Um Primeiro Encontro

A First Meeting

Luís and Maria meet in a café and discuss what they think about the city of Porto.

Comments:

  • Los felicito por su excelente trabajo .
    Keep up the great work guys !
    Eu acho que vosso sítio é uno dos melhores pra aprender Português! Muito obrigado e parabéns!

  • Alguém poderia explicar-me a significa e gramática de “há de tão interessante” na frase: “Maria: O que é que há de tão interessante na livraria?”
    Entendo a frase como um todo, mas não esta parte específica.

    • Mackenzie, traduzindo literalmente:
      – “O que é que (What) (is there [verbo haver]) de (of) tão (so) interessante (interesting) na (in the) livraria (bookstore)?”

  • Disse Maria “pelo que pode ver”? Porque não é “pelo que posso ver”? Achei que talvez essa frase é no passivo, mas neste exemplo seria “pelo que se pode ver”, não é?

    • Olá, Olivia 🙂 Nessa parte do diálogo, a Maria diz “pelo que pude ver” (from what I could see), que é uma conjugação do pretérito perfeito (simple past, em inglês). Ela está a falar sobre o que já viu da cidade antes do encontro, por isso é que a frase está no passado.

What did you think? Leave a Comment for Rui & Joel:

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.