Back All ShortiesShorties

A Sardinha

The Sardine

The sardine is a very important fish for Portuguese people and is highly consumed during the Popular Saints’ Festivals. Learn more about the economic and social impact of the sardine and the tasty meals that can be prepared with it.

Please request our permission before redistributing these files.


Premium Feature: Transcript Downloads

With a Premium Subscription, you can also download PDF transcriptions, with or without English translations for printing or offline use.

Become a MemberLearn More

  • 00:00:03Quando chegam as festas dos Santos Populares, do que mais nos lambuzamos?
  • 00:00:08A sardinha, petisco autêntico português.
  • 00:00:12Festas dos Santos Populares
  • 00:00:15Como o nome diz, são festas dedicadas aos santos populares,
  • 00:00:20nomeadamente Santo António, São João e São Pedro, sendo as principais, as duas primeiras.
  • 00:00:27Estas festas são comemoradas todos os anos,
  • 00:00:31todo o santo mês de junho e as pessoas passam horas na rua até madrugada a se divertirem e a comerem!
Premium Members get access to this episode's entire transcription, as well as hundreds more!

Premium Feature: Episode Quizzes

With a Premium Subscription, you can take episode quizzes to challenge your comprehension skills and track your progress!

Become a MemberLearn More

AcarinhadaCherished a alimentaçãofood, nutrition, feeding, diet a almasoul Os anosThe years antesbefore Apanha do peixeCatching fish AutênticoAuthentic a carnemeat cercaAbout, around, approximately ClaramenteClearly ColoridaColorful ComemoradasCelebrated ComoLike, as, such as CompletamenteCompletely o comérciolocal trade, trade, commerce ConfecionamCook, prepare ConsumoConsumption DedicadasDedicated duranteduring, for, over o empregojob, employment EnsopadosStews EspecialmenteEspecially a EuropaEurope ExcessoExcess famosofamous as festasparties a fomehunger a gastronomiagastronomy Grelhadasgrilled horashours IguariaDelicacy IncluindoIncluding investigaçãoresearch, investigation junhoJune lambuzarto smear, besmirch, gorge LojasShops, stores a madrugadadawn, the early morning hours MaioresGreatest, biggest MaravilhasWonders Muito maisMuch more o mêsthe month nomename Nomeadamentenamely OportunidadesOpportunities outrosother (masc.) PeixinhoFish, little fish A pescafishery os pescadoresfishermen as pessoaspeople o petiscosnack, tidbit primeirasfirst PrincipaisMain PráticaPractice quandowhen recheadasstuffed, filled refeiçõesmeals a revoluçãorevolution RicosRich people a ruastreet SantoHoly, saint a sardinhasardine SeteSeven SobrevivênciaSurvival Os séculoscenturies Tanto queSo much that, enough that, that TiposTypes todosall, every (masculine) TransportesTransportation a áreaarea É uma dasIt is one of the
Premium Feature: Smart Review

With a Premium Subscription, you can take save these phrases to Smart Review, and use spaced repetition to commit them to long-term memory.

Become a MemberLearn More

Santos PopularesPopular Saints’ Festivals, local festivals that happen during the month of June Nesta alturaOn this occasion Todo o santo mêsDuring the whole month Revolução de vinte e cinco de AbrilApril 25th Revolution, implementation of democracy
Premium Feature: Smart Review

With a Premium Subscription, you can take save these phrases to Smart Review, and use spaced repetition to commit them to long-term memory.

Become a MemberLearn More

À Descoberta de Sagres
A Nova Paixão Da Anabela
Um Patê Muito Bom
O Aquecimento Global
Padrão dos Descobrimentos
A Mulher que Adormece em Todo o Lado
Operação Stop
Até que a Tempestade Passe
Ana Vai ao Médico
O “Mestre” do Engate

Comments

  • Great to have these new ‘shorties’. Curious to understand some of the pronunciation. Sounds like a ‘ch’ sound at the beginning of ‘Santos’ … but not ‘Santo’ !? And again at the start of ‘celebrações’, ‘shele… Any reason?

    • Great question! The author and reader, Kena, has family from São Tomé and Angola in Africa. However, in this case, this pronunciation curiosity seems to have more to do with the words before:

      …Festa dos Santos: The s from “dos” sounds like “sh”, because it’s at the end of a word. Then, it leads right into the first “s” in “Santos”, which makes those two words sound a bit like “dooshantos”. However, If it were said more slowly, you would hear those two “s”‘s articulated separately as you’d expect: “doosh Santoosh”

      Same situation with “…maiores celebrações”. If spoken slowly, you’d hear those 2 distinct “sh” + “c” sounds.

  • I don’t eat fish, but i appreciate the bigger historical context you put it in to explain the fish eating traditions in Portugal. Well written text!!

    • Olá, Glenn. This is the current spelling of the word in European Portuguese, after a relatively recent spelling reform (made effective in the past decade). But in the past, it was indeed written with a double C 🙂 Some people pronounce it with a double C, even to this day, including the speaker in this shorty. That might also be the reason for your comment.

  • I love love the Portuguese sardinhas! I would love to see more content at different levels about the 7 wonders of the Portuguese food.

    I did a keyword search and couldn’t find any about bacalhau and leitão, etc. Shocking! how’s that even possible?! 😉

    Also the App has been completely frozen twice on my iPad. I had to uninstall and reinstall. Not sure why.

    • Here is all our food-related content, but you’re right that we should do more that are specific to particular Portuguese foods: bacalhau, leitão, etc.

      We have some on pastel de nata, francesinha, fish, and cheese. And there’s a bacalhau post in progress. We’ll keep working on it!

      As for the app, did the reinstall fix the problem? If not, can you reach out to us via the Contact forum and we will help more!

Any questions? Post a comment below:

Your email address will not be published. Required fields are marked *


The subject is used only for admin purposes and won't be displayed in your comment.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.