1
00:00:03,226 –> 00:00:04,526
Empregada: Boa tarde. Posso ajudá-lo?
{{Employee: Good afternoon. Can I help you?}}
2
00:00:04,926 –> 00:00:12,863
Turista: Boa tarde. Sim… Nós estamos a visitar Portugal e precisamos de um cartão SIM pré-pago.
{{Tourist: Good afternoon. Yes… We are visiting Portugal and need a prepaid SIM card.}}
3
00:00:13,606 –> 00:00:16,161
Empregada: Muito bem. É a vossa primeira vez em Portugal?
{{Employee: Very well. Is this your first time in Portugal?}}
4
00:00:16,706 –> 00:00:19,992
Turista: Sim, é. Estamos muito entusiasmados.
{{Tourist: Yes, it is. We are very excited.}}
5
00:00:20,616 –> 00:00:21,865
Empregada: Vão ficar aqui em Lisboa?
{{Employee: Are you staying here in Lisbon?}}
6
00:00:22,386 –> 00:00:24,530
Turista: Ficamos três dias em Lisboa.
{{Tourist: We are staying 3 days in Lisbon.}}
7
00:00:24,966 –> 00:00:33,786
Depois vamos visitar o Porto e… como se chama o outro sítio…? Gerês. É assim, não é?
{{Then we will visit Porto and… what’s the other place called…? Gerês. That’s it, isn’t it?}}
8
00:00:34,416 –> 00:00:36,218
Empregada: Sim, o Gerês. É muito bonito.
{{Employee: Yes, Gerês. It’s very beautiful.}}
9
00:00:36,846 –> 00:00:40,556
Turista: Também ouvimos dizer que sim, ficámos muito curiosos.
{{Tourist: We also heard that it is, we were very curious.}}
10
00:00:41,176 –> 00:00:44,747
Depois disso, voltamos para Lisboa para mais três dias.
{{After that, we’ll head back to Lisbon for another three days.}}
11
00:00:45,266 –> 00:00:49,515
Empregada: É um bom plano. Aqui à volta de Lisboa há muita coisa para ver também.
{{Employee: It’s a good plan. There is a lot to see around Lisbon too.}}
12
00:00:50,066 –> 00:00:55,713
Turista: Nós queremos conhecer a cidade e, se conseguirmos, queremos ir a Cascais e Sintra.
{{Tourist: We want to get to know the city and, if we can, we want to go to Cascais and Sintra.}}
13
00:00:56,186 –> 00:01:00,287
Empregada: Tenho a certeza que vão gostar. Mas diga-me, quantos dias ficam cá no total?
{{Employee: I’m sure you will like it. But tell me, how many days are you staying here in total?}}
14
00:01:00,756 –> 00:01:01,805
Turista: Dez dias.
{{Tourist: Ten days.}}
15
00:01:02,216 –> 00:01:04,686
Empregada: Então deixe-me mostrar-lhe os cartões que tenho.
{{Employee: Then let me show you the cards that I have.}}
16
00:01:05,556 –> 00:01:12,216
Este primeiro é o mais barato, mas se estiver a pensar utilizar muito a Internet não é o mais indicado.
{{This first one is the cheapest, but if you’re thinking of using the Internet a lot, it’s not the most suitable.}}
17
00:01:13,116 –> 00:01:21,244
Por 15 €, fica com 120 minutos de chamadas, 1000 SMS e 2Gb de dados móveis.
{{For 15 euros, it comes with 120 minutes of calls, 1000 text messages, and 2gb of mobile data.}}
18
00:01:21,981 –> 00:01:23,654
É válido por 14 dias.
{{It’s valid for 14 days.}}
19
00:01:24,065 –> 00:01:29,877
Turista: Nós vamos precisar de mais dados móveis para fazer pesquisas sobre os locais que vamos visitar,
{{Tourist: We will need more mobile data to do research on the places we will visit,}}
20
00:01:30,390 –> 00:01:33,956
para usar o GPS e as redes sociais, claro.
{{to use GPS and social networks of course.}}
21
00:01:34,435 –> 00:01:35,458
Empregada: Foi o que eu calculei.
{{Employee: That’s what I figured.}}
22
00:01:36,055 –> 00:01:39,209
Tenho outro que pode ser mais indicado para o que precisam,
{{I have another one that may be more suitable for what you need,}}
23
00:01:39,817 –> 00:01:45,455
com 20Gb de dados móveis, 100 minutos de chamadas e 1000 SMS.
{{with 20Gb of mobile data, 100 minutes of calls, and 1000 text messages.}}
24
00:01:45,864 –> 00:01:49,869
E é válido por 14 dias, também. Custa 35€.
{{And it’s valid for 14 days, too. It costs 35 euros.}}
25
00:01:50,303 –> 00:01:54,629
Turista: Esse parece-nos o mais indicado sim. Tem mais algum?
{{Tourist: That seems [to be] the most suitable to us, yes. Do you have any more?}}
26
00:01:55,072 –> 00:01:56,577
Empregada: De momento, só estes dois.
{{Employee: At the moment, only these two.}}
27
00:01:56,975 –> 00:01:58,555
Turista: Então ficamos com o segundo.
{{Tourist: We’ll go with (keep) the second one then.}}
28
00:01:58,966 –> 00:02:01,586
Empregada: Muito bem. Posso ajudá-los com mais alguma coisa?
{{Employee: Very well. Can I help you with anything else?}}
29
00:02:02,056 –> 00:02:03,888
Turista: Não, obrigado.
{{Tourist: No, thanks.}}
30
00:02:04,186 –> 00:02:05,860
Empregada: São 35€, então.
{{Employee: That’ll be 35 euros, then.}}
31
00:02:06,200 –> 00:02:06,823
Turista: Aqui tem.
{{Tourist: Here you go.}}
32
00:02:07,213 –> 00:02:10,088
Empregada: E aqui está o troco. Obrigada e boa estadia.
{{Employee: And here’s your change. Thank you and [have a] good stay.}}
33
00:02:10,459 –> 00:02:11,232
Turista: Obrigado.
{{Tourist: Thank you.}}
how is móveis:furniture equal to mobile?
Olá, Denis. The word has more than one meaning 🙂 “Móveis” means furniture when used as a noun, and it means “mobile” (i.e. something that can be moved around) when used as an adjective, as is the case here. Colloquially, “móvel” can also be short for “telemóvel” (mobile phone).
Boa sorte!
having to cancel our plans 1.5 years ago due to COVID, we depart to Portugal on Sunday until Oct 20! we want to relocate from the USA.
i have been studying Practice Português for 1.5 years! now i will determine what i have learned!
thanks for your teaching skills!
Funny, we finally made the leap *because* of COVID.
We have done so, but are retired. You may be all right if you are self-employed or working for a large firm. There are many positive things about Portugal. Wouldn’t live anywhere else now
is this grammatically correct?
should it not read “de que está a procurar a turista?”
Olá, Franz. It is grammatically correct. This is something we can phrase in two ways:
– Estar a procurar -> To be searching for -> This is the typical Present Continuous structure (auxiliary verb estar + preposition a + infinitive).
– Estar à procura -> To be in search of -> This is a variation where instead of the verb “procurar” in the infinitive, we have the noun “procura”, preceded by both the preposition “a” and the definite article “a”. It’s the contraction of both that forms “à” (with accent). This is the most commonly used one.
From option #1, we would form the question “O que está a procurar o turista?”. From option #2, we would form the question “De que está à procura o turista?” – the one you saw in the quiz.
Joseph – you might be interested to know that “moveables” (also spelled “movables”) can mean furniture in English and is still a term used in Scottish law. It is probably only luck that we didn’t end up calling cellphones “moveable telephones”!
Hah, let’s just say that “moveable telephones” doesn’t roll off the tongue so easily! 🙂