1
00:00:03,130 –> 00:00:13,180
Florbela Espanca, nome artístico de Flor Bela Lobo, foi uma conhecida poetisa natural de Portugal.
{{Florbela Espanca, pen-name of Flor Bela Lobo, was a well-known Portuguese poet.}}
2
00:00:15,082 –> 00:00:18,529
Além de ter escrito diversos contos e poemas,
{{Besides writing several short stories and poems,}}
3
00:00:18,866 –> 00:00:23,542
foi também uma voz importante no movimento feminista em Portugal.
{{she was also an important voice in the feminist movement in Portugal.}}
4
00:00:24,532 –> 00:00:34,498
Filha ilegítima, nasceu em Vila Viçosa, e os seus pais eram João Maria Espanca e Antónia da Conceição Lobo.
{{An illegitimate daughter, she was born in Vila Viçosa, and her parents were João Maria Espanca and Antonia da Conceição Lobo.}}
5
00:00:35,944 –> 00:00:41,254
Foi em mil novecentos e três que começou a soltar a sua veia poética,
{{It was in 1903 that she began to unleash her “poetic vein”,}}
6
00:00:41,591 –> 00:00:46,524
escrevendo o seu primeiro poema angustiante “A Vida e a Morte”.
{{writing her first harrowing poem “Life and Death.”}}
7
00:00:47,930 –> 00:00:52,368
Passados três anos escreve o seu primeiro conto “Mamã!”.
{{Three years later, she writes her first tale “Mommy!”}}
8
00:00:53,716 –> 00:01:00,036
Nos dois anos seguintes, mostra-se num estado de depressão e a sua mãe falece.
{{For the next two years, she finds herself in a state of depression and her mother dies.}}
9
00:01:00,887 –> 00:01:09,228
Viveu e estudou em Évora até mil novecentos e doze, e casa-se com Alberto Moutinho no ano seguinte.
{{She lived and studied in Évora until 1912, and marries Alberto Moutinho the following year.}}
10
00:01:10,060 –> 00:01:16,836
Apesar de ter sido umas das primeiras mulheres a ser formada em Direito pela Faculdade de Lisboa,
{{Although she had been one of the first women to graduate with a law degree from the University of Lisbon,}}
11
00:01:17,272 –> 00:01:20,600
a grande paixão desta sempre foi a literatura.
{{her great passion was always literature.}}
12
00:01:21,254 –> 00:01:27,059
Traduziu diversos romances franceses, e colaborava com várias revistas e jornais.
{{She translated several French novels, and collaborated with various magazines and newspapers.}}
13
00:01:28,010 –> 00:01:34,984
A sua poesia era de uma tristeza imensa, embora mostrasse também o seu lado egocêntrico.
{{Her poetry was one of immense sadness, although it also showed her egocentric side.}}
14
00:01:36,014 –> 00:01:43,028
Escrevia maioritariamente em forma de soneto, e quase sempre sobre temas amorosos.
{{She wrote mostly in sonnet form, and almost always on the subject of love.}}
15
00:01:43,959 –> 00:01:52,260
A sua depressão levou-a a cometer suicídio com dois frascos de Veronal, no dia do seu aniversário,
{{Her depression led her to commit suicide with two bottles of Veronal, on her birthday}}
16
00:01:52,855 –> 00:02:02,741
antes da publicação da sua obra-prima “Charneca em Flor”, que foi publicada em janeiro de mil novecentos e trinta.
{{before the publication of her masterpiece “Charneca em Flor”, which was published in January 1930.}}
Very useful from learning every new story. It is needed to be added one more option in vocabulary with sounds. So easy for pronunciation of new words. I hope will be added ASAP. Thanks for the every day new story.
Good idea – we actually have plans in motion for new functionality for the episodes related to but even better than what you’re asking for, which will hopefully be ready in the next few months 🙂
Thank you for this introduction to a portugese poet. Ive read she had a few misscarriages and lost her mother and and brother as well. Her life was saudade in essence. Would have been nice to quote some sentences from a poem of hers.
Amar-te a vida inteira eu não podia,
A gente esquece sempre o bom de um dia.
Que queres, meu Amor, se é isto a vida!
-:)