Shorties
LevelA2

A FamĂ­lia do Adriano

Adriano's Family

A FamĂ­lia do Adriano

Adriano's Family

Adriano tells us about each member of his family. Toggle on the Translate button and explore the differences between the...

Please request our permission before redistributing these files.


Premium Feature: Transcript Downloads

With a Premium Subscription, you can also download PDF transcriptions, with or without English translations for printing or offline use.

Become a MemberLearn More

  • 00:00:02OlĂĄ, eu sou o Adriano. Hi, I'm Adriano.
  • 00:00:06Tenho trinta e cinco anos. I'm 35 years old.
  • 00:00:09Sou muito alto. I'm very tall.
  • 00:00:11Tenho o cabelo preto e olhos verdes. I have black hair and green eyes.
  • 00:00:16Sou cientista e trabalho num laboratĂłrio. I'm a scientist and I work in a lab.
  • 00:00:22Sou muito cuidadoso e trabalhador. I'm very careful and hard-working.
  • 00:00:26Sou tambĂ©m muito introvertido. I'm also very introverted.
Premium Members get access to this episode's entire transcription, as well as hundreds more!

Premium Feature: Episode Quizzes

With a Premium Subscription, you can take episode quizzes to challenge your comprehension skills and track your progress!

Become a Member

a advogadalawyer fem. altotall ambosboth masc. amĂĄveiskind pl. apenasjust, only baixashort, low sing.,fem. brincarto play o cabelohair caladoquiet, silent, hushed sing.,masc. Casadosmarried comolike, as, such as confianteconfident CuidadosoCareful demaistoo much entusiasmadoenthusiastic, excited as escadasstairs estarto be temporary ExtrovertidaExtroverted filhadaughter FilhoSon, child filhoschildren, kids, offspring, sons foraoutside, out, abroad hojetoday inteligenteSmart IntrovertidoIntroverted jĂĄalready, yet, right now, ever loiroblonde a mulherwoman, wife olhoseyes preocupadaworried fem. sing. pretoblack serto be permanent simpĂĄticosnice, friendly masc. pl. sozinhoalone sing.,masc. TrabalhadorHard-working (masc.) os vizinhosneighbours
Expressions
A maior parte do tempomost of the time Ă s vezessometimes Neste momentoAt this time, In this moment Toda a genteEverybody
Premium Feature: Smart Review

With a Premium Subscription, you can save these phrases to Smart Review, and use spaced repetition to commit them to long-term memory.

Become a Member

Comments

  • Gosto muito estas “shorties.”
    Mas, posso “download” o VocabulĂĄrio e as ExpressĂ”es para revisar mais tarde.
    Obrigado.

    • Obrigado, Steve! RegistĂĄmos a tua sugestĂŁo. AlĂ©m disso, em breve, serĂĄ possĂ­vel adicionar palavras e expressĂ”es do VocabulĂĄrio e ExpressĂ”es Ă  lista de Smart Review 🙂

  • I just wondered why the article “0” is used for the hair but not “os” in the sentence : Tem o cabelo loiro e olhos azuis. ? I expected also “os ohlos azuis”

    • OlĂĄ, Math. In this kind of sequential descriptions, it’s common and acceptable to omit some or most of the articles, just for convenience. You can also keep them there, though. So, you have all these options:
      – Tem o cabelo loiro e os olhos azuis (no omission)
      – Tem o cabelo loiro e olhos azuis (partial omission)
      – Tem cabelo loiro e olhos azuis (full omission)

  • Wow, at last I feel that I can understand much much more and feel that I am definitely making progress . Thank you.

  • It would be helpful to have the pronunciations for the new vocabulary that is introduced in these dialogues as in other areas of the lessons.

    • This feature is in the works! 🙂 Soon you will be able to hear the pronunciations for the vocabulary and expressions sections, and also add those to your Smart Review.

  • I loved this section, It was easy to follow and understand,it has given me more confidence.
    Thanks 👍

  • Oh dear this has just renewed my feeling that I am not picking up the language as well as I’d like. A lot of these phrases were absolutely unknown to me.

    • Don’t worry! Everybody has a different history of what words/phrases they’ve come across. These just haven’t happened to come up for you. If you notice any patterns in the types of words/phrases you have the most trouble with, let me know and I’d be happy to recommend some units to get more practice. In this one, for example, the verbs ser and estar and possesives are used a lot, which are both tricky topics. There are also a number of adjectives that you may not have encountered before, but maybe this episode will help you to remember them for next time!

      I would also recommend spending some time with Smart Review (under the Learn tab) if you feel things aren’t “sticking”. If you’ve done a lot of the units, it’s quite a bit to process, so it’s good to check in with yourself and review regularly.

  • Cool!
    Please, add audio to the Vocabulary and Expressions sections and to the answers in the Quiz once selected. Would be great!
    Regards

  • I feel like there are way too many new words and phrases that weren’t introduced in previous lessons in this section. Without turning on translation, I couldn’t understand most of this. If I only follow through the program here, I don’t think it’s sufficient to understand this dialog.

    • Thanks for the feedback and sorry for the frustration with this one! We definitely don’t expect you to understand every word of these, so don’t worry. The goal is to show you how what you’re learning fits into a more realistic context, along with things you haven’t learned yet. We think it’s important to start exploring the language early, even if you can’t understand everything yet. This helps give you a broader “picture” of the language that you won’t get from only learning at the sentence level.

      We expect that you’ll use the translation quite heavily in the beginning, but over time you can rely on it less and less. In the beginning, we hope you’ll be able to understand bits and pieces and that it will be a good challenge and opportunity to pick up new vocabulary and phrases. I would recommend reviewing the Vocabulary and Expressions tabs before listening to the Shorty, to give yourself a preview of what you’re going to hear. But don’t feel like you have to have mastered every part of it before moving on.

      All that said, we appreciate the feedback and we’ll take a look at this one. We want it to be challenging, not frustrating, so it’s helpful to know how everyone is experiencing these. Thanks again!

  • Coming in at around a B1/B2 in Spanish and Brazilian Portuguese but lacking real world listening skills in both with zero knowledge of pronunciation in European Portuguese. I was able to keep up at regular speed and understated all but a couple of words (like loira want brinquear) that I could figure out in context. This fulfills exactly what I was hoping for! I’m engaged, I’m learning, I’m not feeling as if the lessons are overly simplistic. Muito bom! Eu estou muito feliz!

  • I started as an A1 beginner a few lessons ago, and suddenly there is this A2 level passage with loads of new words and phrases all at once? I think you must lose some people here. The -10 seconds button is essential to keep repeating some of the sentences and try to slowly learn the whole thing. I’m glad you have a good tool for looking at the new material. I also use DeepL in a tab to help.

    • Thanks for the feedback on this! That makes sense — I understand it may feel like a bit of a shock to go from the A1 lessons to this passage.

      But don’t worry, we don’t expect you to understand every bit at this stage. At the A1 level, you’re working on words and short phrases and starting to learn the basics of the language. You won’t be able to understand a full conversation or narrative just yet, but we hope you can pick out some bits and pieces. We think it’s important to give you this opportunity to see how what you’ve learned about ser and estar fits in a more realistic context, but we expect you’ll use the Translate button quite heavily at this stage.

      All that said, it’s helpful to know how you’re experiencing this and we’ll look into other options for getting these concepts across more simply, while still providing enough context. 🙂

  • I have to agree that this part was a little too much appearing in the A1 section introducing estar and ser. I understand the desire to show the different usages in a more realistic context, but there are so many new words and concepts in a lot of the phrases. It’s a bit overwhelming and can confuse people on just how much they should be understanding.

  • It was good to hear this passage. It stretched me, yes. But it did not feel overwhelming. I found it interesting that you use the verb ESTAR to describe one being short, but you use the bee SER to describe being tall. Did I get that right?

    Ela Ă© baixa
    Sou muito alto

  • Hi, in the story Adriano sais that he and his wife “estamos casados” for 7 years. For me it could have been “somos casados” as well.
    And yes in the quiz the question is “cuantos anos Ă© casado”. Are both expressions using ser and estar correct?

    • OlĂĄ. Good question! In contexts where we’re describing for how long a marriage has lasted (e.g. “Eu sou/estou casado hĂĄ vinte anos”), both verbs (ser and estar) are acceptable. I don’t have a very good explanation for this – we use them both without thinking much about it! But when we’re just describing our/someone’s marital status, we mostly use the verb ser (e.g. “Elas sĂŁo casadas”). Historically, marriages were expected to be permanent and the verb ser reinforces this.

  • I found this conversation easy to follow after I listened a couple of times. On the script, I would love to have the option of reading it in Portuguese only, just adding the translation if we need it.

    • OlĂĄ! You can have the transcription be shown only in Portuguese: you have to click/tap on the PT button that’s to the right of the play button at the bottom, and select PT.

  • Bom dia. Tenho uma pergunta. Porque “Estamos casados hĂĄ sete anos.” e nāo “Somos casados hĂĄ sete anos.”? Obrigada.

    • Bom dia. Esta questĂŁo jĂĄ foi colocada antes e Ă© muito pertinente 🙂 Como explicado noutro comentĂĄrio, em contextos em que estamos a descrever a duração de um casamento (p.ex. “Eu sou/estou casado hĂĄ vinte anos”), ambos os verbos (ser e estar) sĂŁo aceitĂĄveis, mas nĂŁo hĂĄ uma razĂŁo concreta para isso. Por outro lado, quando estamos simplesmente a indicar o nosso estado civil ou o de outra pessoa, normalmente usamos sĂł o verbo ser (p.ex. “Elas sĂŁo casadas”). Historicamente, esperava-se que os casamentos fossem permanentes e o verbo ser reforça esta ideia.

  • Not related to the dialogue but a question in the exercise preceding. Estar is used when someone is sick, but ser is used when someone is a patient. I would like to think that being a patient is also a temporary thing. Perhaps it’s just one of the many things to learn.
    Re: the dialogue being out of the A1 range, I like the addition of new vocabulary and expressions in the dialogues and use pause the audio if it gets too fast for me to follow.
    I’m enjoying the program so far.

    • OlĂĄ! Thank you very much for your feedback 🙂 Regarding your question, ‘ser’ is typically used for prolonged or chronic illness only. In addition to that, we will also use ‘ser’ (and exclusively so) in reference to being a patient at a certain hospital/practice, normally meaning that the person is admitted into it or somehow registered/assigned to it (e.g. receiving recurring outpatient care at place X, or being the patient of GP Y).

Any questions? Post a comment below:

Your email address will not be published. Required fields are marked *

The subject is used only for admin purposes and won't be displayed in your comment.

Na Reprografia
Um Jantar E Uma Caminhada
O Dia Em Que Voei por Coimbra
OpçÔes de Pequeno-Almoço Sem GlĂșten
Perdida No Supermercado
A Planta Que NĂŁo Quer Crescer
Entrevista ao Senhor AntĂłnio
Os Abdominais SĂŁo Feitos Na Cozinha
Que Metro Vai Para O MarquĂȘs?
De Boleia Até Casa
Translator
Hide
0/255