esquisita…
{{Alfredo: Du bist so ein Spinner…}}
21
00:01:23,486 –> 00:01:25,786
Sílvia: Cala-te, pá. Tenho é bom gosto.
{{Sílvia: Halt die Klappe, Mann. Ich habe einen guten Geschmack.}}
22
00:01:26,306 –> 00:01:29,036
Alfredo: E o último Piratas das Caraíbas, curtiste?
{{Alfredo: Und den letzten Fluch der Karibik, fandest du den gut?}}
23
00:01:29,446 –> 00:01:33,596
Sílvia: É melhor não entrarmos por aí… Espera aí, ‚tão-me a ligar.
{{Sílvia: Damit fangen wir besser gar nicht an… Moment mal, da ruft mich wer an.}}
24
00:01:34,296 –> 00:01:34,666
Alfredo: Força.
{{Alfredo: Mach ruhig.}}
25
00:01:35,226 –> 00:01:37,244
Sílvia: É o João. Perdeu o autocarro.
{{Sílvia: Es ist João. Er hat den Bus verpasst.}}
26
00:01:37,666 –> 00:01:40,055
Alfredo: Claro. É preciso ir buscá-lo?
{{Alfredo: War klar. Müssen wir ihn abholen?}}
27
00:01:40,466 –> 00:01:43,021
Sílvia: Népia. Ele diz que apanhou boleia de um hippie,
{{Sílvia: Nope. Er sagt er hat eine Mitfahrgelegenheit von irgendeinem Hippie,}}
28
00:01:43,236 –> 00:01:45,520
e para nós irmos andando que ele já vai lá ter.
{{und sagt dass wir uns auf den Weg machen sollen und er uns dort treffen wird.}}
29
00:01:45,886 –> 00:01:48,332
Alfredo: Fixe. Vou só pagar e já bazamos.
{{Alfredo: Cool. Ich zahle noch und wir gehen los.}}