1
00:00:00,000 –> 00:00:02,960
PracticePortuguese.com
2
00:00:02,960 –> 00:00:06,800
Nuno: Olá, Lena. Ouvi dizer que adormeceste no IKEA?
{{Nuno: Hello, Lena. I heard that you fell asleep at IKEA?}}
3
00:00:06,800 –> 00:00:08,300
Helena: Quem é que te contou?
{{Helena: Who told you?}}
4
00:00:08,300 –> 00:00:13,800
Nuno: A minha namorada trabalha lá e foi ela que me contou. O que estavas a fazer no IKEA?
{{Nuno: My girlfriend works there and she told me. What were you doing at IKEA?}}
5
00:00:13,800 –> 00:00:21,220
Helena: Estava a comprar um sofá. Aquilo é tão grande que me perdi antes de sequer encontrar a parte dos sofás…
{{Helena: I was buying a sofa. It’s so big there that I got lost before I even found the sofa section…}}
6
00:00:21,220 –> 00:00:25,320
Nuno: Há quem diga que é preciso um mapa para andar dentro do IKEA.
{{Nuno: Some say you need a map to get around inside IKEA.}}
7
00:00:25,320 –> 00:00:33,790
Helena: Em todo o caso, tenho de resolver isto, que isto já começa a ser chato… Estou sempre a adormecer em todo o lado.
{{Helena: In any case, I have to sort this out, it’s getting annoying… I keep falling asleep everywhere.}}
8
00:00:33,790 –> 00:00:38,430
Nuno: Pois. E há lugares nos quais não se pode mesmo adormecer.
{{Nuno: Yeah. And there are places in which you really can’t fall asleep.}}
9
00:00:38,430 –> 00:00:42,770
Lembro-me daquela vez em que adormeceste num concerto de ópera.
{{I remember that time you fell asleep at an opera concert.}}
10
00:00:42,770 –> 00:00:46,150
Helena: Qual dos concertos de ópera?
{{Helena: Which opera concert?}}
11
00:00:46,150 –> 00:00:55,300
Nuno: Chiça! Aconteceu mais que uma vez? Foi aquele concerto no qual o maestro parou e perguntou quem é que estava a ressonar.
{{Nuno: Wow! It happened more than once? It was that concert where the conductor stopped and asked who was snoring.}}
12
00:00:55,300 –> 00:00:59,210
Aliás, isso lembra-me aquela vez que fomos à ilha de Tróia.
{{Actually, that reminds me of that time we went to Troia Island.}}
13
00:00:59,210 –> 00:01:02,200
Helena: Na qual eu adormeci e caí do barco?
{{Helena: The one where I fell asleep and fell off the boat?}}
14
00:01:02,200 –> 00:01:07,710
Nuno: Sim. E foste salva por aquele marinheiro a quem antes tinhas pedido o número de telemóvel.
{{Nuno: Yes. And you were saved by that sailor whose phone number you had asked for.}}
15
00:01:07,710 –> 00:01:13,970
Helena: Aquele marinheiro que afinal não sabia nadar? Tudo o que ele fez foi atirar-me uma boia,
{{Helena: That sailor who couldn’t swim after all? All he did was throw me a lifebuoy,}}
16
00:01:13,970 –> 00:01:15,260
à qual me agarrei.
{{which I held on to.}}
17
00:01:15,260 –> 00:01:20,390
Nuno: Olha que se calhar era boa ideia ires ao médico. Provavelmente tens narcolepsia.
{{Nuno: It might be a good idea for you to go to the doctor. You probably have narcolepsy.}}
18
00:01:20,390 –> 00:01:25,080
Helena: O último médico com quem falei também acha que deve ser isso.
{{Helena: The last doctor I spoke to also thinks it might be that.}}
19
00:01:25,080 –> 00:01:30,150
Ou também pode ser apneia do sono, o que explicaria por que ressono tanto…
{{Or it could also be sleep apnea, which would explain why I snore so much…}}
20
00:01:30,150 –> 00:01:33,120
Nuno: Não é o teu marido quem sofre de apneia?
{{Nuno: Isn’t it your husband who suffers from sleep apnea?}}
21
00:01:33,120 –> 00:01:38,430
Helena: O meu marido sofre de ver programas de carros na Netflix toda a noite.
{{Helena: My husband suffers from watching car shows on Netflix all night.}}
22
00:01:38,430 –> 00:01:44,860
Nuno: A sério? Qual é que ele gosta mais? Cá eu gosto mesmo de Top Gear,
{{Nuno: Really? Which one does he like most? I really like Top Gear,}}
23
00:01:44,860 –> 00:01:51,590
mas também há aquele de fórmula 1, não me lembro do nome… Estás a ver qual é?…
{{but there’s also that Formula 1 one, I can’t remember the name… Do you know which one it is?…}}
24
00:01:51,590 –> 00:01:55,000
Helena? Estás-me a ouvir?
{{Helena? Are you hearing me?}}
25
00:01:55,000 –> 00:01:56,780
Helena: Zzzzzzzz. (snoring)