1
00:00:00,049 –> 00:00:01,234
Do a test again.
2
00:00:01,234 –> 00:00:02,476
Test. Test.
3
00:00:02,476 –> 00:00:03,839
Olá! Bem-vindos!
{{Hello! Welcome!}}
4
00:00:03,839 –> 00:00:04,415
Luggage.
5
00:00:04,415 –> 00:00:04,915
Test.
6
00:00:04,915 –> 00:00:05,718
Weekend.
7
00:00:05,718 –> 00:00:06,218
Test.
8
00:00:06,218 –> 00:00:06,799
Clara.
9
00:00:06,799 –> 00:00:07,799
Diz-lhe – Vai “pra” caminha!
{{Tell it – Go to the bed!}}
10
00:00:07,799 –> 00:00:09,817
Vai “pra” caminha! Vai “pra” a caminha!
{{Go to the bed! Go to the bed!}}
11
00:00:09,817 –> 00:00:11,257
Vai “pra” caminha!
{{Go to the bed!}}
12
00:00:11,499 –> 00:00:12,409
Vai “pra” caminha!
{{Go to the bed!}}
13
00:00:12,409 –> 00:00:13,542
Vai “pra” caminha!
{{Go to the bed!}}
14
00:00:13,542 –> 00:00:14,292
Aí!
{{There!}}
15
00:00:14,292 –> 00:00:15,292
Aí!
{{There!}}
16
00:00:15,292 –> 00:00:16,292
Obrigado.
{{Thank you.}}
17
00:00:20,726 –> 00:00:21,726
Faz assim…
{{Do it like this…}}
18
00:00:23,970 –> 00:00:24,970
Shake shake shake!
{{Shake shake shake!}}
19
00:00:24,970 –> 00:00:26,155
Ai Meu Deus!
{{Oh my God!}}
20
00:00:26,155 –> 00:00:28,538
Acabámos de voltar do Canadá.
{{We just returned from Canada.}}
21
00:00:28,538 –> 00:00:29,538
Pois…
{{Yeah.}}
22
00:00:29,719 –> 00:00:31,083
Que aventura!
{{What an adventure!}}
23
00:00:31,083 –> 00:00:35,063
Foi uma… uma viagem um pouco… stressante.
{{It was a… a somewhat… stressful trip.}}
24
00:00:35,063 –> 00:00:36,730
Não! Foi divertido!
{{No! It was fun!}}
25
00:00:36,730 –> 00:00:37,427
Sim.
{{Yes.}}
26
00:00:37,427 –> 00:00:40,190
Mas teve muito… muitos eventos.
{{But it had a lot of… a lot of events.}}
27
00:00:40,190 –> 00:00:42,190
Sim, muita coisa aconteceu.
{{Yes, a lot happened.}}
28
00:00:42,190 –> 00:00:44,186
Estávamos muito nervosos
{{We were very nervous}}
29
00:00:44,186 –> 00:00:47,309
por termos de viajar no avião com a Clarinha.
{{having to travel on the plane with Clara (diminutive).}}
30
00:00:47,309 –> 00:00:51,199
Sim, um mês antes já estávamos… nós…
{{Yes, a month earlier we were already… we…}}
31
00:00:51,199 –> 00:00:53,275
a stressar muito com a viagem.
{{stressing a lot about the trip.}}
32
00:00:53,275 –> 00:00:54,294
Tu não?
{{You weren’t?}}
33
00:00:55,113 –> 00:00:57,245
Um bocadinho, mas acho que tu stressas sempre mais.
{{A little bit, but I think you always stress more.}}
34
00:00:57,245 –> 00:01:00,375
Sim, mas antes de voarmos para o Canadá
{{Yes, but before we fly to Canada}}
35
00:01:00,375 –> 00:01:01,704
tínhamos que preparar.
{{we had to prepare.}}
36
00:01:01,704 –> 00:01:03,859
Eu gosto de preparar as viagens!
{{I like to prepare for trips!}}
37
00:01:03,859 –> 00:01:07,703
É uma forma de eu… tipo, entusiasmar-me com a viagem.
{{It’s a way for me to… like, get excited about the trip.}}
38
00:01:07,703 –> 00:01:10,153
É… preparar as malas…
{{It’s… get packed…}}
39
00:01:10,820 –> 00:01:14,962
e comprar alguma coisa especificamente depressa.
{{and buy something particularly fast.}}
40
00:01:14,962 –> 00:01:15,962
“Alguma coisa”?
{{“Something?”}}
41
00:01:16,000 –> 00:01:17,447
Só uma coisa?
{{Just one thing?}}
42
00:01:17,447 –> 00:01:18,694
Ou mil coisas?
{{Or a thousand things?}}
43
00:01:18,694 –> 00:01:23,834
Botas, casacos, roupa interior para… para o frio.
{{Boots, coats, underwear for… for the cold.}}
44
00:01:23,834 –> 00:01:27,300
Comprei muita coisa online para esta viagem, para o frio.
{{I bought a lot of stuff online for this trip for the cold weather.}}
45
00:01:27,300 –> 00:01:30,578
E no dia anterior, quando chegou tudo,
{{And the day before, when everything arrived,}}
46
00:01:30,578 –> 00:01:32,843
era tudo o tamanho errado!
{{it was all the wrong size!}}
47
00:01:32,843 –> 00:01:34,706
E eu fiquei tão frustrado!
{{And I got so frustrated!}}
48
00:01:34,706 –> 00:01:37,430
Ah, mas a Clarinha gostou de experimentar toda a tua roupa!
{{Ah, but Clarinha enjoyed trying on all your clothes!}}
49
00:01:37,430 –> 00:01:38,248
Ah sim!
{{Ah yes!}}
50
00:01:38,248 –> 00:01:39,827
As tuas botas…
{{Your boots…}}
51
00:01:39,827 –> 00:01:40,438
Sim.
{{Yes.}}
52
00:01:40,438 –> 00:01:42,000
O gorro!
{{The cap!}}
53
00:01:42,000 –> 00:01:43,256
Ela experimentou o meu gorro.
{{She tried on my cap.}}
54
00:01:43,377 –> 00:01:44,965
E depois andava dentro das caixas.
{{And then I would walk around inside the boxes.}}
55
00:01:44,965 –> 00:01:47,245
Tivemos um meltdown.
{{We had a meltdown.}}
56
00:01:47,245 –> 00:01:50,880
Tipo, ela fez uma birra, porque ela queria brincar
{{Like, she threw a tantrum, because she wanted to play}}
57
00:01:50,880 –> 00:01:54,000
dentro das caixas onde as coisas chegaram.
{{inside the boxes where the things arrived.}}
58
00:01:54,000 –> 00:01:57,554
E quando tirámo-la das caixas…
{{And when we took her out of the boxes…}}
59
00:01:57,554 –> 00:01:58,554
Chorava!
{{She cried!}}
60
00:01:58,554 –> 00:02:00,280
…chorava, gritava.
{{…she was crying, she was screaming.}}
61
00:02:00,280 –> 00:02:02,780
E também comprámos muita roupa para ela.
{{And we also bought a lot of clothes for her.}}
62
00:02:03,042 –> 00:02:04,042
Também!
{{(That) too!}}
63
00:02:04,042 –> 00:02:06,160
E ela experimentou a roupa e gostou.
{{And she tried on the clothes and she liked (them).}}
64
00:02:06,160 –> 00:02:08,259
O que ajudou muito foi que, no fim de semana
{{What helped a lot was that, on the weekend}}
65
00:02:08,259 –> 00:02:09,810
antes da viagem,
{{before the trip,}}
66
00:02:09,810 –> 00:02:11,850
a Clara foi para casa dos avós
{{Clara went to her grandparents’ house}}
67
00:02:11,850 –> 00:02:15,953
e isso ajudou a fazer… a preparar as malas
{{and that helped to make… to pack}}
68
00:02:15,953 –> 00:02:17,408
e a organizar as coisas.
{{and to get things organized.}}
69
00:02:17,408 –> 00:02:18,253
Então isso foi uma boa ajuda.
{{So that was a good help.}}
70
00:02:18,253 –> 00:02:19,101
Obrigado, avós!
{{Thank you, grandparents!}}
71
00:02:19,101 –> 00:02:20,525
Obrigado!
{{Thank you!}}
72
00:02:20,647 –> 00:02:21,647
(Os pais do Rui.)
{{(Rui’s parents.)}}
73
00:02:21,647 –> 00:02:23,120
Fomos passear.
{{We went for a walk.}}
74
00:02:23,120 –> 00:02:26,450
Dar um passeio à noite que já não fazíamos isso há…
{{Taking a walk in the evening, we haven’t done that in…}}
75
00:02:26,450 –> 00:02:28,210
Desde que ela nasceu!
{{Since she was born!}}
76
00:02:28,210 –> 00:02:29,664
Basicamente, sim.
{{Basically, yes.}}
77
00:02:38,116 –> 00:02:38,616
Oh!
78
00:02:38,616 –> 00:02:40,620
Esquecemos a Clarinha em casa!
{{We forgot Clarinha at home!}}
79
00:02:40,620 –> 00:02:41,620
Não, maluco!
{{No, crazy!}}
80
00:02:41,620 –> 00:02:43,280
A Clarinha está nos avós.
{{Clarinha is at her grandparents’.}}
81
00:02:43,280 –> 00:02:44,125
Ah, pois é!
{{Oh, that’s right!}}
82
00:02:44,125 –> 00:02:45,960
Porque achas que estamos tão calmos?
{{Why do you think we are so calm?}}
83
00:02:45,960 –> 00:02:46,717
Ya.
84
00:02:46,717 –> 00:02:49,000
Hoje é o dia de adultos.
{{Today is the adults’ day.}}
85
00:02:49,000 –> 00:02:55,469
Hoje é dia de jantar fora e deitar tarde.
{{Today is a day for dinner out and going to bed late.}}
86
00:02:55,469 –> 00:02:56,542
Pois!
{{Yeah!}}
87
00:02:56,542 –> 00:02:57,731
E acordámos tarde.
{{And we woke up late.}}
88
00:02:57,731 –> 00:02:59,525
Tipo, 8:00!
{{Like, 8:00!}}
89
00:02:59,525 –> 00:03:00,735
Ya.
90
00:03:24,597 –> 00:03:27,465
Essa foi a nossa forma de relaxar antes da viagem.
{{That was our way of relaxing before the trip.}}
91
00:03:27,465 –> 00:03:29,167
Então, o dia da viagem…
{{Then, the day of the trip…}}
92
00:03:29,167 –> 00:03:31,777
Eu cheguei primeiro ao aeroporto.
{{I arrived first at the airport.}}
93
00:03:32,232 –> 00:03:34,490
Porque não tínhamos espaço suficiente
{{Because we didn’t have enough space}}
94
00:03:34,490 –> 00:03:38,140
para nós os três e as malas e tudo…
{{for the three of us and the bags and everything.}}
95
00:03:38,140 –> 00:03:39,490
E fiquei à vossa espera.
{{And I waited for you(pl.).}}
96
00:03:39,490 –> 00:03:39,990
Sim.
{{Yes.}}
97
00:03:39,990 –> 00:03:41,709
E depois vocês todos chegaram,
{{And then you arrived,}}
98
00:03:41,709 –> 00:03:46,810
Embrulhámos as malas com aquele serviço para proteger as malas.
{{We wrapped the bags with that service to protect the bags.}}
99
00:03:46,810 –> 00:03:47,310
Sim.
{{Yes.}}
100
00:03:47,310 –> 00:03:48,233
Aquela… Como se chama?
{{That one… What’s it called?}}
101
00:03:48,233 –> 00:03:49,233
Uma fita que vai…
{{A tape that goes…}}
102
00:03:49,385 –> 00:03:51,113
Sim, uma… película.
{{Yes, a… film.}}
103
00:03:51,113 –> 00:03:51,991
Película!
{{Film!}}
104
00:03:52,334 –> 00:03:53,810
A Clarinha também achou graça.
{{Clarinha also thought it was funny.}}
105
00:03:53,810 –> 00:03:58,459
Sim. Por causa da nossa diferença de personalidades
{{Yes. Because of our different personalities}}
106
00:03:58,459 –> 00:04:01,319
nós fizemos um plano antes da viagem…
{{we made a plan before the trip}}
107
00:04:01,319 –> 00:04:02,016
Ah sim!
{{Ah yes!}}
108
00:04:02,016 –> 00:04:05,880
…para especificar, exatamente, qual é a função de cada um.
{{…to specify exactly what each one’s function is.}}
109
00:04:05,880 –> 00:04:08,145
Porque nestas situações eu sou muito…
{{Because in these situations I am very…}}
110
00:04:08,145 –> 00:04:10,726
tipo, “Vai, vai, vai!
{{like, “Go, go, go!}}
111
00:04:10,726 –> 00:04:12,042
Faz, faz, faz!”
{{Do, do, do!”}}
112
00:04:12,042 –> 00:04:13,042
Impaciente!
{{Impatient!}}
113
00:04:13,042 –> 00:04:14,241
Impaciente.
{{Impatient.}}
114
00:04:14,241 –> 00:04:15,584
E o Joel é mais…
{{And Joel is more…}}
115
00:04:15,584 –> 00:04:16,271
“OK, calma!
{{“OK, calm down!}}
116
00:04:16,271 –> 00:04:18,430
O que é que está a acontecer à minha volta?
{{What is happening around me?}}
117
00:04:18,430 –> 00:04:19,539
Tenho que parar.
{{I have to stop.}}
118
00:04:19,539 –> 00:04:20,539
Tenho que avaliar.”
{{I have to evaluate.”}}
119
00:04:20,539 –> 00:04:21,539
Ya.
{{Ya.}}
120
00:04:21,539 –> 00:04:22,539
E é exatamente…
{{And it is exactly…}}
121
00:04:22,539 –> 00:04:25,169
Somos exatamente o oposto nestas situações.
{{We are the exact opposite in these situations.}}
122
00:04:25,169 –> 00:04:26,620
Discutimos muito quando viajamos.
{{We argue a lot when we travel.}}
123
00:04:26,620 –> 00:04:27,802
Então queríamos evitar isso.
{{So we wanted to avoid that.}}
124
00:04:27,802 –> 00:04:31,558
Queríamos evitar e fizemos um plano em que já sabíamos
{{We wanted to avoid it and made a plan where we already knew}}
125
00:04:31,558 –> 00:04:35,779
“OK, quando chegarmos ao aeroporto eu faço o check-in
{{“OK, when we get to the airport I’ll check in}}
126
00:04:35,779 –> 00:04:41,199
e vejo onde é que é o embrulhar das bagagens.
{{and see where the baggage wrapping is.}}
127
00:04:41,199 –> 00:04:44,379
E tu tomas conta da Clara
{{And you take care of Clara}}
128
00:04:44,379 –> 00:04:48,470
e tentas só ajudar com as malas, com as bagagens…”
{{and you just try to help with the bags, with the luggage…”}}
129
00:04:48,470 –> 00:04:49,716
E isso ajudou muito,
{{And that helped a lot,}}
130
00:04:49,716 –> 00:04:53,819
porque assim o Joel não tem que decidir numa situação
{{because then Joel doesn’t have to decide in a situation}}
131
00:04:53,819 –> 00:04:56,163
em que fica assoberbado.
{{where he is overwhelmed.}}
132
00:04:56,163 –> 00:05:01,199
E eu já sei que a minha função é encontrar aqueles locais
{{And I already know that my job is to find those places}}
133
00:05:01,199 –> 00:05:02,313
e resolver aquelas coisas.
{{and sort those things out.}}
134
00:05:02,313 –> 00:05:03,009
Pois.
{{Right.}}
135
00:05:03,009 –> 00:05:06,293
Então cada um tem uma função importante já definida.
{{So each one has an important function already defined.}}
136
00:05:06,293 –> 00:05:06,899
Funcionou muito bem.
{{It worked very well.}}
137
00:05:06,899 –> 00:05:07,899
Sim, ajudou muito!
{{Yes, it helped a lot!}}
138
00:05:07,899 –> 00:05:12,059
E nós achávamos que íamos pelo aeroporto
{{And we thought we were going through the airport}}
139
00:05:12,059 –> 00:05:14,127
com a Clarinha através de “piggyback”…
{{with Clarinha on piggyback…}}
140
00:05:14,127 –> 00:05:15,400
às cavalitas?
{{on piggyback / horseback?}}
141
00:05:15,400 –> 00:05:16,345
A viagem toda!
{{The whole trip!}}
142
00:05:16,345 –> 00:05:17,565
Mmhm ya.
143
00:05:17,565 –> 00:05:19,830
Mas depois pensámos melhor
{{But then we thought better}}
144
00:05:19,830 –> 00:05:23,319
e sabíamos que teríamos de preparar os documentos
{{and we knew that we would have to prepare the documents}}
145
00:05:23,319 –> 00:05:27,349
e tínhamos toda a bagagem, então, obviamente,
{{and we had all the luggage, so, obviously,}}
146
00:05:27,349 –> 00:05:30,439
deu muito jeito libertar as mãos
{{it came in very handy to free my hands}}
147
00:05:30,439 –> 00:05:32,449
e a Clarinha ficou muito mais confortável.
{{and Clarinha was much more comfortable.}}
148
00:05:32,449 –> 00:05:34,271
Como ela está no carrinho… e tu… mais fácil.
{{Since she’s in the stroller… and you…easier.}}
149
00:05:34,271 –> 00:05:38,059
Sim e também preparámos muitas atividades
{{Yes, and we also prepared many activities}}
150
00:05:38,059 –> 00:05:41,960
em saquinhos pequeninos para a distrair durante a viagem.
{{in little bags to distract her during the trip.}}
151
00:05:41,960 –> 00:05:46,705
O Joel passou a noite toda a preparar saquinhos com diferentes atividades.
{{Joel spent all night preparing little bags with different activities.}}
152
00:05:46,705 –> 00:05:47,523
Sim. Autocolantes, …
{{Yes. Stickers, …}}
153
00:05:47,523 –> 00:05:48,341
Esponjas!
{{Sponges!}}
154
00:05:48,341 –> 00:05:49,007
… esponjas.
{{… sponges.}}
155
00:05:49,007 –> 00:05:52,999
Coisas que ela pudesse tocar e brincar.
{{Things that she could touch and play with.}}
156
00:05:52,999 –> 00:05:54,000
Então, ajudou.
{{So it helped.}}
157
00:05:54,000 –> 00:05:56,770
Ela gostou mais dalgumas coisas do que outras,
{{She liked some things better than others,}}
158
00:05:56,770 –> 00:06:00,259
mas acho que em geral ajudou muito para ela ficar entretida.
{{But I think overall it helped a lot to keep her entertained.}}
159
00:06:00,259 –> 00:06:01,535
Passámos o raio-X, …
{{We went through the X-ray, …}}
160
00:06:01,535 –> 00:06:02,353
Sim.
{{Yes.}}
161
00:06:02,353 –> 00:06:05,522
E estávamos com muito tempo, porque eu tinha confirmado,
{{And we had plenty of time, because I had confirmed it,}}
162
00:06:05,674 –> 00:06:08,759
no dia anterior, a hora do embarque.
{{the day before, the boarding time.}}
163
00:06:08,759 –> 00:06:10,354
Sim, então tínhamos imenso tempo.
{{Yes, so we had lots of time.}}
164
00:06:10,354 –> 00:06:11,783
Comprámos presentes…
{{We bought gifts…}}
165
00:06:11,783 –> 00:06:13,025
Lembranças!
{{Souvenirs!}}
166
00:06:13,025 –> 00:06:16,286
…lembranças para todos os nossos amigos e família.
{{…memories for all our friends and family.}}
167
00:06:16,286 –> 00:06:17,574
Coisas de Portugal!
{{Things from Portugal!}}
168
00:06:17,574 –> 00:06:18,846
Claro!
{{Of course!}}
169
00:06:18,846 –> 00:06:19,755
O que é que nós comprámos?
{{What did we buy?}}
170
00:06:19,755 –> 00:06:20,755
Azeite, …
{{Olive oil, …}}
171
00:06:20,755 –> 00:06:21,816
Sim, mel portugês.
{{Yes, Portuguese honey.}}
172
00:06:21,816 –> 00:06:22,816
… mel, …
{{… honey, …}}
173
00:06:22,816 –> 00:06:25,201
Então tínhamos imenso tempo, não é?
{{So we had lots of time, right?}}
174
00:06:25,201 –> 00:06:26,511
Sim, sim.
{{Yes, yes.}}
175
00:06:27,360 –> 00:06:29,687
Até comprámos à Clarinha um galo.
{{We even bought Clarinha a rooster.}}
176
00:06:29,687 –> 00:06:30,634
Um peluche galo.
{{A plush rooster.}}
177
00:06:30,634 –> 00:06:32,543
Comprámos um galo à Clarinha.
{{We bought Clarinha a rooster.}}
178
00:06:32,543 –> 00:06:34,493
Comprámos um galo à Clarinha.
{{We bought Clarinha a rooster.}}
179
00:06:34,493 –> 00:06:40,044
Depois do raio-X e depois das lembranças, fomos para a alfândega
{{After the X-ray and after the souvenirs, we went to customs}}
180
00:06:40,044 –> 00:06:44,058
e depois caminhámos, calmamente, até à porta de embarque.
{{And then we walked, calmly, to the boarding gate.}}
181
00:06:44,058 –> 00:06:45,629
Quando chegámos à “porca” de…
{{When we got to the “nut” of.}}
182
00:06:45,629 –> 00:06:46,629
Ai “à porca”!
{{Oh “to the nut”!}}
183
00:06:46,629 –> 00:06:48,870
A “porca” de embarque!
{{The boarding “nut”!}}
184
00:06:48,870 –> 00:06:51,127
Quando chegámos à PORTA de embarque,
{{When we arrived at the boarding GATE,}}
185
00:06:51,127 –> 00:06:53,343
uma senhora olha para nós e diz –
{{a lady looks at us and says -}}
186
00:06:53,343 –> 00:06:54,750
“Está fechado!
{{“It’s closed!}}
187
00:06:54,750 –> 00:06:56,202
Fechado!”
{{Closed!”}}
188
00:06:56,202 –> 00:06:58,934
Sim, não era tipo – “Está fechado, mas…”
{{Yeah, it wasn’t like – “It’s closed, but…”}}
189
00:06:58,934 –> 00:06:59,510
Não, não era.
{{No, it wasn’t.}}
190
00:06:59,510 –> 00:07:00,237
“Está fechado.
{{“It’s closed.}}
191
00:07:00,237 –> 00:07:00,994
Fechado!
{{Closed!}}
192
00:07:00,994 –> 00:07:01,751
Podem ir para casa.
{{You can go home.}}
193
00:07:01,751 –> 00:07:02,327
Acabou.
{{It’s over.}}
194
00:07:02,327 –> 00:07:03,236
Já está.
{{That’s it.}}
195
00:07:03,236 –> 00:07:04,236
O avião vai sair.”
{{The plane is leaving.”}}
196
00:07:04,721 –> 00:07:05,449
Sim.
{{Yes.}}
197
00:07:05,449 –> 00:07:12,956
Ou seja, eu vi no bilhete a hora de partida do voo
{{That is to say, I saw on the ticket the departure time of the flight}}
198
00:07:13,228 –> 00:07:16,006
e interpretei como hora de embarque.
{{and interpreted it as boarding time.}}
199
00:07:16,006 –> 00:07:19,963
Então nós chegámos à porta de embarque na hora da partida.
{{So we arrived at the gate at the departure time.}}
200
00:07:19,963 –> 00:07:22,561
Yeah… Isso foi um stress.
{{Yeah… That was a stress.}}
201
00:07:22,561 –> 00:07:25,467
Com malas… bem, as malas já tínhamos despachado,
{{With suitcases… well, the suitcases we had already checked,}}
202
00:07:25,467 –> 00:07:28,509
mas tínhamos mochilas, tínhamos a Clara.
{{But we had backpacks, we had Clara.}}
203
00:07:28,509 –> 00:07:30,810
Impaciente, já.
{{Impatient, already.}}
204
00:07:30,810 –> 00:07:32,319
E estávamos a pensar –
{{And we were thinking -}}
205
00:07:32,319 –> 00:07:33,757
“Oh, como é que vamos chegar ao Canadá?
{{“Oh, how are we going to get to Canada?}}
206
00:07:33,757 –> 00:07:35,514
Nem há voos todos os dias!”
{{There aren’t even flights every day!”}}
207
00:07:35,514 –> 00:07:36,543
Mas como é que nós fizemos?
{{But how did we do it?}}
208
00:07:36,543 –> 00:07:37,421
Como foi?
{{How was it?}}
209
00:07:37,421 –> 00:07:39,300
“Oh Senhora, por favor!
{{“Oh Ma’am, please!}}
210
00:07:39,300 –> 00:07:40,816
Por favor!”
{{Please!”}}
211
00:07:40,816 –> 00:07:44,661
“Somos dois rapazes e temos uma bebé.”
{{“We are two guys and we have a baby.”}}
212
00:07:44,661 –> 00:07:47,719
“E só queremos ver os nossos vídeos dentro dos aviões.”
{{“And we just want to see our videos inside the planes.”}}
213
00:07:47,719 –> 00:07:48,719
“Por favor!
{{“Please!}}
214
00:07:48,719 –> 00:07:50,669
Somos estrelas… no avião!”
{{We are stars… on the plane!”}}
215
00:07:50,669 –> 00:07:51,669
Pois…
{{Yeah.}}
216
00:07:51,669 –> 00:07:53,651
Eles deixaram-nos embarcar.
{{They let us board.}}
217
00:07:53,651 –> 00:07:54,591
Tivemos muita sorte!
{{We were very lucky!}}
218
00:07:54,591 –> 00:07:55,091
Sim.
{{Yes.}}
219
00:07:55,091 –> 00:07:57,365
Porque o avião ainda não tinha saído.
{{Because the plane hadn’t left yet.}}
220
00:07:57,365 –> 00:08:00,161
Ainda foi possível abrir uma exceção.
{{It was still possible to make an exception.}}
221
00:08:00,161 –> 00:08:01,878
Sim, mas foi muito stressante,
{{Yes, but it was very stressful,}}
222
00:08:01,878 –> 00:08:04,469
porque ainda tínhamos que mostrar todos os documentos.
{{because we still had to show all the documents.}}
223
00:08:04,469 –> 00:08:05,999
“OK, a vacinação está aqui.
{{“OK, the vaccination is here.}}
224
00:08:05,999 –> 00:08:07,490
E a nossa identificação.”
{{And our identification.”}}
225
00:08:08,490 –> 00:08:09,750
E o cartão de embarque.
{{And the boarding pass.}}
226
00:08:09,750 –> 00:08:10,750
E o passaporte.”
{{And the passport.”}}
227
00:08:10,750 –> 00:08:12,710
E um formulário que o Canadá pede.
{{And a form that Canada asks for.}}
228
00:08:12,710 –> 00:08:13,459
Sim.
{{Yes.}}
229
00:08:13,459 –> 00:08:15,667
Quatro coisas diferentes para nós os três.
{{Four different things for the three of us.}}
230
00:08:15,667 –> 00:08:17,229
Mas pronto!
{{But that’s it!}}
231
00:08:17,229 –> 00:08:18,229
Conseguimos!
{{We did it!}}
232
00:08:18,229 –> 00:08:20,460
Eu também estava um pouco preocupado
{{I was also a little worried}}
233
00:08:20,460 –> 00:08:24,193
com a impressão “aos” [nos] ouvidos da Clarinha.
{{about the pressure in Clarinha’s ears.}}
234
00:08:24,193 –> 00:08:24,920
Mm-mm.
{{Mm-mm.}}
235
00:08:24,920 –> 00:08:29,347
Então ela deixou-nos colocar tampões de ouvidos.
{{So she let us put in earplugs.}}
236
00:08:29,347 –> 00:08:32,029
E também tínhamos outra coisa para a Clarinha.
{{And we also had something else for Clarinha.}}
237
00:08:32,029 –> 00:08:33,519
Tínhamos um segredo.
{{We had a secret.}}
238
00:08:33,519 –> 00:08:35,506
O seu primeiro chupa-chupa!
{{Her first lollipop!}}
239
00:08:35,506 –> 00:08:36,779
Lollipop!
{{Lollipop!}}
240
00:08:36,779 –> 00:08:37,567
Sim.
{{Yes.}}
241
00:08:37,567 –> 00:08:39,880
Ela ficou tão feliz!
{{She was so happy!}}
242
00:08:39,880 –> 00:08:40,880
Não largou.
{{She didn’t let go.}}
243
00:08:40,880 –> 00:08:42,060
Nem um segundo.
{{Not a second.}}
244
00:08:42,060 –> 00:08:44,478
Baba por todo o lado…
{{Drool all over the place…}}
245
00:08:44,478 –> 00:08:46,425
Sim, com [as] mãos todas coladas.
{{Yes, with her hands all glued together.}}
246
00:08:46,425 –> 00:08:50,070
Ao mexer o maxilar ajuda muito com os ouvidos.
{{Moving the jaw helps a lot with the ears.}}
247
00:08:50,070 –> 00:08:51,560
Sim e aliviou a pressão.
{{Yes, and it relieved the pressure.}}
248
00:08:51,560 –> 00:08:53,846
A primeira parte do avião correu bem.
{{The first part of the plane went well.}}
249
00:08:53,846 –> 00:08:55,769
Ela brincou com as atividades –
{{She played with the activities -}}
250
00:08:55,769 –> 00:08:59,158
elásticos e… até fizemos um Sporky.
{{rubber bands and… we even made a Sporky.}}
251
00:08:59,158 –> 00:09:00,900
O nome dele era Sporky.
{{His name was Sporky.}}
252
00:09:00,900 –> 00:09:01,900
Forky!
{{Forky!}}
253
00:09:01,900 –> 00:09:02,990
Sim, mas era…
{{Yes, but it was…}}
254
00:09:02,990 –> 00:09:05,106
Sim, era como o Forky do Toy Story,
{{Yes, it was like Forky from Toy Story,}}
255
00:09:05,106 –> 00:09:06,470
mas com um “spork”.
{{but with a “spork”.}}
256
00:09:06,470 –> 00:09:07,589
Sabes o que é um “spork”?
{{Do you know what a “spork” is?}}
257
00:09:07,589 –> 00:09:08,588
Ah! Sim, sim, sim.
{{Ah! Yes, yes, yes.}}
258
00:09:08,588 –> 00:09:09,922
É uma colher-garfo.
{{It’s a spoon-fork.}}
259
00:09:09,922 –> 00:09:10,922
Sim. Sim.
{{Yes, yes.}}
260
00:09:10,922 –> 00:09:11,922
E correu bem.
{{And it went well.}}
261
00:09:12,255 –> 00:09:13,892
Dormiu uma sesta normal.
{{She took a normal nap.}}
262
00:09:13,892 –> 00:09:16,459
E enquanto ela dormia a sesta,
{{And while she was napping,}}
263
00:09:16,459 –> 00:09:20,090
nós vimos os nossos vídeos no avião pela primeira vez!
{{we watched our videos on the plane for the first time!}}
264
00:09:20,090 –> 00:09:21,290
Foi tão giro!
{{It was so cool!}}
265
00:09:21,290 –> 00:09:23,160
Estava a espreitar pelas cadeiras,
{{I was peeking through the chairs,}}
266
00:09:23,160 –> 00:09:25,370
pelos [para] os ecrãs das outras pessoas
{{to other people’s screens}}
267
00:09:25,370 –> 00:09:27,265
para ver se elas também estavam a ver.
{{to see if they were watching too.}}
268
00:09:27,265 –> 00:09:28,083
E estavam!
{{And they were!}}
269
00:09:28,083 –> 00:09:29,235
Sim, algumas pessoas.
{{Yes, some people.}}
270
00:09:29,235 –> 00:09:30,750
E nós descansámos um pouco.
{{And we rested for a while.}}
271
00:09:30,750 –> 00:09:33,150
Eu vi… comecei a ver um filme.
{{I watched… I started watching a movie.}}
272
00:09:33,878 –> 00:09:35,639
Tu ouviste um podcast.
{{You listened to a podcast.}}
273
00:09:36,397 –> 00:09:42,160
E pronto, depois ela acordou, e recorremos a mais atividades
{{And that’s it, then she woke up, and we resorted to more activities}}
274
00:09:42,160 –> 00:09:46,327
que o daddy Joel preparou para ela na noite anterior.
{{that daddy Joel had prepared for her the night before.}}
275
00:09:46,327 –> 00:09:48,300
E não usámos o iPad o tempo todo.
{{And we didn’t use the iPad all the time.}}
276
00:09:48,300 –> 00:09:52,377
Só um pouco, quando era mesmo mesmo preciso!
{{Just a little, when it was really, really needed!}}
277
00:09:52,377 –> 00:09:54,476
Quando chegámos a Toronto,
{{When we arrived in Toronto,}}
278
00:09:54,476 –> 00:09:57,292
demorou muito tempo para alugar o carro.
{{It took a long time to rent the car.}}
279
00:09:57,292 –> 00:10:00,217
Quando chegámos à companhia de aluguer de carros,
{{When we arrived at the car rental company,}}
280
00:10:00,217 –> 00:10:03,870
eu tinha alugado um carro super pequenino.
{{I had rented a super small car.}}
281
00:10:03,870 –> 00:10:06,899
Não percebi muito bem as classes no site dos carros.
{{I didn’t quite understand the classes on the car site.}}
282
00:10:06,899 –> 00:10:09,220
Só cabia uma das nossas malas,
{{Only one of our suitcases would fit,}}
283
00:10:09,220 –> 00:10:12,279
mas a senhora que nos atendeu foi super simpática
{{but the lady who assisted us was super nice}}
284
00:10:12,279 –> 00:10:14,500
e fez-nos um upgrade para um carro maior.
{{and upgraded us to a larger car.}}
285
00:10:14,500 –> 00:10:17,594
Demorou muito tempo para encontrar o hotel.
{{It took a long time to find the hotel.}}
286
00:10:17,594 –> 00:10:19,959
E andámos às voltas.
{{And we went round and round.}}
287
00:10:19,959 –> 00:10:24,175
Em Lisboa, já passava da hora da Clara dormir à noite.
{{In Lisbon, it was already past Clara’s bedtime at night.}}
288
00:10:24,175 –> 00:10:27,888
Então ela já estava a ficar muito rabugenta, a chorar, …
{{So she was already getting very cranky, crying, …}}
289
00:10:28,010 –> 00:10:29,390
Impaciente com tudo.
{{Impatient with everything.}}
290
00:10:29,390 –> 00:10:31,370
E nós à procura do hotel.
{{And we were looking for the hotel.}}
291
00:10:31,370 –> 00:10:34,867
Ya, mas finalmente encontrámos a entrada para o hotel.
{{Ya, but we finally found the entrance to the hotel.}}
292
00:10:34,867 –> 00:10:37,244
O nosso plano era ficar nesse hotel
{{Our plan was to stay at this hotel}}
293
00:10:37,244 –> 00:10:41,585
só para nós conseguirmos recuperar um pouco do voo,
{{just for us to be able to recover from the flight a bit,}}
294
00:10:41,585 –> 00:10:44,422
antes de irmos para norte.
{{before heading north.}}
295
00:10:44,422 –> 00:10:45,948
E a Clarinha gostou do hotel.
{{And Clarinha liked the hotel.}}
296
00:10:45,948 –> 00:10:47,352
Brincámos muito com ela.
{{We played with her a lot.}}
297
00:10:47,352 –> 00:10:49,699
A cama dela tinha rodas.
{{Her bed had wheels.}}
298
00:10:49,699 –> 00:10:50,686
Ah sim!
{{Ah yes!}}
299
00:10:50,686 –> 00:10:52,453
Então vocês brincaram…
{{So you played…}}
300
00:10:52,453 –> 00:10:54,000
Como se fosse um carro!
{{As if it were a car!}}
301
00:10:55,945 –> 00:10:57,146
E ela adorou.
{{And she loved it.}}
302
00:10:57,146 –> 00:10:58,600
Estamos sempre a falar da Clara,
{{We are always talking about Clara,}}
303
00:10:58,600 –> 00:11:00,457
mas dorme em qualquer sítio.
{{but she sleeps anywhere.}}
304
00:11:00,457 –> 00:11:02,334
Faz birras de vez em quando.
{{She throws tantrums every once in a while.}}
305
00:11:03,107 –> 00:11:05,430
E lá no hotel bebemos café de filtro
{{And back at the hotel we drank filter coffee}}
306
00:11:05,430 –> 00:11:07,334
que não “tinha bebido” [bebia] há muito tempo.
{{That he hadn’t drunk for a long time.}}
307
00:11:07,334 –> 00:11:07,861
Pois…
{{Yeah.}}
308
00:11:07,861 –> 00:11:08,542
O que achaste?
{{What did you think?}}
309
00:11:08,542 –> 00:11:11,564
Parecia chá com sabor a café.
{{It seemed like coffee-flavoured tea.}}
310
00:11:11,564 –> 00:11:12,948
É mesmo fraco!
{{It’s really weak!}}
311
00:11:12,948 –> 00:11:16,957
Por isso nós pomos sempre açúcar e natas.
{{So we always put sugar and cream.}}
312
00:11:17,139 –> 00:11:19,124
Comparado com café europeu…
{{Compared to European coffee…}}
313
00:11:19,124 –> 00:11:20,076
Não é muito bom.
{{It’s not very good.}}
314
00:11:20,076 –> 00:11:21,197
Não, infelizmente.
{{No, unfortunately.}}
315
00:11:21,197 –> 00:11:22,000
É diferente.
{{It’s different.}}
316
00:11:22,000 –> 00:11:24,620
Da janela do quarto dava pra ver o aeroporto,
{{From the bedroom window you could see the airport,}}
317
00:11:24,620 –> 00:11:25,286
Ah sim.
{{Ah yes.}}
318
00:11:25,286 –> 00:11:28,670
Então a Clarinha podia ver os aviões a descolar e a aterrar.
{{So Clarinha could see the planes taking off and landing.}}
319
00:11:28,670 –> 00:11:29,670
Ela adorou!
{{She loved it!}}
320
00:11:29,670 –> 00:11:31,337
E já tinha um bocadinho de neve.
{{And there was already a little bit of snow.}}
321
00:11:31,337 –> 00:11:32,670
Via-se um pouco de neve.
{{You could see a little snow.}}
322
00:11:32,852 –> 00:11:34,769
Que ela também ficou muito curiosa.
{{That she was also very curious (about).}}
323
00:11:34,769 –> 00:11:35,466
Sim.
{{Yes.}}
324
00:11:35,466 –> 00:11:38,313
E repetia, tipo, mil vezes – “Snowman!”
{{And she would repeat, like, a thousand times – “Snowman!”}}
325
00:11:38,313 –> 00:11:39,269
Que ela não diz snowman.
{{But she doesn’t say snowman.}}
326
00:11:39,269 –> 00:11:40,269
Ela diz…
{{She says…}}
327
00:11:40,269 –> 00:11:41,329
“Toe-man! Toe-man!”
328
00:11:41,329 –> 00:11:42,359
“Toe-man! Toe-man!”
329
00:11:42,359 –> 00:11:44,208
porque ela só queria fazer um snowman.
{{because she just wanted to make a snowman.}}
330
00:11:44,208 –> 00:11:44,708
Ya.
331
00:11:44,708 –> 00:11:49,332
É engraçado, porque o Joel não gosta de conduzir em Portugal.
{{It’s funny, because Joel doesn’t like to drive in Portugal.}}
332
00:11:49,332 –> 00:11:50,990
Ou em Lisboa, especialmente!
{{Or in Lisbon, especially!}}
333
00:11:50,990 –> 00:11:52,829
E eu não gosto de conduzir no Canadá.
{{And I don’t like driving in Canada.}}
334
00:11:52,829 –> 00:11:55,230
E as queixas são semelhantes, [o] que é estranho!
{{And the complaints are similar, which is strange!}}
335
00:11:55,230 –> 00:11:58,660
Eu acho que os canadianos são um pouco agressivos a conduzir.
{{I think Canadians are a little aggressive driving.}}
336
00:11:58,660 –> 00:11:59,800
E são!
{{And they are!}}
337
00:11:59,800 –> 00:12:04,730
Se fazes pisca para mudar de faixa eles não te ajudam.
{{If you put on the blinker to change lanes, they don’t help you.}}
338
00:12:04,730 –> 00:12:06,334
Ah! Canadianos não!
{{Ah! Not Canadians!}}
339
00:12:06,334 –> 00:12:07,533
“Torontonianos.”
{{“Torontonians.”}}
340
00:12:07,533 –> 00:12:09,110
“Torontonianos?”
{{“Torontonians?”}}
341
00:12:09,110 –> 00:12:10,292
“Torontosos.”
{{“Torontonians”.”}}
342
00:12:10,292 –> 00:12:13,488
Para mim é mais stressante conduzir no Canadá.
{{For me it is more stressful to drive in Canada.}}
343
00:12:13,488 –> 00:12:16,911
Primeiro, porque os carros normalmente
{{First, because cars usually}}
344
00:12:16,911 –> 00:12:19,730
– e aquele que alugámos – são muito maiores.
{{- and the one we rented – are much bigger.}}
345
00:12:19,730 –> 00:12:23,586
E depois, porque as pessoas são muito, tipo,
{{And then, because people are very, like,}}
346
00:12:23,586 –> 00:12:27,230
vão na sua faixa e não querem saber do que tu tens…
{{they go in their lane and don’t care about what you have…}}
347
00:12:27,230 –> 00:12:28,276
que precisas fazer.
{{what you need to do.}}
348
00:12:28,276 –> 00:12:31,209
Sim, mas acho que isso é o caso em qualquer cidade.
{{Yes, but I think that is the case in any city.}}
349
00:12:31,209 –> 00:12:35,310
Quando saímos um pouco da cidade as pessoas são um pouco mais…
{{When you get out of the city a little bit, people are a little bit more…}}
350
00:12:35,310 –> 00:12:36,000
Isso é verdade!
{{This is true!}}
351
00:12:36,000 –> 00:12:36,736
…tranquilas.
{{…calm.}}
352
00:12:36,736 –> 00:12:38,696
Em Muskoka é mais fácil.
{{In Muskoka it’s easier.}}
353
00:12:38,696 –> 00:12:39,362
Sim.
{{Yes.}}
354
00:12:39,362 –> 00:12:42,829
Mas chegámos à conclusão que, como as nossas queixas são iguais,
{{But we came to the conclusion that since our complaints are the same,}}
355
00:12:42,829 –> 00:12:46,124
eu acho que cada pessoa está habituada a conduzir
{{I think that each person is used to driving}}
356
00:12:46,124 –> 00:12:47,670
num certo ambiente
{{in a certain environment}}
357
00:12:47,670 –> 00:12:51,000
e quando muda de ambiente acha sempre mais estranho.
{{and when he changes his environment he always finds it stranger.}}
358
00:12:51,000 –> 00:12:53,818
Ah as ruas no Canadá são tão largas…
{{Ah the streets in Canada are so wide…}}
359
00:12:53,818 –> 00:12:55,332
(Isso é verdade.) …comparadas com Portugal.
{{(That’s true.) …compared to Portugal.}}
360
00:12:55,332 –> 00:13:00,350
Não consigo conduzir em Lisboa porque as ruas são estreitinhas.
{{I can’t drive in Lisbon because the streets are so narrow.}}
361
00:13:00,350 –> 00:13:04,490
Fomos para norte, onde a minha Mãe mora e onde eu cresci.
{{We went north, where my Mother lives and where I grew up.}}
362
00:13:04,490 –> 00:13:06,296
Numa região chamada Muskoka.
{{In a region called Muskoka.}}
363
00:13:06,296 –> 00:13:09,420
Sim, é um grupo de aldeias e vilas.
{{Yes, it is a group of villages and towns.}}
364
00:13:09,420 –> 00:13:11,430
Já havia muito mais neve!
{{There was a lot more snow!}}
365
00:13:11,430 –> 00:13:12,449
Muita neve!
{{Lots of snow!}}
366
00:13:12,449 –> 00:13:13,792
E fofinha.
{{And soft (diminutive).}}
367
00:13:13,792 –> 00:13:14,792
Mm-hm.
{{Mm-hm.}}
368
00:13:14,792 –> 00:13:17,180
Porque era neve acabada de nevar.
{{Because it was snow (that had) just fallen.}}
369
00:13:17,180 –> 00:13:17,725
Sim.
{{Yes.}}
370
00:13:17,725 –> 00:13:20,129
Fomos para um AirBnB espetacular
{{We went to a spectacular AirBnB}}
371
00:13:20,129 –> 00:13:24,000
em frente a um rio que estava gelado e coberto de neve,
{{in front of a river that was frozen over and covered with snow,}}
372
00:13:24,000 –> 00:13:25,250
mas a vista era linda.
{{but the view was beautiful.}}
373
00:13:25,250 –> 00:13:28,180
Ficava muito bem localizado no meio da vila.
{{It was very well located in the middle of the town.}}
374
00:13:28,180 –> 00:13:30,651
E todos os dias visitávamos a minha Mãe!
{{And every day we visited my Mom!}}
375
00:13:31,439 –> 00:13:32,802
Do you wanna see grandma?
{{Do you wanna see grandma?}}
376
00:13:39,047 –> 00:13:40,917
Sim, ou ela visitava-nos a nós.
{{Yes, or she would visit us.}}
377
00:13:41,068 –> 00:13:42,910
I am Joel’s mom.
378
00:13:42,910 –> 00:13:46,535
And I’m so grateful that they got to come and visit with us so
379
00:13:46,535 –> 00:13:47,899
OBRIGADA!
{{THANK YOU!}}
380
00:13:47,899 –> 00:13:48,899
Oh good!
{{Oh good!}}
381
00:13:50,444 –> 00:13:51,171
Snow!
382
00:13:51,171 –> 00:13:51,959
Neve.
{{Snow.}}
383
00:13:51,959 –> 00:13:52,959
Can you say “neve”?
{{Can you say “snow”?}}
384
00:13:53,834 –> 00:13:54,834
“Never”, “nevel”.
{{“Never”, “nevel”.}}
385
00:13:55,233 –> 00:13:56,233
Neve.
{{Snow.}}
386
00:13:56,505 –> 00:13:57,505
Don’t overthink it.
387
00:13:57,505 –> 00:13:59,476
Learn Portuguese with a Muskokan.
388
00:13:59,476 –> 00:14:00,459
That’s right.
389
00:14:00,459 –> 00:14:01,380
Oh my fingers are cold.
390
00:14:01,380 –> 00:14:03,790
A minha Mãe, por causa da pandemia,
{{My Mom, because of the pandemic,}}
391
00:14:03,790 –> 00:14:05,550
não “tinha visto” [via] a Clarinha
{{hadn’t seen Clarinha}}
392
00:14:05,550 –> 00:14:09,819
desde que a Clarinha tinha um mês de idade.
{{since Clarinha was one month old.}}
393
00:14:09,819 –> 00:14:12,050
Sim, ela viu a Clara quando a Clara nasceu
{{Yes, she saw Clara when Clara was born}}
394
00:14:12,050 –> 00:14:14,430
e depois nós voltámos para Portugal
{{and then we went back to Portugal}}
395
00:14:14,430 –> 00:14:20,216
e, por causa do COVID, ela nunca mais viu a Clara sem ser FaceTime.
{{And, because of COVID, she never saw Clara again other than FaceTime.}}
396
00:14:20,216 –> 00:14:21,667
Elas brincaram muito!
{{They played a lot!}}
397
00:14:21,667 –> 00:14:23,637
Muitos momentos de avó e neta.
{{Lots of grandmother and granddaughter moments.}}
398
00:14:23,637 –> 00:14:24,243
Sim.
{{Yes.}}
399
00:14:24,243 –> 00:14:28,021
Nós deixámo-la fazer tudo o que ela queria.
{{We let her do whatever she wanted.}}
400
00:14:28,021 –> 00:14:29,233
Quase, sim!
{{Almost, yes!}}
401
00:14:29,233 –> 00:14:30,779
Brincadeiras malucas.
{{Crazy games.}}
402
00:14:30,779 –> 00:14:31,779
Temos fotos!
{{We have pictures!}}
403
00:14:31,779 –> 00:14:33,529
A brincar com tinta.
{{Playing with paint.}}
404
00:14:33,529 –> 00:14:36,350
Ela é muito divertida e muito criativa.
{{She is very entertaining and very creative.}}
405
00:14:36,350 –> 00:14:38,920
Para a Clara foi a melhor coisa do mundo!
{{For Clara it was the best thing in the world!}}
406
00:14:38,920 –> 00:14:42,000
Quantos avós se ajoelhariam na neve
{{How many grandparents would kneel in the snow}}
407
00:14:42,000 –> 00:14:43,590
para fazer um boneco de neve?
{{to make a snowman?}}
408
00:14:43,590 –> 00:14:46,939
Mm-hm. E a minha Mãe também queria fazer “snowshoeing”.
{{Mm-hm. And my Mom also wanted to go snowshoeing.}}
409
00:14:46,939 –> 00:14:49,670
Nem sei como vocês diriam isso – “snowshoeing”.
{{I don’t even know how you would say it – snowshoeing.}}
410
00:14:49,670 –> 00:14:52,906
Caminhar na neve com sapatos especiais.
{{Walking in the snow with special shoes.}}
411
00:14:52,906 –> 00:14:54,255
Parecem umas raquetes.
{{They look like rackets.}}
412
00:14:54,255 –> 00:14:56,194
E a Clarinha tinha muito jeito para fazer isso!
{{And Clarinha was very good at doing that!}}
413
00:14:56,194 –> 00:14:57,042
Gostou!
{{She liked it!}}
414
00:14:57,042 –> 00:14:59,565
E também fizemos “toboganagem”.
{{And we also did “tobogganing”.}}
415
00:14:59,565 –> 00:15:00,565
Tobogã!
{{Toboggan!}}
416
00:15:00,565 –> 00:15:01,565
“Tobogganing.”
417
00:15:01,565 –> 00:15:04,015
Sim, escorregámos em tobogãs ou trenós.
{{Yes, we slipped on toboggans or sleds.}}
418
00:15:04,015 –> 00:15:06,360
Sim, com a família do meu irmão.
{{Yes, with my brother’s family.}}
419
00:15:06,360 –> 00:15:06,860
Sim.
{{Yes.}}
420
00:15:06,860 –> 00:15:07,996
Isso também foi divertido.
{{That was fun too.}}
421
00:15:07,996 –> 00:15:11,269
Ela primeiro estava com um pouco de medo, mas depois adorou.
{{She was a little scared at first, but then she loved it.}}
422
00:15:11,269 –> 00:15:15,990
Eu estava a filmar a Clarinha e estava a correr e escorreguei
{{I was filming Clarinha and I was running and slipped}}
423
00:15:15,990 –> 00:15:18,930
e fiz, tipo, um ou dois mortais.
{{and I did, like, one or two backflips.}}
424
00:15:18,930 –> 00:15:21,120
Sem largar o telefone!
{{Without dropping the phone!}}
425
00:15:21,120 –> 00:15:21,750
Sim.
{{Yes.}}
426
00:15:21,750 –> 00:15:22,750
E continuou!
{{And he kept going!}}
427
00:15:22,750 –> 00:15:24,000
E ficou de pé!
{{And he stood!}}
428
00:15:24,000 –> 00:15:25,230
E continuou a correr.
{{And he kept running.}}
429
00:15:25,230 –> 00:15:27,084
The show must go on!
{{The show must go on!}}
430
00:15:28,016 –> 00:15:31,466
Para ti, agora que és um turista, a neve é bonita.
{{For you, now that you are a tourist, snow is beautiful.}}
431
00:15:31,466 –> 00:15:35,190
Mas se tiveres que morar lá, não é tão…
{{But if you have to live there, it’s not so…}}
432
00:15:35,190 –> 00:15:36,784
É difícil. Dá muito trabalho.
{{It’s hard. It’s a lot of work.}}
433
00:15:36,784 –> 00:15:37,572
Sim.
{{Yes.}}
434
00:15:37,572 –> 00:15:41,149
E quando derrete fica, tipo, lama.
{{And when it melts it becomes, like, mud.}}
435
00:15:41,149 –> 00:15:41,649
Sim, sim.
{{Yes, yes.}}
436
00:15:41,649 –> 00:15:46,171
Naquela semana em que estivemos no Canadá, nós apanhámos tudo!
{{That week we were in Canada, we caught everything!}}
437
00:15:46,444 –> 00:15:50,156
Neve e depois a neve derre… derre… “derretou”
{{Snow and then the snow…}}
438
00:15:50,156 –> 00:15:51,095
Derreteu.
{{It melted.}}
439
00:15:51,095 –> 00:15:51,883
Derreteu!
{{It melted!}}
440
00:15:51,883 –> 00:15:56,678
E a vila toda ficou castanha.
{{And the whole village turned brown.}}
441
00:15:56,678 –> 00:16:00,967
Depois quando a temperatura arrefece, essa lama fica gelo
{{Then when the temperature cools down, that mud becomes ice}}
442
00:16:00,967 –> 00:16:02,132
que é super perigoso.
{{which is super dangerous.}}
443
00:16:02,132 –> 00:16:02,859
É.
{{It is.}}
444
00:16:02,859 –> 00:16:05,618
Escorregas a ir para o carro e cais.
{{You slip going to the car and you fall.}}
445
00:16:05,618 –> 00:16:06,164
Ya.
446
00:16:06,164 –> 00:16:07,899
No dia em que íamos sair
{{On the day we were going out}}
447
00:16:07,899 –> 00:16:11,794
caiu mais neve do que qualquer outro dia do ano.
{{more snow fell than any other day of the year.}}
448
00:16:11,794 –> 00:16:13,642
Do ano. Foi o dia com mais neve.
{{Of the year. It was the day with the most snow.}}
449
00:16:13,642 –> 00:16:14,885
Caiu tanta neve!
{{So much snow fell!}}
450
00:16:14,885 –> 00:16:16,810
Eu acho que tenho uma foto ou um vídeo…
{{I think I have a picture or a video…}}
451
00:16:16,810 –> 00:16:22,104
a varanda do nosso AirBnB tinha neve até à nossa cintura!
{{the balcony of our AirBnB had snow up to our waist!}}
452
00:16:22,256 –> 00:16:24,417
Eu tive de passar, tipo, uma meia hora
{{I had to spend, like, half an hour}}
453
00:16:24,417 –> 00:16:27,690
só a tirar neve para conseguirmos sair.
{{just shoveling snow to get us out.}}
454
00:16:27,690 –> 00:16:28,326
Sim.
{{Yes.}}
455
00:16:28,326 –> 00:16:28,993
Dá muito trabalho!
{{It’s a lot of work!}}
456
00:16:28,993 –> 00:16:31,850
Dá muito trabalho, mas é bonito para visitar como turista.
{{It is a lot of work, but it’s beautiful to visit as a tourist.}}
457
00:16:31,850 –> 00:16:35,110
E enquanto estávamos no Canadá a Clarinha fez anos!
{{And while we were in Canada, Clarinha had a birthday!}}
458
00:16:35,110 –> 00:16:36,000
Sim, fez 2 anos!
{{Yes, she turned 2 years old!}}
459
00:16:36,000 –> 00:16:36,804
2 anos.
{{2 years.}}
460
00:16:36,804 –> 00:16:40,127
E tu preparaste uma festa especial para ela.
{{And you prepared a special party for her.}}
461
00:16:40,127 –> 00:16:41,733
Sim. Então, fizemos duas festas…
{{Yes. So we had two parties…}}
462
00:16:41,733 –> 00:16:44,709
Fizemos uma festa no nosso AirBnB.
{{We had a party at our AirBnB.}}
463
00:16:44,709 –> 00:16:46,267
Só os três.
{{Just the three (of us).}}
464
00:16:46,267 –> 00:16:50,959
E ela tinha balões, que ela adora balões!
{{And she had balloons, she loves balloons!}}
465
00:16:50,959 –> 00:16:52,240
E uma tiara.
{{And a tiara.}}
466
00:16:52,240 –> 00:16:58,217
E tinha uma caixinha pequenina com gomas que ela devorou.
{{And there was a little box of jelly beans that she devoured.}}
467
00:16:58,217 –> 00:17:01,622
Sim, porque em casa, normalmente, ela não come doces.
{{Yes, because at home she usually doesn’t eat sweets.}}
468
00:17:01,622 –> 00:17:04,508
Ela adorou! Ela sabia que era um dia especial.
{{She loved it! She knew it was a special day.}}
469
00:17:04,508 –> 00:17:06,276
E depois dissemos –
{{And then we said -}}
470
00:17:06,276 –> 00:17:08,350
“Então agora vamos para a casa da avó!”
{{“So now we’re going to Grandma’s house!”}}
471
00:17:08,350 –> 00:17:10,542
E ela quis levar os balões todos.
{{And she wanted to take all the balloons.}}
472
00:17:10,542 –> 00:17:11,542
Pois.
{{Right.}}
473
00:17:11,542 –> 00:17:13,820
E fomos para a casa da Mãe do Joel,
{{And we went to Joel’s mother’s house,}}
474
00:17:13,820 –> 00:17:19,230
onde fizemos uma festa com o irmão do Joel e um dos filhos dele.
{{where we had a party with Joel’s brother and one of his kids.}}
475
00:17:19,230 –> 00:17:21,600
E aí, foi a Mãe do Joel que preparou.
{{And there, it was Joel’s Mom who prepared it.}}
476
00:17:21,600 –> 00:17:24,130
Sim, e cantámos “parabéns” e “happy birthday”.
{{Yes, and we sang “Congratulations/Happy Birthday” and “Happy Birthday”.}}
477
00:17:24,130 –> 00:17:26,550
A Clara queria comer as velas do bolo.
{{Clara wanted to eat the candles on the cake.}}
478
00:17:26,550 –> 00:17:27,216
Sim.
{{Yes.}}
479
00:17:27,216 –> 00:17:30,988
Depois voltámos para casa, ainda com os balões,
{{Then we returned home, still with the balloons,}}
480
00:17:30,988 –> 00:17:33,208
porque ela andava com os balões para todo o lado.
{{because she went with the balloons everywhere.}}
481
00:17:33,208 –> 00:17:36,364
E estamos a falar de – não sei – 6, 7 balões.
{{And we are talking about – I don’t know – 6, 7 balloons.}}
482
00:17:36,364 –> 00:17:37,596
Com hélio!
{{With helium!}}
483
00:17:37,596 –> 00:17:39,550
Daqueles que flutuam.
{{The kind that float.}}
484
00:17:39,550 –> 00:17:41,000
E depois eu pensei –
{{And then I thought -}}
485
00:17:41,000 –> 00:17:43,250
“Como é que agora ela vai dormir?”
{{“How will she sleep now?”}}
486
00:17:43,250 –> 00:17:45,106
A Clarinha tem a mania de…
{{Clarinha has a habit of…}}
487
00:17:45,106 –> 00:17:48,320
tudo o que é novo, ela quer dormir com essas coisas.
{{Everything that is new, she wants to sleep with those things.}}
488
00:17:48,320 –> 00:17:50,010
Todos os bebés devem ser assim.
{{All babies must be like this.}}
489
00:17:50,010 –> 00:17:51,368
E eu pensei – “Como é que vamos fazer?
{{And I thought – “How are we going to do it?}}
490
00:17:51,368 –> 00:17:53,657
Porque ela vai querer dormir com os balões todos!”
{{Because she’ll want to sleep with all the balloons!”}}
491
00:17:53,657 –> 00:17:54,796
Ela fez uma birra.
{{She threw a tantrum.}}
492
00:17:54,796 –> 00:17:57,250
Então tivemos que encontrar uma estratégia.
{{So we had to find a strategy.}}
493
00:17:57,250 –> 00:18:01,946
Então eu mostrei-lhe como era divertido rebentar um balão.
{{So I showed her how fun it was to pop a balloon.}}
494
00:18:02,158 –> 00:18:04,381
E depois transformámos aquilo num jogo
{{And then we turned it into a game}}
495
00:18:04,381 –> 00:18:06,042
em que ela tinha que trazer um balão,
{{where she had to bring a balloon,}}
496
00:18:06,042 –> 00:18:10,116
segurar o balão – ou eu segurava o balão – e ela rebentava.
{{hold the balloon – or I would hold the balloon – and it would pop.}}
497
00:18:10,116 –> 00:18:10,792
Ya.
498
00:18:10,792 –> 00:18:13,677
E tornámos aquilo num jogo.
{{And we turned it into a game.}}
499
00:18:13,677 –> 00:18:15,500
Ela rebentou os balões todos…
{{She popped all the balloons…}}
500
00:18:15,500 –> 00:18:16,980
Pronto, já não havia balões.
{{That’s it, there were no more balloons.}}
501
00:18:16,980 –> 00:18:17,980
Ficou contente!
{{She was happy!}}
502
00:18:17,980 –> 00:18:18,495
E ficou contente!
{{And she was happy!}}
503
00:18:18,495 –> 00:18:21,050
Não sei como isso funcionou, mas funcionou.
{{I don’t know how that worked, but it did.}}
504
00:18:21,050 –> 00:18:25,760
No último dia, nós fizemos uma “desgustação” de cerveja!
{{On the last day, we had a beer tasting!}}
505
00:18:25,760 –> 00:18:27,548
De-gus-ta-ção.
{{De-gus-ta-tion.}}
506
00:18:27,548 –> 00:18:28,548
Degustação.
{{Tasting.}}
507
00:18:28,548 –> 00:18:31,150
Degustação de cerveja canadiana!
{{Canadian beer tasting!}}
508
00:18:31,150 –> 00:18:31,816
Sim.
{{Yes.}}
509
00:18:31,816 –> 00:18:33,732
Porque eles são malucos!
{{Because they are crazy!}}
510
00:18:33,732 –> 00:18:34,293
Eles têm…
{{They have…}}
511
00:18:34,293 –> 00:18:35,491
Com os sabores.
{{With the flavours.}}
512
00:18:35,491 –> 00:18:38,295
… cervejas com mil e um sabores.
{{… beers with a thousand and one flavors.}}
513
00:18:38,295 –> 00:18:41,014
Tipo, coisas super estranhas!
{{Like, super weird stuff!}}
514
00:18:41,014 –> 00:18:44,180
Cerveja com pecan pie, cerveja com marshmallow,…
{{Beer with pecan pie, beer with marshmallow,…}}
515
00:18:44,180 –> 00:18:47,620
Manteiga de amendoim, chocolate, cereja, café.
{{Peanut butter, chocolate, cherry, coffee.}}
516
00:18:48,469 –> 00:18:49,393
Qual era um super est…?
{{What was a super…?}}
517
00:18:49,393 –> 00:18:50,060
Com…
{{With…}}
518
00:18:50,060 –> 00:18:50,726
Imagina…
{{Imagine…}}
519
00:18:50,726 –> 00:18:55,410
Cerveja com refrigerante de maçã ou de laranja.
{{Beer with apple or orange soda.}}
520
00:18:55,410 –> 00:18:58,260
Ya. Então nós decidimos fazer um vídeo
{{Ya. So we decided to make a video}}
521
00:18:58,260 –> 00:19:02,607
a experimentar essas cervejas todas para encontrar a melhor!
{{trying all those beers to find the best one!}}
522
00:19:02,607 –> 00:19:03,395
Mm-hm!
{{Mm-hm!}}
523
00:19:03,395 –> 00:19:06,542
Então vamos lançar esse vídeo um dia destes.
{{So we’ll release that video one of these days.}}
524
00:19:06,542 –> 00:19:10,145
Ficámos um bocadinho… um bocadinho bêbedos.
{{We got a little bit… a little bit drunk.}}
525
00:19:10,145 –> 00:19:11,566
A Clarinha estava com a minha Mãe.
{{Clarinha was with my Mom.}}
526
00:19:11,566 –> 00:19:12,202
Sim.
{{Yes.}}
527
00:19:12,202 –> 00:19:13,323
Foi divertido!
{{It was fun!}}
528
00:19:13,323 –> 00:19:15,269
E… só para avisar…
{{And… just to let you know…}}
529
00:19:15,269 –> 00:19:17,542
nem todos os sabores funcionam.
{{not all the flavours work.}}
530
00:19:17,542 –> 00:19:18,412
Spoiler!
531
00:19:18,412 –> 00:19:20,930
Vejam esse vídeo para ver o que é que funciona,
{{Watch that video to see what works,}}
532
00:19:20,930 –> 00:19:22,128
o que é que não funciona…
{{what doesn’t work…}}
533
00:19:22,128 –> 00:19:24,000
Na nossa opinião de peritos.
{{In our expert opinion.}}
534
00:19:24,819 –> 00:19:25,620
Connaisseurs!
535
00:19:25,620 –> 00:19:26,468
Bière.
{{Beer (French)}}
536
00:19:26,468 –> 00:19:27,165
Bière.
537
00:19:27,165 –> 00:19:27,959
I don’t know.
538
00:19:27,959 –> 00:19:29,323
Birre. Bi… não.
539
00:19:29,528 –> 00:19:30,028
Bière?
540
00:19:30,028 –> 00:19:30,746
Acho que é “bière”.
{{I think it’s “bière”.}}
541
00:19:30,746 –> 00:19:31,292
Bière.
542
00:19:31,292 –> 00:19:33,049
Todos os franceses podem…
{{All the French people can…}}
543
00:19:33,438 –> 00:19:34,286
corrigir-nos.
{{correct us.}}
544
00:19:34,286 –> 00:19:35,013
…corrigir-nos.
{{…correct us.}}
545
00:19:35,013 –> 00:19:36,801
E pronto, foi assim a nossa viagem.
{{And that was our trip.}}
546
00:19:36,801 –> 00:19:39,050
Depois voltámos ao mesmo hotel
{{Then we went back to the same hotel}}
547
00:19:39,444 –> 00:19:43,440
e ficámos lá mais uma noite, em vez de ir diretos do norte,
{{And we stayed there one more night, instead of going straight from the north.}}
548
00:19:43,440 –> 00:19:46,150
conduzir quatro horas e apanhar um voo.
{{driving four hours, and taking a flight.}}
549
00:19:46,150 –> 00:19:48,860
Ah, e naquele dia a condução para Toronto
{{Oh, and that day the drive to Toronto}}
550
00:19:48,860 –> 00:19:50,223
Oh… Ai ai ai!
551
00:19:50,223 –> 00:19:53,930
era… acho que foi a experi… a pior experiência
{{it was… I think it was the experi… the worst experience}}
552
00:19:53,930 –> 00:19:55,798
a conduzir na neve da minha vida!
{{driving in the snow of my life!}}
553
00:19:55,798 –> 00:19:57,450
Eu ia atrás com a Clara
{{I was in the back with Clara}}
554
00:19:57,450 –> 00:19:58,510
a rezar!
{{praying!}}
555
00:19:58,510 –> 00:20:00,638
e eu nem olhava para a frente,
{{And I didn’t even look ahead,}}
556
00:20:00,638 –> 00:20:02,470
porque não queria stressar o Joel,
{{because I didn’t want to stress Joel out,}}
557
00:20:02,470 –> 00:20:05,750
mas havia momentos em que vinha tanta neve
{{but there were times when so much snow came (down)}}
558
00:20:05,750 –> 00:20:07,750
que o vidro ficava branco!
{{that the glass would turn white!}}
559
00:20:07,750 –> 00:20:08,990
Completamente branco!
{{Completely white!}}
560
00:20:08,990 –> 00:20:10,903
Vamos a conduzir e vêem-se camiões
{{We’re driving and you see trucks}}
561
00:20:10,903 –> 00:20:13,610
assim caídos na berma da estrada.
{{like this fallen by the side of the road.}}
562
00:20:13,610 –> 00:20:14,860
Foi um stress!
{{It was a stress!}}
563
00:20:14,860 –> 00:20:19,375
Mas pronto, voltámos para o hotel onde conseguimos relaxar,
{{But that was it, we went back to the hotel where we were able to relax,}}
564
00:20:19,375 –> 00:20:21,700
preparar para o voo do dia seguinte.
{{preparing for the next day’s flight.}}
565
00:20:21,700 –> 00:20:22,614
What do you want?
{{What do you want?}}
566
00:20:22,614 –> 00:20:23,614
Chocolate!
{{Chocolate!}}
567
00:20:25,130 –> 00:20:25,736
What?
{{What?}}
568
00:20:25,736 –> 00:20:26,736
Chocolate!
{{Chocolate!}}
569
00:20:27,070 –> 00:20:28,070
Chocolate!
{{Chocolate!}}
570
00:20:29,040 –> 00:20:30,778
Milk bom!
{{Milk good!}}
571
00:20:30,778 –> 00:20:32,560
Milk is good?
{{Milk is good?}}
572
00:20:32,560 –> 00:20:35,367
E o voo de regresso era à noite
{{And the return flight was at night}}
573
00:20:35,367 –> 00:20:38,020
Então, a nossa sorte foi que
{{So, our luck was that}}
574
00:20:38,020 –> 00:20:41,488
a Clarinha adormeceu antes de entrarmos no avião.
{{Clarinha fell asleep before we got on the plane.}}
575
00:20:41,488 –> 00:20:42,728
Dormiu o voo todo!
{{She slept the whole flight!}}
576
00:20:42,728 –> 00:20:44,395
Nós não. Nós é que não.
{{Not us. Not us.}}
577
00:20:44,395 –> 00:20:45,563
Porque estávamos sempre a espreitar
{{Because we were always peeking}}
578
00:20:45,563 –> 00:20:47,225
para ver se ela estava bem ou não.
{{to see if she was okay or not.}}
579
00:20:47,225 –> 00:20:49,802
Sim, os bebés mexem-se muito durante o sono.
{{Yes, babies move a lot during sleep.}}
580
00:20:49,802 –> 00:20:51,949
E sempre que ela se mexia, nós pensávamos –
{{And every time she moved, we thought -}}
581
00:20:51,949 –> 00:20:53,427
“Ai, vai acordar!”, mas não.
{{“Oh, she’s going to wake up!”, but no.}}
582
00:20:53,427 –> 00:20:54,427
Era só a mexer-se.
{{She was just moving.}}
583
00:20:54,427 –> 00:20:56,222
Mas era um braço para aqui, um braço para ali.
{{But it was an arm here, an arm there.}}
584
00:20:56,222 –> 00:20:59,530
E tínhamos que “sempre ajustar” o cinto de segurança.
{{And we had to always adjust the seat belt.}}
585
00:20:59,530 –> 00:21:01,806
Tínhamos que ajustar sempre o cinto de segurança.
{{We always had to adjust the seat belt.}}
586
00:21:01,806 –> 00:21:05,040
Tínhamos que ajustar SEMPRE o cinto de segurança.
{{We always had to adjust the seat belt.}}
587
00:21:05,040 –> 00:21:07,730
Mas foi mais fácil do que o voo para lá.
{{But it was easier than the flight there.}}
588
00:21:07,730 –> 00:21:10,160
Quando chegámos ao aeroporto…
{{When we arrived at the airport…}}
589
00:21:10,736 –> 00:21:12,510
Com umas olheiras assim.
{{With dark circles like that.}}
590
00:21:12,510 –> 00:21:15,560
… estávamos mesmo prontos para descansar e recuperar.
{{… we were really ready to rest and recover.}}
591
00:21:15,560 –> 00:21:16,408
Então…
{{So…}}
592
00:21:16,408 –> 00:21:18,404
Mas a Clara estava pronta para começar o dia.
{{But Clara was ready to start the day.}}
593
00:21:18,404 –> 00:21:19,404
Pois!
{{Yes!}}
594
00:21:19,404 –> 00:21:22,980
Então os avós dela – os pais do Rui…
{{So her grandparents – Rui’s parents…}}
595
00:21:22,980 –> 00:21:25,360
Sim, foram esperar-nos ao aeroporto
{{Yes, they were waiting for us at the airport}}
596
00:21:25,792 –> 00:21:30,709
e levaram a Clara com eles para passar o fim de semana.
{{and took Clara with them to spend the weekend.}}
597
00:21:30,709 –> 00:21:33,034
Então nós viemos para casa,
{{So we came home,}}
598
00:21:33,034 –> 00:21:36,557
deixámos as malas na entrada e fomos dormir!
{{we left our bags at the entrance, and went to sleep!}}
599
00:21:36,557 –> 00:21:37,167
Ya!
600
00:21:37,167 –> 00:21:38,665
Obrigado outra vez, avós!
{{Thanks again, grandparents!}}
601
00:21:38,665 –> 00:21:39,292
Ya.
602
00:21:39,292 –> 00:21:42,496
Sem esse descanso, eu teria morrido.
{{Without that rest, I would have died.}}
603
00:21:42,496 –> 00:21:44,696
E pronto, foi a nossa viagem ao Canadá!
{{And that was our trip to Canada!}}
604
00:21:44,696 –> 00:21:45,209
Canadá!
{{Canada!}}
605
00:21:45,209 –> 00:21:47,783
Vamos ver se fazemos outra viagem daqui a 2 ou 3 anos.
{{Let’s see if we take another trip in 2 or 3 years.}}
606
00:21:48,042 –> 00:21:49,965
Não! Vamos fazer antes, agora.
{{No! We’ll do it before, now.}}
607
00:21:49,965 –> 00:21:53,024
E não se esqueçam de ver o nosso vídeo das cervejas.
{{And don’t forget to watch our video of the beers.}}
608
00:21:53,024 –> 00:21:54,358
Ah sim, vai ser divertido!
{{Ah yes, it’s going to be fun!}}
609
00:21:54,358 –> 00:21:55,207
É divertido.
{{It’s fun.}}
610
00:21:55,207 –> 00:21:58,440
E obrigado por assistirem a mais um vídeo
{{And thank you for watching one more video}}
611
00:21:58,440 –> 00:22:00,292
e por nos seguirem e por todo o apoio!
{{and for following us and for all the support!}}
612
00:22:00,292 –> 00:22:01,480
Go Canada!
{{Go Canada!}}
613
00:22:01,480 –> 00:22:02,407
And other countries as well.
{{And other countries as well.}}
614
00:22:02,407 –> 00:22:03,468
Portugal.
{{Portugal.}}
615
00:22:03,468 –> 00:22:05,710
Ah! Já sou cidadão de Portugal.
{{Ah! I am now a citizen of Portugal.}}
616
00:22:05,710 –> 00:22:06,709
Oh! Oh my God!
{{Oh! Oh my God!}}
617
00:22:06,709 –> 00:22:08,134
O Joel já é cidadão.
{{Joel is a citizen now.}}
618
00:22:08,134 –> 00:22:10,336
Depois de ficar anos à espera de resposta,
{{After years waiting for an answer,}}
619
00:22:10,336 –> 00:22:12,608
finalmente fui aceite como cidadão.
{{I was finally accepted as a citizen.}}
620
00:22:12,608 –> 00:22:15,292
Então, queres can… vamos cantar o hino português?
{{So, do you want to si… let’s sing the Portuguese anthem?}}
621
00:22:15,292 –> 00:22:16,376
“Oh Portugal…”
622
00:22:16,376 –> 00:22:17,376
Não! Vamos, vamos ver qual é!
{{No! Come on, let’s see what it is!}}
623
00:22:17,823 –> 00:22:20,084
As guerras, as armas, não-sei-quê…
{{The wars, the weapons, I don’t know what…}}
624
00:22:20,084 –> 00:22:21,318
Não. Vamos ver qual é.
{{No. Let’s see what it is.}}
625
00:22:21,318 –> 00:22:22,042
Deixa-me ver. É divertido!
{{Let me see. It’s fun!}}
626
00:22:22,042 –> 00:22:25,762
“Heróis do mar, nobre povo”
{{“Heroes of the sea, noble people”}}
627
00:22:25,762 –> 00:22:26,744
Eu sei a música!
{{I know the song!}}
628
00:22:26,744 –> 00:22:31,116
“Nação valente, imortal
{{“Brave, immortal nation}}
629
00:22:31,500 –> 00:22:36,000
Levantai hoje de novo
{{Rise again today}}
630
00:22:36,000 –> 00:22:39,917
o esplendor de Portugal!”
{{the splendor of Portugal!”}}
631
00:22:39,917 –> 00:22:40,719
The end.
{{The end.}}
632
00:22:40,719 –> 00:22:41,381
Fade out.
{{Fade out.}}
633
00:22:41,381 –> 00:22:44,466
“Entre as brumas da memória”
{{“Among the mists of memory”}}
634
00:22:44,466 –> 00:22:45,132
Cut!
{{Cut!}}
635
00:22:45,132 –> 00:22:48,382
“Oh, Pátria, sente-se a voz
{{“Oh, Homeland, you can feel the voice}}
636
00:22:49,019 –> 00:22:52,920
Dos teus egrégios avós
{{of your egregious grandparents}}
637
00:22:53,292 –> 00:22:57,466
Às armas, às armas!
{{To arms, to arms!}}
638
00:22:57,466 –> 00:23:00,142
Pela Pátria lutar
{{For the Homeland to fight}}
639
00:23:00,142 –> 00:23:01,509
Contra os canhões
{{Against the cannons}}
640
00:23:01,509 –> 00:23:05,348
Marchar, marchar!”
{{Marching, marching!”}}
641
00:23:13,080 –> 00:23:15,171
My chocolate!
Please request our permission before redistributing these files.
With a Premium Subscription, you can also download PDF transcriptions, with or without English translations for printing or offline use.
- 00:00:000.049Do a test again.
- 00:00:011.234Test. Test.
- 00:00:022.476Olá! Bem-vindos! Hello! Welcome!
- 00:00:033.839Luggage.
- 00:00:044.415Test.
- 00:00:044.915Weekend.
- 00:00:055.718Test.
With a Premium Subscription, you can take save these phrases to Smart Review, and use spaced repetition to commit them to long-term memory.
With a Premium Subscription, you can take save these phrases to Smart Review, and use spaced repetition to commit them to long-term memory.
Eu adorei este episódio!! Obrigada. normalmente, eu ouvi no carro mas hoje estou a andar- mas não posso porque só quer ver o vídeo! Quando nós viajamos ao Portugal tb usamos chupa chupas… e az vezes os meninos tb 😂😂 Que fofinha Clara.
Tha k you for The lesson:-)
Really enjoyed watching this. Very charming.