1
00:00:00,320 –> 00:00:03,187
Olá e bem-vindos ao primeiro episódio de
{{Hello and welcome to the first episode of}}
2
00:00:03,387 –> 00:00:07,840
«Practice Portuguese – Os 5 Melhores Bairros Para Se Viver Em Lisboa.»
{{“Practice Portuguese – The 5 Best Neighborhoods to Live in Lisbon.”}}
3
00:00:09,640 –> 00:00:12,200
O Miguel é o responsável pela área
{{Miguel is responsible for the area}}
4
00:00:12,320 –> 00:00:14,880
de imobiliária da empresa Moviin.
{{of real estate in the business Movinn.}}
5
00:00:14,960 –> 00:00:17,960
A Moviin é uma empresa que ajuda os estrangeiros
{{Moviin is a company that helps foreigners}}
6
00:00:18,040 –> 00:00:19,680
na sua mudança para Portugal.
{{in their move to Portugal.}}
7
00:00:19,760 –> 00:00:21,680
E hoje, com o Miguel,
{{And today, with Miguel,}}
8
00:00:21,760 –> 00:00:24,160
vamos descobrir porque é que o Príncipe Real
{{we’re going to find out why Príncipe Real}}
9
00:00:24,240 –> 00:00:26,800
é um dos melhores bairros para se viver em Lisboa.
{{is one of the best neighborhoods to live in Lisbon.}}
10
00:00:26,920 –> 00:00:28,800
E então Miguel, onde é que estamos hoje?
{{So Miguel, where are we today?}}
11
00:00:28,880 –> 00:00:31,520
Então, hoje encontramo-nos no Miradouro de São Pedro de Alcântara,
{{So, today we are at the Miradouro de São Pedro de Alcântara,}}
12
00:00:31,600 –> 00:00:33,200
um dos principais miradouros da cidade,
{{one of the city’s main viewpoints,}}
13
00:00:33,280 –> 00:00:35,594
numa das sete colinas, a Colina de São Roque,
{{on one of the seven hills, the Colina de São Roque,}}
14
00:00:35,680 –> 00:00:37,280
onde temos esta vista espetacular
{{where we have this spectacular view}}
15
00:00:37,360 –> 00:00:39,760
sobre o castelo e também sobre o rio Tejo.
{{over the castle and also over the Tagus River.}}
16
00:00:39,840 –> 00:00:42,000
Localizado bem no coração de Lisboa,
{{Located right in the heart of Lisbon,}}
17
00:00:42,080 –> 00:00:45,000
o Príncipe Real é um local repleto de personalidade.
{{Príncipe Real is a place full of personality.}}
18
00:00:45,080 –> 00:00:48,440
É um dos bairros mais vibrantes e sofisticados da cidade,
{{It is one of the city’s most vibrant and sophisticated neighborhoods,}}
19
00:00:48,520 –> 00:00:50,800
onde a história se mistura com a modernidade
{{where history mixes with modernity}}
20
00:00:50,882 –> 00:00:52,640
num cenário dinâmico e cheio de vida.
{{in a dynamic setting full of life.}}
21
00:00:52,720 –> 00:00:54,840
Entre palácios e edifícios históricos
{{Between palaces and historic buildings}}
22
00:00:54,920 –> 00:00:56,800
encontramos galerias de arte,
{{you’ll find art galleries,}}
23
00:00:56,880 –> 00:00:57,920
lojas de design,
{{design stores,}}
24
00:00:58,000 –> 00:00:59,400
butiques exclusivas
{{exclusive boutiques}}
25
00:00:59,480 –> 00:01:01,720
e uma oferta gastronómica impressionante.
{{and an impressive culinary scene.}}
26
00:01:02,200 –> 00:01:05,440
Estamos aqui na Rua D. Pedro V,
{{We’re here on Rua D. Pedro V,}}
27
00:01:05,520 –> 00:01:09,200
que é a rua principal do bairro Príncipe Real,
{{which is the main street in the Príncipe Real neighborhood,}}
28
00:01:09,280 –> 00:01:09,960
não é Miguel?
{{isn’t it Miguel?}}
29
00:01:10,040 –> 00:01:12,360
Esta rua é a representação
{{This street represents}}
30
00:01:12,440 –> 00:01:14,440
da energia e da dinâmica do bairro.
{{the energy and dynamics of the neighborhood.}}
31
00:01:14,640 –> 00:01:15,756
Se nós olharmos em redor,
{{If we look around,}}
32
00:01:15,840 –> 00:01:17,960
podemos ver aqui a mistura que existe
{{we can see here the mix that exists}}
33
00:01:18,040 –> 00:01:21,960
entre a oferta de vários restaurantes…
{{between the various restaurants offered…}}
34
00:01:22,040 –> 00:01:24,760
Podemos ver as várias “concept stores” que existem,
{{We can see the various concept stores that exist,}}
35
00:01:24,840 –> 00:01:26,400
marcas portuguesas,
{{Portuguese brands,}}
36
00:01:26,520 –> 00:01:29,280
toda esta mistura com os edifícios históricos,
{{all of this mixed with the historic buildings,}}
37
00:01:29,360 –> 00:01:32,720
criando aqui uma atmosfera que de facto é única.
{{creating an atmosphere here that is truly unique.}}
38
00:01:32,880 –> 00:01:36,280
Apesar de compacto, este bairro oferece
{{Although compact, this neighborhood offers}}
39
00:01:36,360 –> 00:01:39,280
as comodidades necessárias para o dia a dia.
{{the necessary amenities for everyday life.}}
40
00:01:39,600 –> 00:01:43,320
Farmácias, padarias, bancos…
{{Pharmacies, bakeries, banks…}}
41
00:01:43,880 –> 00:01:46,240
Este é um dos melhores restaurantes do Príncipe Real,
{{This is one of the best restaurants in Príncipe Real,}}
42
00:01:46,320 –> 00:01:47,240
“A Cevicheria”,
{{‘A Cevicheria’,}}
43
00:01:47,333 –> 00:01:49,246
onde podemos beber o melhor pisco sour,
{{where you can drink the best pisco sour,}}
44
00:01:49,326 –> 00:01:51,760
e atenção, posso corroborar essa afirmação,
{{and mind you, I can confirm that statement,}}
45
00:01:51,840 –> 00:01:53,800
[é] o melhor da cidade de Lisboa,
{{[it’s] the best in Lisbon,}}
46
00:01:53,880 –> 00:01:55,720
que eu já provei vários, tenho uma “quest”.
{{I’ve tasted several, I have a ‘quest’.}}
47
00:01:55,800 –> 00:01:56,600
Olha!
{{Look!}}
48
00:01:56,680 –> 00:01:58,560
Não só de “concept stores”
{{Prncipe Real is not just about concept stores}}
49
00:01:58,640 –> 00:02:00,760
e de modernidade vive o Príncipe Real.
{{and modernity.}}
50
00:02:01,120 –> 00:02:02,356
E podemos encontrar
{{We can also find}}
51
00:02:02,760 –> 00:02:04,680
também as lojas mais tradicionais,
{{more traditional stores,}}
52
00:02:04,760 –> 00:02:06,121
do antigamente português,
{{from the old days of Portugal,}}
53
00:02:06,201 –> 00:02:09,640
nomeadamente as retrosarias que se dedicavam ao comércio
{{namely the fabric and sewing shops that specialized in selling}}
54
00:02:09,720 –> 00:02:11,160
deste tipo de panos
{{these types of cloths}}
55
00:02:11,960 –> 00:02:13,160
e deste tipo de produtos
{{and these types of products}}
56
00:02:13,240 –> 00:02:16,000
que eram muito consumidos pelo povo português.
{{which were widely consumed by the Portuguese people.}}
57
00:02:16,400 –> 00:02:18,760
Miguel, e como é o Príncipe Real
{{Miguel, what is Príncipe Real like}}
58
00:02:18,840 –> 00:02:20,600
em termos de imobiliário?
{{in terms of real estate?}}
59
00:02:20,680 –> 00:02:24,160
Como é que é para arrendar ou comprar uma casa?
{{How is it to rent or buy a house?}}
60
00:02:24,360 –> 00:02:26,318
O mercado imobiliário no Príncipe Real
{{The real estate market in Príncipe Real}}
61
00:02:26,398 –> 00:02:27,960
reflete a sua exclusividade.
{{reflects its exclusivity.}}
62
00:02:28,120 –> 00:02:30,680
Sendo uma das zonas mais valorizadas de Lisboa,
{{As one of the most highly valued areas in Lisbon,}}
63
00:02:30,760 –> 00:02:32,753
os preços para compra e para arrendamento
{{the prices for buying and renting}}
64
00:02:32,840 –> 00:02:34,200
refletem exatamente isso,
{{reflect exactly that,}}
65
00:02:34,600 –> 00:02:36,600
sendo o Príncipe Real uma das zonas com um preço
{{as Príncipe Real is one of the areas with the}}
66
00:02:36,680 –> 00:02:38,880
mais elevado comparativamente com outros bairros.
{{highest prices compared to other neighborhoods.}}
67
00:02:39,160 –> 00:02:41,040
Em relação ao preço de arrendamento,
{{With regard to rental prices,}}
68
00:02:41,127 –> 00:02:42,600
o preço médio [por] metro quadrado
{{the average price [per] square meter}}
69
00:02:42,680 –> 00:02:45,800
situa-se entre os 27 e os 30 euros [por] metro quadrado.
{{is between 27 and 30 euros [per] square meter.}}
70
00:02:46,120 –> 00:02:49,000
Isso em termos nominais, como exemplo,
{{This is in nominal terms, for example,}}
71
00:02:49,080 –> 00:02:53,344
um T1 custará cerca de 1.500, 1.600 euros mensais,
{{a 1-bedroom will cost around 1,500-1,600 euros a month,}}
72
00:02:53,424 –> 00:02:56,640
um T2 poderá custar cerca de 2.400
{{a 2-bedroom could cost around 2,400}}
73
00:02:56,720 –> 00:03:01,080
e um T3 poderá custar em média 3.600 euros.
{{and a 3-bedroom could cost an average of 3,600 euros.}}
74
00:03:01,800 –> 00:03:03,492
Relativamente aos preços de compra,
{{With regard to purchasing prices,}}
75
00:03:03,572 –> 00:03:04,560
o preço médio [por metro] quadrado
{{the average price [per square meter}}]
76
00:03:04,640 –> 00:03:08,600
também se situa a rondar os 7.500 euros [por] metro quadrado.
{{is also around 7,500 euros [per] square meter.}}
77
00:03:08,840 –> 00:03:11,080
Portanto, para um T1
{{So for a one-bedroom apartment}}
78
00:03:11,160 –> 00:03:14,120
o preço andará à volta de 500.000 euros.
{{the price will be around 500,000 euros.}}
79
00:03:14,320 –> 00:03:18,007
Para um T2, esse preço será de cerca de 730 mil euros
{{For a 2-bedroom, the price will be around 730,000 euros}}
80
00:03:18,087 –> 00:03:21,040
e para um T3, aí o preço sobe um bocadinho mais,
{{and for a 3-bedroom, the price goes up a little more,}}
81
00:03:21,120 –> 00:03:22,760
para 1 milhão e 300 mil euros.
{{to 1.3 million euros.}}
82
00:03:22,840 –> 00:03:25,960
Portanto, o Príncipe Real é um bairro
{{Therefore, Príncipe Real is a neighborhood}}
83
00:03:26,040 –> 00:03:29,600
que tem as suas propriedades bastante bem valorizadas.
{{whose properties are very well valued.}}
84
00:03:30,000 –> 00:03:32,400
O tipo de imóveis existente no Príncipe Real
{{The type of real estate in Príncipe Real}}
85
00:03:32,480 –> 00:03:34,000
é bastante diversificado.
{{is quite diverse.}}
86
00:03:34,120 –> 00:03:36,360
Podemos encontrar diversos tipos de imóveis,
{{You can find different types of property,}}
87
00:03:36,440 –> 00:03:38,624
desde imóveis com traça mais antiga,
{{from properties with an older design,}}
88
00:03:38,720 –> 00:03:42,600
que têm como características dimensões mais pequenas.
{{whose characteristics are smaller.}}
89
00:03:42,760 –> 00:03:46,520
Em oposição, encontramos imóveis mais senhoriais,
{{In contrast, we find more stately properties,}}
90
00:03:46,619 –> 00:03:48,711
mais opulentos, com dimensões maiores,
{{more luxurious, with larger dimensions,}}
91
00:03:48,791 –> 00:03:51,560
como é o exemplo deste edifício que temos atrás de nós,
{{as is the case of this building behind us,}}
92
00:03:51,640 –> 00:03:54,320
o que representa também o luxo
{{which also represents the luxury}}
93
00:03:54,400 –> 00:03:56,360
e a elegância que é o próprio bairro.
{{and elegance of the neighborhood itself.}}
94
00:03:56,440 –> 00:03:58,720
Miguel, e como é que é o Príncipe Real
{{Miguel, and how is Príncipe Real}}
95
00:03:58,800 –> 00:04:00,320
em termos de segurança?
{{in terms of safety?}}
96
00:04:00,440 –> 00:04:02,270
Então, o Príncipe Real pode ser considerado
{{So, Príncipe Real can be considered}}
97
00:04:02,350 –> 00:04:05,040
um dos bairros mais seguros da cidade de Lisboa.
{{one of the safest neighborhoods in Lisbon.}}
98
00:04:05,280 –> 00:04:06,440
Como exemplo,
{{For example,}}
99
00:04:07,120 –> 00:04:10,840
o facto das pessoas e das famílias que sempre frequentaram este bairro,
{{the fact that the people and families who have always visited this neighborhood,}}
100
00:04:10,920 –> 00:04:14,880
tornaram e criaram esta “vibe” que temos de segurança.
{{have created this ‘vibe’ that we have of safety.}}
101
00:04:14,960 –> 00:04:16,040
Como exemplo,
{{Take for instance,}}
102
00:04:16,120 –> 00:04:18,440
temos uma embaixada dos Emirados Árabes Unidos,
{{we have an embassy of the United Arab Emirates,}}
103
00:04:18,520 –> 00:04:21,240
ou seja, o que confere aqui uma camada extra de segurança.
{{which adds an extra layer of security to the area.}}
104
00:04:21,320 –> 00:04:24,560
E muito próximo do sítio onde nos encontramos,
{{And very close to where we are,}}
105
00:04:24,640 –> 00:04:26,920
também temos o Parlamento Português,
{{we also have the Portuguese Parliament,}}
106
00:04:27,016 –> 00:04:30,600
ou seja, tudo zonas que são por si só, na sua génese,
{{In other words, these are all areas that are inherently secure,}}
107
00:04:30,680 –> 00:04:33,960
seguras pelas atividades que lá acontecem.
{{safe due to the nature of the activities that take place there.}}
108
00:04:39,640 –> 00:04:42,560
Neste momento, encontramo-nos no Jardim do Príncipe Real,
{{We are now in the Príncipe Real Garden,}}
109
00:04:42,640 –> 00:04:46,320
ao lado de um dos maiores ícones deste jardim,
{{right next to one of the garden’s greatest icons,}}
110
00:04:46,440 –> 00:04:50,240
que é uma árvore cipestre com cerca de 150 anos.
{{which is a cypress tree that is around 150 years old.}}
111
00:04:50,760 –> 00:04:52,800
E com 30 [metros] de largura.
{{And 30 [meters] wide.}}
112
00:04:52,880 –> 00:04:56,400
Portanto, é um ótimo lugar para nos abrigarmos
{{So it’s a great place to take shelter}}
113
00:04:56,680 –> 00:04:59,360
da chuva ou do tempo quente
{{from the rain or the hot weather}}
114
00:04:59,440 –> 00:05:00,960
que se faz sentir no verão.
{{that comes in summer.}}
115
00:05:01,280 –> 00:05:03,285
Então, neste jardim podemos encontrar
{{So, in this garden we can find}}
116
00:05:03,365 –> 00:05:04,880
dois quiosques e um café.
{{two kiosks and a café.}}
117
00:05:04,960 –> 00:05:06,544
Portanto, para podemos estar relaxados
{{Therefore, we can relax}}
118
00:05:06,640 –> 00:05:11,240
a tomar uma cerveja, um copo de vinho ou um café.
{{with a beer, a glass of wine or a coffee.}}
119
00:05:11,440 –> 00:05:13,720
Para além disso, temos também um parque para crianças,
{{In addition, we also have a children’s playground,}}
120
00:05:13,800 –> 00:05:16,880
o que é muito bom para as famílias que queiram passear
{{which is very good for families who want to go for a walk}}
121
00:05:16,960 –> 00:05:18,840
com as crianças ou com os seus cães.
{{with children or their dogs.}}
122
00:05:19,400 –> 00:05:21,878
Dirias que este bairro é um bairro familiar,
{{Would you say that this neighborhood is a family neighborhood,}}
123
00:05:21,960 –> 00:05:23,080
bom para as famílias?
{{good for families?}}
124
00:05:23,160 –> 00:05:26,840
Eu diria que o tipo de perfil de pessoas que podem frequentar
{{I would say that the type of people who can visit}}
125
00:05:26,934 –> 00:05:28,960
e residir neste bairro é muito diverso.
{{and live in this neighborhood is very diverse.}}
126
00:05:29,040 –> 00:05:32,280
Nós podemos ter desde o jovem solteiro
{{We can have anything from young singles}}
127
00:05:32,360 –> 00:05:34,040
que está a iniciar a sua vida profissional
{{who are starting their professional lives}}
128
00:05:34,120 –> 00:05:37,240
e quer desfrutar de um ambiente dinâmico
{{and want to enjoy a dynamic environment}}
129
00:05:37,320 –> 00:05:39,550
e cheio de vida à sua volta.
{{that is full of life around them.}}
130
00:05:39,920 –> 00:05:43,680
Podemos também ter a família
{{We can also have a family}}
131
00:05:43,760 –> 00:05:46,040
que tem apenas um filho,
{{that only has one child,}}
132
00:05:46,120 –> 00:05:48,720
mas que valoriza a localização
{{but values the location}}
133
00:05:49,280 –> 00:05:51,248
e que quer estar no coração de uma cidade
{{and wants to be in the heart of a city}}
134
00:05:51,328 –> 00:05:54,600
e, na mesma, usufruir desse ambiente cheio de vida.
{{and still enjoy this lively environment.}}
135
00:05:54,880 –> 00:05:58,012
Ou então podemos simplesmente ter um reformado
{{Or we could simply have a retiree}}
136
00:05:58,092 –> 00:05:59,520
que seja mais ativo
{{who is more active}}
137
00:06:00,080 –> 00:06:02,033
e que também queira estar exposto
{{and who also wants to be exposed}}
138
00:06:02,120 –> 00:06:03,929
a este ambiente mais criativo,
{{to this more creative,}}
139
00:06:04,040 –> 00:06:05,400
mais jovem, mais dinâmico.
{{younger, more dynamic environment.}}
140
00:06:05,640 –> 00:06:08,582
Miguel, estamos aqui ao pé deste bonito Jacarandá
{{Miguel, we’re here by this beautiful Jacaranda tree}}
141
00:06:08,680 –> 00:06:10,160
e onde é que nós estamos?
{{and where are we?}}
142
00:06:10,280 –> 00:06:12,084
Então, neste momento encontramo-nos
{{So, right now we’re standing}}
143
00:06:12,164 –> 00:06:14,520
ao lado do Jardim Botânico do Príncipe Real.
{{next to the Príncipe Real Botanical Garden.}}
144
00:06:14,800 –> 00:06:18,000
Esta pode ser considerada um [das] joias do bairro,
{{This can be considered one of [the] jewels of the neighborhood,}}
145
00:06:18,120 –> 00:06:20,280
uma vez que tem cerca de 10 hectares,
{{since it covers around 10 hectares,}}
146
00:06:20,400 –> 00:06:22,153
é constituído por árvores exóticas,
{{is made up of exotic trees,}}
147
00:06:22,240 –> 00:06:24,440
portanto, pode ser considerado um refúgio
{{so it can be considered a refuge}}
148
00:06:24,520 –> 00:06:27,800
dentro de toda esta vivacidade que existe à nossa volta.
{{amid all the vibrancy that surrounds us.}}
149
00:06:27,880 –> 00:06:29,648
E aqui mesmo ao lado do Jardim Botânico
{{And right next to the Botanical Garden}}
150
00:06:29,728 –> 00:06:30,960
também podemos encontrar
{{we can also find}}
151
00:06:31,040 –> 00:06:32,840
o Museu de Ciência e História Natural.
{{the Museum of Science and Natural History.}}
152
00:06:32,920 –> 00:06:35,560
Para terminar com a cereja no topo do bolo,
{{To finish with the icing on the cake,}}
153
00:06:35,640 –> 00:06:37,040
vamos para a…
{{we head to…}}
154
00:06:37,120 –> 00:06:38,080
Praça das Flores!
{{Praça das Flores!}}
155
00:06:38,160 –> 00:06:39,280
Venham connosco!
{{Come with us!}}
156
00:06:39,360 –> 00:06:41,788
Estamos aqui, então, na Praça das Flores,
{{We’re here, in Praça das Flores,}}
157
00:06:41,868 –> 00:06:42,680
não é Miguel?
{{right Miguel?}}
158
00:06:42,760 –> 00:06:45,216
Sim, a Praça das Flores é, talvez,
{{Yes, Praça das Flores is perhaps}}
159
00:06:45,350 –> 00:06:47,320
um dos sítios mais icónicos do bairro.
{{one of the most iconic places in the neighborhood.}}
160
00:06:47,480 –> 00:06:48,240
Como podemos ver,
{{As you can see,}}
161
00:06:48,337 –> 00:06:50,720
estamos rodeados de restaurantes e bares.
{{we’re surrounded by restaurants and bars.}}
162
00:06:50,800 –> 00:06:52,840
Portanto, é ideal para um fim de tarde
{{therefore, it’s ideal for an evening out}}
163
00:06:52,920 –> 00:06:54,560
ou para um jantar bastante acolhedor.
{{or a very cozy dinner.}}
164
00:06:54,680 –> 00:06:56,600
A Praça das Flores é também um ponto de encontro,
{{Praça das Flores is also a meeting place,}}
165
00:06:56,680 –> 00:06:57,960
não só para residentes locais,
{{not only for local residents,}}
166
00:06:58,040 –> 00:06:59,701
[mas também] para estrangeiros
{{[but also] for foreigners}}
167
00:06:59,781 –> 00:07:01,368
que procuram um ambiente descontraído,
{{who are looking for a relaxed,}}
168
00:07:01,448 –> 00:07:02,568
mas cheio de vida.
{{but lively atmosphere.}}
169
00:07:03,160 –> 00:07:05,840
Miguel, para terminar este nosso primeiro episódio,
{{Miguel, to finish off our first episode,}}
170
00:07:05,920 –> 00:07:09,440
diz-nos quais são os prós e os contras
{{tell us the pros and cons}}
171
00:07:09,520 –> 00:07:11,640
de se viver no Príncipe Real.
{{of living in Príncipe Real.}}
172
00:07:11,720 –> 00:07:15,320
Então, como prós, podemos considerar o bairro
{{So, as pros, we can consider the neighborhood}}
173
00:07:15,400 –> 00:07:18,400
sofisticado e charmoso, com uma arquitetura histórica
{{sophisticated and charming, with historic architecture}}
174
00:07:18,480 –> 00:07:20,520
e uma atmosfera bastante elegante.
{{and a rather elegant atmosphere.}}
175
00:07:20,600 –> 00:07:23,080
Como indiquei anteriormente, tem uma vida social vibrante,
{{As I indicated earlier, it has a vibrant social life,}}
176
00:07:23,160 –> 00:07:25,520
com cafés, restaurantes e “concept stores”,
{{with cafés, restaurants and concept stores,}}
177
00:07:25,600 –> 00:07:27,840
como podemos observar aqui à nossa volta.
{{as we can see all around us here.}}
178
00:07:28,320 –> 00:07:30,896
Um ambiente cosmopolita internacional, lá está,
{{A truly international, cosmopolitan atmosphere,}}
179
00:07:30,990 –> 00:07:32,532
se nós observarmos à nossa volta,
{{if we look around,}}
180
00:07:32,732 –> 00:07:33,960
uma grande parte das pessoas
{{a large part of the people}}
181
00:07:34,040 –> 00:07:37,400
poderão ser expatriados e estrangeiros.
{{may be expats and foreigners.}}
182
00:07:37,680 –> 00:07:41,745
A oferta cultural, com diversas galerias, eventos, mercados.
{{The cultural offer, with various galleries, events, markets.}}
183
00:07:42,120 –> 00:07:43,800
Tem bastantes espaços verdes,
{{There are plenty of green spaces,}}
184
00:07:43,880 –> 00:07:46,480
dos quais nós podemos de facto usufruir,
{{which we can actually enjoy,}}
185
00:07:46,760 –> 00:07:49,221
como é exemplo a zona onde nos encontramos agora,
{{such as the area where we are now,}}
186
00:07:49,310 –> 00:07:50,470
na Praça das Flores,
{{in Praça das Flores,}}
187
00:07:50,600 –> 00:07:51,920
o Jardim do Príncipe Real
{{the Príncipe Real Garden}}
188
00:07:52,000 –> 00:07:55,480
e também o Jardim Botânico do Príncipe Real.
{{and also the Príncipe Real Botanical Garden.}}
189
00:07:56,400 –> 00:07:59,280
E a sua localização privilegiada
{{And its privileged location}}
190
00:07:59,360 –> 00:08:01,560
porque está muito próximo do centro da cidade.
{{because it is very close to the city center.}}
191
00:08:01,657 –> 00:08:04,686
Portanto, quem vive no Príncipe Real
{{Therefore, those who live in Príncipe Real}}
192
00:08:04,766 –> 00:08:09,520
facilmente acede a toda a cidade em 20, 30 minutos.
{{can easily access the whole city in 20, 30 minutes.}}
193
00:08:09,600 –> 00:08:11,680
Muito bem, e agora quais são os contras
{{Very good, now what are the cons}}
194
00:08:11,760 –> 00:08:13,480
de se viver no Príncipe Real?
{{of living in Príncipe Real?}}
195
00:08:13,680 –> 00:08:16,680
Em termos de contras, se calhar temos de salientar
{{In terms of cons, perhaps we should highlight}}
196
00:08:16,760 –> 00:08:19,280
o custo de vida elevado.
{{the high cost of living.}}
197
00:08:19,440 –> 00:08:22,760
Portanto, não só em termos de imóveis,
{{Therefore, not only in terms of real estate,}}
198
00:08:22,840 –> 00:08:24,880
em que o preço é um bocadinho acima da média
{{where the price is a little above average}}
199
00:08:24,960 –> 00:08:26,280
comparado com outros bairros.
{{compared to other neighborhoods.}}
200
00:08:26,360 –> 00:08:27,920
Relativamente ao trânsito,
{{With regard to transportation,}}
201
00:08:28,080 –> 00:08:31,000
pode ser demasiado intenso e muito congestionado.
{{it can be too intense and very congested.}}
202
00:08:31,080 –> 00:08:33,600
No entanto, nós temos diversas alternativas
{{However, we have several options}}
203
00:08:33,760 –> 00:08:35,520
em relação a transportes públicos.
{{regarding public transportation.}}
204
00:08:35,600 –> 00:08:38,400
Temos diversos autocarros, temos o elétrico
{{We have several buses, we have the tram}}
205
00:08:38,480 –> 00:08:40,440
e temos o metro que está muito próximo,
{{and we have the metro which is very close,}}
206
00:08:40,520 –> 00:08:41,520
na zona do Rato.
{{in the Rato area.}}
207
00:08:41,680 –> 00:08:43,012
Continuando nos contras,
{{Continuing with the cons,}}
208
00:08:43,092 –> 00:08:44,640
as ruas são movimentadas,
{{the streets are busy,}}
209
00:08:44,760 –> 00:08:48,287
principalmente em algumas artérias do bairro [do] Príncipe Real.
{{especially in some of the key areas in Príncipe Real.}}
210
00:08:48,367 –> 00:08:50,960
No entanto, como nós podemos verificar,
{{However, as we can see,}}
211
00:08:51,040 –> 00:08:53,160
saindo 100 metros do centro,
{{leaving 100 meters from the center,}}
212
00:08:53,280 –> 00:08:55,360
encontramos ruas calmas e tranquilas
{{we find calm and quiet streets}}
213
00:08:55,440 –> 00:08:57,160
onde não ouvimos sequer um carro.
{{where we don’t even hear a car.}}
214
00:08:57,240 –> 00:09:00,480
O facto de [estar], geograficamente,
{{The fact that [it’s], geographically,}}
215
00:09:00,560 –> 00:09:01,920
numa zona elevada da cidade,
{{in an elevated part of the city,}}
216
00:09:02,000 –> 00:09:04,720
significa que tem bastantes inclinações.
{{means that it has a lot of slopes.}}
217
00:09:04,880 –> 00:09:06,600
Portanto, para quem não gosta de andar a pé,
{{Therefore, for those who don’t like walking,}}
218
00:09:06,680 –> 00:09:08,920
poderá não ser o melhor bairro.
{{it might not be the best neighborhood.}}
219
00:09:09,040 –> 00:09:11,840
Para terminar, eu considero que este é um bairro
{{In conclusion, I think this is a neighborhood}}
220
00:09:11,920 –> 00:09:14,080
com bastante mais prós do que contras.
{{with many more pros than cons.}}
221
00:09:14,160 –> 00:09:16,560
E se não conhecem o Príncipe Real, venham conhecer.
{{And if you don’t know Príncipe Real, come and see it.}}
222
00:09:16,760 –> 00:09:20,120
E, se vivem no Príncipe Real ou já viveram,
{{And if you live in Príncipe Real or have lived there,}}
223
00:09:20,200 –> 00:09:21,320
digam nos comentários
{{let us know in the comments}}
224
00:09:21,400 –> 00:09:23,760
que nós queremos saber a vossa opinião.
{{because we want to know what you think.}}
225
00:09:23,840 –> 00:09:25,120
Tchau!
{{Bye!}}
Os 5 Melhores Bairros em Lisboa (Parte 1)
Lisbon’s Top 5 Neighbourhoods (Part 1)
Download episode
Please request our permission before redistributing these files.
With a Premium Subscription, you can also download PDF transcriptions, with or without English translations for printing or offline use.
- 00:00:000.32Olá e bem-vindos ao primeiro episódio de Hello and welcome to the first episode of
- 00:00:033.387«Practice Portuguese - Os 5 Melhores Bairros Para Se Viver Em Lisboa.» "Practice Portuguese - The 5 Best Neighborhoods to Live in Lisbon."
- 00:00:099.64O Miguel é o responsável pela área Miguel is responsible for the area
- 00:00:1212.32de imobiliária da empresa Moviin. of real estate in the business Movinn.
- 00:00:1414.96A Moviin é uma empresa que ajuda os estrangeiros Moviin is a company that helps foreigners
- 00:00:1818.04na sua mudança para Portugal. in their move to Portugal.
- 00:00:1919.76E hoje, com o Miguel, And today, with Miguel,
With a Premium Subscription, you can take episode quizzes to challenge your comprehension skills and track your progress!
With a Premium Subscription, you can save these phrases to Smart Review, and use spaced repetition to commit them to long-term memory.
Damiana









Comments
Gosto muito deste tipo de conteúdo. Muito Obrigado.
Miguel needs to speak much slower 🙂
Cannot find a speed control button to slow the coversation down. Is there one? No vocab section?
Olá Ian, to slow down the video start playing it and then hover over the video area (or tap the video area if you’re in the app) and press on the cogwheel. Then select “Playback speed” and adjust it to your liking 🙂 We’ll also add vocab in the coming days.
Does someone know why he drops the “d” in the word “bocadinho”? Is that a Lisbon thing?
Olá! The way he says “bocadinho” like “bocainho” it’s really just because of his own manner of speaking, it’s not an accent or a Lisbon-specific thing.
I really enjoyed this. Can we have more like this. The subtitles are fairly easy to follow and it is just such an interesting subject.
Eu gosto muito este episodio, espero que a proxima visita ‘Parte dois’ esta no caminho ?
Muito obrigado
Muito obrigado! Foi lançado um segundo vídeo, sobre o bairro de Alvalade 🙂 : A Explorar Alvalade em Lisboa | Practice Portuguese