1
00:00:00,000 –> 00:00:07,120
Joel: Se pudesse ter algum superpoder, o que é que seria?
{{Joel: If you could have any superpower, what would it be?}}
2
00:00:07,120 –> 00:00:16,060
Entrevistado: Isso já é uma resposta muito difícil de dar.
{{Interviewee: Now that’s a very difficult answer to give.}}
3
00:00:16,060 –> 00:00:20,490
Joel: Se pudesse ter algum superpoder, o que é que seria?
{{Joel: If you could have any superpower, what would it be?}}
4
00:00:20,490 –> 00:00:23,610
Entrevistado: Não sei. Eu não penso muito nessas coisas.
{{Interviewee: I don’t know. I don’t think much about those things.}}
5
00:00:23,610 –> 00:00:24,880
Não quero.
{{I don’t want to.}}
6
00:00:24,880 –> 00:00:28,170
Joel: Para voar, ou invencibilidade?
{{Joel: To fly, or invincibility?}}
7
00:00:28,170 –> 00:00:31,320
Entrevistada: Sim, sim, isso. Superpoderes, isso é sempre [de] desconfiar.
{{Interviewee: Yes, yes, that. Superpowers, that’s always to be wary of.}}
8
00:00:31,320 –> 00:00:38,070
Joel: E se pudessem ter um superpoder, o que é que seria?
{{Joel: And if you could have a superpower, what would it be?}}
9
00:00:38,070 –> 00:00:41,020
Rui: Invisível, voar…
{{Rui: Invisible, flying…}}
10
00:00:41,020 –> 00:00:42,420
Entrevistada: Invisível, se calhar não.
{{Interviewee: Invisible, maybe not.}}
11
00:00:42,420 –> 00:00:44,700
Depois, a gente ouve coisas que não queremos.
{{Then we hear things we don’t want to.}}
12
00:00:44,700 –> 00:00:49,390
Joel: Se vocês pudessem ter qualquer superpoder, o que é que seria?
{{Joel: If you could have any superpower, what would it be?}}
13
00:00:49,390 –> 00:00:51,090
Entrevistada: Eu acho que ler mentes, gostava.
{{Interviewee: I think I’d like to read minds.}}
14
00:00:51,090 –> 00:00:51,410
Joel: Como?
{{Joel: What?}}
15
00:00:51,410 –> 00:00:51,950
Entrevistada: Ler mentes.
{{Interviewee: Reading minds.}}
16
00:00:51,950 –> 00:00:53,080
Joel: Ler menos?
{{Joel: Reading less?}}
17
00:00:53,080 –> 00:00:53,940
Entrevistada: Mentes.
{{Interviewee: Minds.}}
18
00:00:53,940 –> 00:00:54,820
Joel: Oh, mentes! Sim, sim.
{{Joel: Oh, minds! Yes, yes.}}
19
00:00:54,820 –> 00:00:57,130
Entrevistado: Saber o que é que as pessoas estão a pensar, talvez.
{{Interviewee: Knowing what people are thinking, maybe.}}
20
00:00:57,130 –> 00:00:58,540
Joel: Seria cansativo, não é?
{{Joel: It would be tiring, wouldn’t it?}}
21
00:00:58,540 –> 00:01:05,770
Entrevistado: Muito cansativo, mas se eu pudesse ligar e desligar… Só quando eu pudesse.
{{Interviewee: Very tiring, but if I could turn it on and off… Only when I could.}}
22
00:01:05,770 –> 00:01:07,190
Mas sim, talvez.
{{But yes, maybe.}}
23
00:01:07,190 –> 00:01:08,370
Joel: Sim, acho que dava jeito.
{{Joel: Yes, I think it would come in handy.}}
24
00:01:08,370 –> 00:01:11,920
Ou o poder de ler os pensamentos dos outros.
{{Or the power to read other people’s thoughts.}}
25
00:01:11,920 –> 00:01:12,800
Entrevistada: Também não queria.
{{Interviewee: I wouldn’t want to either.}}
26
00:01:12,800 –> 00:01:13,830
Ai, não, isso é muito mau.
{{Ah, no, that’s very bad.}}
27
00:01:13,830 –> 00:01:18,100
Joel: Para mim, acho que seria… Como se diz, ‘teleport’?
{{Joel: For me, I think it would be… How do you say ‘teleport’?}}
28
00:01:18,100 –> 00:01:20,420
Teleportar. Isso era fixe.
{{To teleport. That would be cool.}}
29
00:01:20,420 –> 00:01:22,220
Entrevistado: Isso também era bom.
{{Interviewee: That would be good too.}}
30
00:01:22,220 –> 00:01:25,970
Joel: Para mim, seria teleportar. Acho que isso era giro.
{{Joel: For me, it would be teleporting. I think that would be cool.}}
31
00:01:25,970 –> 00:01:29,660
Entrevistada: Também era bom, quando estamos na altura do trânsito.
{{Interviewee: That would be good too, when you’re in (rush hour) traffic.}}
32
00:01:29,660 –> 00:01:32,330
Isso é bué… teletransporte.
{{That’s so… teleportation.}}
33
00:01:32,330 –> 00:01:33,760
Joel: E tu?
{{Joel: And you?}}
34
00:01:33,760 –> 00:01:33,760
Entrevistado: Para mim também era teletransporte.
{{Interviewee: It would be teleportation for me too.}}
35
00:01:33,760 –> 00:01:34,780
É mais fácil fazer mais coisas,
{{It’s easier to do more things,}}
36
00:01:34,780 –> 00:01:34,780
e o tempo que perdemos em viagens de um lado para o outro,
{{and the time we lose traveling from one place to another,}}
37
00:01:34,780 –> 00:01:40,790
compensa completamente.
{{it’s completely worth it.}}
38
00:01:40,790 –> 00:01:43,030
Voar, voar. Uma coisa simples.
{{Flying, flying. A simple thing.}}
39
00:01:43,030 –> 00:01:45,600
É simples, é fácil. Voar e aterrar.
{{It’s simple, it’s easy. Flying and landing.}}
40
00:01:45,600 –> 00:01:47,480
Joel: Sim, aterrar depois.
{{Joel: Yes, landing afterwards.}}
41
00:01:47,480 –> 00:01:49,620
Entrevistado: O voar só pode correr mal.
{{Interviewee: Only flying can go wrong.}}
42
00:01:49,620 –> 00:01:51,010
Mas, portanto, voar e aterrar em segurança,
{{But then, flying and landing safely,}}
43
00:01:51,010 –> 00:01:53,150
acho que seria engraçado.
{{I think that would be fun.}}
44
00:01:53,150 –> 00:01:53,550
Joel: Voar?
{{Joel: Flying?}}
45
00:01:53,550 –> 00:01:54,730
Entrevistada: Também não queria.
{{Interviewee: I wouldn’t want to either.}}
46
00:01:54,730 –> 00:01:56,980
Joel: Não?
{{Joel: No?}}
47
00:01:56,980 –> 00:01:57,430
Entrevistada #2: Chegava cá mais depressa.
{{Interviewee #2: I’d get here faster.}}
48
00:01:57,430 –> 00:01:57,900
Entrevistada: Gostavas?
{{Interviewee: Would you like to?}}
49
00:01:57,900 –> 00:02:00,240
Entrevistada #2: Gostava! Não apanhava trânsito.
{{Interviewee #2: I’d like to! I wouldn’t hit traffic.}}
50
00:02:00,240 –> 00:02:01,840
Entrevistada: Pois, só por isso.
{{Interviewee: Yeah, it’s just for that (reason).}}
51
00:02:01,840 –> 00:02:06,130
Joel: O senhor é a seguir.
{{Joel: You’re next.}}
52
00:02:06,130 –> 00:02:07,240
Entrevistada: É nosso colega.
{{Interviewee: He’s a colleague of ours.}}
53
00:02:07,240 –> 00:02:08,680
Joel: Ah, é? OK!
{{Joel: Oh, yeah? OK!}}
54
00:02:08,680 –> 00:02:12,920
E para onde [é que te] transportarias?
{{And where would you transport yourself?}}
55
00:02:12,920 –> 00:02:13,170
Entrevistada: Para o mundo inteiro.
{{Interviewee: All over the world.}}
56
00:02:13,170 –> 00:02:13,640
Joel: Para onde?
{{Joel: Where?}}
57
00:02:13,640 –> 00:02:17,600
Entrevistada: Para o mundo inteiro. Tipo viajaria, essas coisas todas.
{{Interviewee: All over the world. Like I would travel, all those things.}}
58
00:02:17,600 –> 00:02:19,230
Joel: Sim, seria mais fácil do que apanhar um voo.
{{Joel: Yes, it would be easier than taking a flight.}}
59
00:02:19,230 –> 00:02:20,450
Entrevistada: Exato.
{{Interviewee: Exactly.}}
60
00:02:20,450 –> 00:02:20,940
Joel: E tu?
{{Joel: And you?}}
61
00:02:20,940 –> 00:02:23,830
Entrevistado: Para mim também era o teletransporte, mas era de casa para a escola e da escola para casa.
{{Interviewee: For me it would also be teleportation, but it would be from home to school and from school to home.}}
62
00:02:23,830 –> 00:02:26,350
Joel: E para onde é que voaria?
{{Joel: And where would you fly to?}}
63
00:02:26,350 –> 00:02:27,370
Entrevistada: Eu?
{{Interviewee: Me?}}
64
00:02:27,370 –> 00:02:31,370
Quando [estivesse] entediada, voaria pela janela,
{{When I’d be bored, I’d fly out of the window,}}
65
00:02:31,370 –> 00:02:34,500
ver as vistas, ir para o mar, para a praia.
{{see the views, go to the sea, to the beach.}}
66
00:02:34,500 –> 00:02:37,320
Joel: Adoro! E qual praia?
{{Joel: I love it! And which beach?}}
67
00:02:37,320 –> 00:02:38,040
Entrevistada: Algarve.
{{Interviewee: Algarve.}}
68
00:02:38,040 –> 00:02:39,550
Joel: Algarve, OK.
{{Joel: Algarve, OK.}}
69
00:02:39,550 –> 00:02:41,300
Entrevistado: Um pouco por todo o mundo.
{{Interviewee: A bit all over the world.}}
70
00:02:41,300 –> 00:02:42,880
Quero viajar bastante.
{{I want to travel a lot.}}
71
00:02:42,880 –> 00:02:44,870
Ainda não tive muita oportunidade disso, portanto…
{{I haven’t had much chance to do that yet, so…}}
72
00:02:44,870 –> 00:02:47,010
Começava [na] Europa e depois então expandia.
{{I’d start in Europe and then I’d expand.}}
73
00:02:47,010 –> 00:02:50,240
Joel: Pode demorar alguns dias para atravessar o oceano.
{{Joel: It could take a few days to cross the ocean.}}
74
00:02:50,240 –> 00:02:52,320
Entrevistado: Depende da velocidade também.
{{Interviewee: It depends on the speed as well.}}
75
00:02:52,320 –> 00:02:56,120
Joel: Se pudessem ter qualquer superpoder, o que é que seria?
{{Joel: If you could have any superpower, what would it be?}}
76
00:02:56,120 –> 00:02:57,630
Entrevistada: Ai, acabar com a maldade.
{{Interviewee: Oh, to end evil.}}
77
00:02:57,630 –> 00:02:58,690
Entrevistada #2: Exato.
{{Interviewee #2: Exactly.}}
78
00:02:58,690 –> 00:03:00,660
Joel: Acabava com a maldade das pessoas?
{{Joel: You would end people’s evil?}}
79
00:03:00,660 –> 00:03:02,470
Que tipo de maldade?
{{What kind of evil?}}
80
00:03:02,470 –> 00:03:03,520
Entrevistada: Tudo!
{{Interviewee: Everything!}}
81
00:03:03,520 –> 00:03:06,670
Aquela que leva à inveja, a que leva às guerras.
{{The kind that leads to envy, the kind that leads to wars.}}
82
00:03:06,670 –> 00:03:09,150
Entrevistada #2: Tudo!
{{Interviewee #2: Everything!}}
83
00:03:09,150 –> 00:03:12,220
É assim – maldade com letras grandes.
{{It’s like this – evil with big letters.}}
84
00:03:12,220 –> 00:03:13,350
Quer dizer, tudo.
{{That is, everything.}}
85
00:03:13,350 –> 00:03:15,600
Joel: Haveria paz no mundo inteiro?
{{Joel: Would there be peace in the whole world?}}
86
00:03:15,600 –> 00:03:16,630
Entrevistada: Ai, eu acho que sim.
{{Interviewee: Oh, I think so.}}
87
00:03:16,630 –> 00:03:17,500
Joel: Era bom.
{{Joel: That would be good.}}
88
00:03:17,500 –> 00:03:21,080
Também gosto, felicidade para todos. Não é?
{{I like it too, happiness for everyone. Right?}}
89
00:03:21,080 –> 00:03:24,680
Entrevistado: Nadar. Acho que preferia… Tipo, eu sei nadar, mas nadar tipo peixe.
{{Interviewee: Swimming. I think I’d prefer… Like, I know how to swim, but swimming like a fish.}}
90
00:03:24,680 –> 00:03:25,867
Joel: Muito rápido.
{{Joel: Very fast.}}
91
00:03:25,867 –> 00:03:26,100
Entrevistado: Ya.
{{Interviewee: Yeah.}}
92
00:03:27,100 –> 00:03:30,450
Talvez olhasse um bocadinho mais para os pobres.
{{Maybe I’d look at the poor a bit more.}}
93
00:03:30,450 –> 00:03:33,360
Eu olhava para eles, se pudesse ter um superpoder,
{{I’d look at them, if I could have the superpower,}}
94
00:03:33,360 –> 00:03:37,790
olhava para os pobres e ajudava-os, porque eles têm muita dificuldade,
{{I’d look at the poor and help them, because they have a lot of difficulties,}}
95
00:03:37,790 –> 00:03:42,400
vivem com muita dificuldade monetária.
{{they live with a lot of money difficulties.}}
96
00:03:42,400 –> 00:03:46,870
E claro que custa-nos ver essas pessoas assim.
{{And of course it pains us to see those people like this.}}
97
00:03:46,870 –> 00:03:51,810
Joel: E se pudesse ter qualquer superpoder, o que é que seria?
{{Joel: And if you could have any superpower, what would it be?}}
98
00:03:51,810 –> 00:03:54,120
Entrevistado: Ter saúde.
{{Interviewee: To be healthy.}}
99
00:03:54,120 –> 00:03:56,520
Joel: Invencibilidade, para viver para sempre?
{{Joel: Invincibility, to live forever?}}
100
00:03:56,520 –> 00:03:59,760
Entrevistado: Sim, sim. Ou poder curar as doenças dos outros.
{{Interviewee: Yes, yes. Or to be able to cure other people’s illnesses.}}