Shorties
LevelB1

Dona Irene, a Porteira

Dona Irene, the Portress

Dona Irene, a Porteira

Dona Irene, the Portress

Augusto’s forgetfulness leads to an encounter with Dona Irene, the porteira. They go on to discuss some problems in the...

Please request our permission before redistributing these files.


Premium Feature: Transcript Downloads

With a Premium Subscription, you can also download PDF transcriptions, with or without English translations for printing or offline use.

Become a MemberLearn More

  • 00:00:00PracticePortuguese.com
  • 00:00:02Irene: Quem é? Irene: Who is it?
  • 00:00:05Augusto: Boa tarde, D.ª Irene. É o Augusto, do 1.º Direito! Augusto: Good afternoon, Mrs. Irene. It's Augusto, from the 1st floor on the right!
  • 00:00:08Irene: Ah! Sr. Augusto! Prazer em vê-lo. Como está? Irene: Ah! Mr. Augusto! Nice to see you. How are you?
  • 00:00:12Augusto: Igualmente. Está tudo bem, obrigado. Augusto: Likewise. Everything's fine, thank you.
  • 00:00:15E a D.ª Irene, como está? And you, how are you?
  • 00:00:17Irene: Vai-se andando, graças a Deus. Em que posso ajudá-lo? Irene: I'm getting by, thank God. How can I help you?
Premium Members get access to this episode's entire transcription, as well as hundreds more!

Premium Feature: Episode Quizzes

With a Premium Subscription, you can take episode quizzes to challenge your comprehension skills and track your progress!

Become a Member

acontecerto happen o canalizadorplumber masc. o cheirosmell as escadasstairs a pressahurry, haste, rush o prédiobuilding reformadoretired sentirto feel, sense sujarto dirty
Expressions
Prazer em vê-la novamenteNice to see you again sing.,formal,to woman Prazer em vê-lo novamenteNice to see you again sing.,formal,to man Não se preocupeDon't worry sing.,formal Mais uma vezOnce again, One more time Vai-se andandoIt's going, Just getting by, "Fine" with a shrug Agora que fala nissoNow that you mention it Se me dá licençaIf you'll excuse me
Premium Feature: Smart Review

With a Premium Subscription, you can save these phrases to Smart Review, and use spaced repetition to commit them to long-term memory.

Become a Member

Comments

    • “Sr.ª D.ª” is unusual as a form of treatment, as it feels quite formal. It may be heard rarely when addressing older women or housewives, especially if they’re in a position of power/status (e.g. a housekeeper talking to their employer). Apart from this, many of the everyday uses in conversation are tongue in cheek, from people playfully exaggerating formality with someone that doesn’t need it. In the context of this story in particular, it’s arguably quite sarcastic – the person seems angry and very insincere in the usage of that title.

      • Understood. And could you clarify nuances of modern usage (in common context) of senhora or dona? And do they use don for men?

        • Sure. This Learning Note should fully clarify this for you: Tu and Você in European Portuguese | Practice Portuguese
          In short, “dona” is a common form of treatment for housewives, especially if older (no power/status differential needed). It’s formal enough, without being over the top, and always implies at least some familiarity, as this title must be followed by the person’s given name – it can’t stand alone. “Senhora” is also formal, maybe more so than “dona”, but widely applicable to any kind of women (mostly middle-aged and over) and usable on its own. So you can say “Como posso ajudar a senhora?” (What can I do for you, ma’am?), but never “Como posso ajudar a dona?”. We use “senhor”, but we do not use “dom”. Unlike “dona”, “dom” is still perceived as a title exclusively for nobility or high-ranking clergy.

  • One thing I can’t grasp: he lost his keys and has 2 homicide problems, why the lleh he answers “Está tudo bem”? Are there some theoretical cases, when portugals answer differently?..

    • Good question! It’s very common to give a positive answer when people ask us how we’re doing, even if things aren’t going that great. It will depend on the person and context, but most of the time we’ll answer with a “Está tudo bem” if we don’t have much time to talk about it, if we don’t want to talk about it or if we want to pretend everything is fine. In this situation, though, she’s asking how Augusto is doing and he says “everything’s alright” with him. He doesn’t have his keys and his house has humidity problems, but with him personally, everything is fine. He’s not unhealthy or doing bad. I hope that makes sense!

Any questions? Post a comment below:

Your email address will not be published. Required fields are marked *

The subject is used only for admin purposes and won't be displayed in your comment.

A Liquidificadora Explosiva
Porquê Viver em Portugal?
A Nova Casa do Manel
A Dificuldade Em Comprar Uma Bateria Eletrónica
Três Sandes Nacionais Deliciosas
Uma Volta Pelos Mercados de Natal
P.S. Estou na Mongólia
Ando Apenas Cansada
Translator
Hide
0/255