A Lasanha Da Isabel

Isabel's Lasagna

Isabel invites Tiago over for dinner. Will one lasagna be enough?


  • hello,
    “mas tu é que fazes uma lasanha”, is this correct? Could we say “mas é que tu fazes uma lasanha”? Thanks for explaining.

    • Yes, it’s correct. But you could actually say it your way too in this context. Both expressions are just a very casual and emphatic way of saying that she makes a great lasagna.

  • sorry again, what i don’t understand is why we find “tu é” instead of “tu és”. Thanks for the answer

    • Ah, got it. That’s because this “é” is not coupled to the pronoun “tu” – it’s only here as part of the expression “é que”, which is there to add emphasis. That’s why both ways are acceptable (“tu é que” and “é que tu”); because this “é que” works as a single unit, added optionally, and with some freedom to move around the pronoun 🙂 You also see it, for example, in questions such as “Quanto é que custa?” (How much does it cost?). You can just as well say “Quanto custa?”, with no change in meaning or grammatical correctness.

What did you think? Leave a Comment for Rui & Joel:

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.