Márcio o Brasileiro calls in once again to everyone’s favourite Portuguese pizzeria, but this time to ask the owner for a job. Will they be able to overcome their cultural differences and work together? Have a listen and find out in this 3rd episode of Pizza Na Hora!
As a gift to us and all Practice Portuguese fans, our friend Wayne Wilson has turned this episode into a fully-animated cartoon.
We've unlocked the Premium Features for this special episode! Members get access to features just like this across our entire library. Learn More
Use the links below to download the audio or transcription of this episode (for your personal use, of course).
- 00:00:000.7Dono da Pizzaria: Pizza na Hora, boa noite. Pizza Place Owner: Pizza on time, good evening.
- 00:00:011.99Márcio: Oi, tudo bem? Márcio: Hello, how are you?
- 00:00:022.99Aqui é o Márcio, brasileiro. This is Márcio, Brazilian.
- 00:00:044.68Tem uns dias que eu liguei solicitando uma pizza. I called a few days ago to order a pizza.
- 00:00:077.22Eu estava morando num hotel. I was living in a hotel.
- 00:00:099Agora já estou morando numa casa. Now I’m already living in a house.
- 00:00:1010.719DP: Ah, sei. PPO: Ah, yes.
- 00:00:1212.2Estou a lembrar-me. I remember.
- 00:00:1313.2Faça o seu pedido, por favor. Place your order, please.
- 00:00:1414.349M: Eu gostaria de saber se eu poderia conversar com você. M: I’d like to know if I could talk to you.
- 00:00:1717.29DP: Uh, neste momento não posso conversar, que eu estou a trabalhar. PPO: Uh, right now I can’t talk, because I’m working.
- 00:00:2121.26Tem que usar outro tipo de linhas que não estas para conversar. You’d have to use a different line than this one to talk.
- 00:00:2323.84M: Mas é sobre trabalho mesmo. M: But it’s about work, actually.
- 00:00:2525.36DP: Sobre trabalho? PPO: About work?
- 00:00:2727.51M: Sim. M: Yes.
- 00:00:2828.58Eu solicitei uma pizza com vocês, tem alguns dias, e eu quero fazer um elogio. Eu amei I ordered a pizza from you a few days ago, and I would like to pay my compliments. I loved
- 00:00:3434.62a pizza. the pizza.
- 00:00:3535.83A pizza portuguesa é muito boa. Portuguese pizza is very good.
- 00:00:3838.79DP: Ótimo. PPO: Great.
- 00:00:3939.81M: E eu pensei trazer minha família para morar comigo… M: And I was thinking about bringing my family to live with me…
- 00:00:4343.07DP: Por causa da pizza? PPO: Because of the pizza?
- 00:00:4444.83M: Hm?
- 00:00:4545.83Não! No!
- 00:00:4646.83É que eu gostaria de trazer eles para morar comigo porque eu estou muito sozinho aqui It’s just that I’d like to bring them to live with me because i’m very lonely here
- 00:00:5151.42em Portugal… in Portugal…
- 00:00:5252.366DP: Sim… PPO: Yes...
- 00:00:5252.8M: … E eu pensei que o senhor, por ter uma boa pizzaria e ser muito gentil, poderia me M: … And I thought you sir, since you have a pizza place and you’re very kind, could
- 00:01:0060.239arrumar um emprego. give me a job.
- 00:01:0161.239DP: Uh… PPO: Uh…
- 00:01:0363.112M: Tem emprego? M: Do you have any jobs available?
- 00:01:0464.48DP: Por acaso, neste momento, estamos a contratar, sim. PPO: We happen to be hiring at the moment, yes.
- 00:01:0767.77M: Ai, que bom! M: Ah, good!
- 00:01:0868.77E quais são as vagas? And what are the job openings for?
- 00:01:1070.06DP: Bom, no entanto, não sei se o senhor estará qualificado para as nossas vagas. PPO: Well, however, I don’t know if you would be qualified for our jobs.
- 00:01:1575.1M: Qualificado? M: Qualified?
- 00:01:1676.1Sim, eu sou muito qualificado. Yes, I’m very qualified.
- 00:01:1777.609Tenho 33 anos, 1m83, 78 kg… I’m 33 years old, 6 feet tall, 172 pounds…
- 00:01:2282.684DP: Não são só essas qualificações de que PPO: It's not just these qualifications
- 00:01:2585.219eu estou a falar. I’m talking about.
- 00:01:2686.709M: Ah, desculpa. M: Ah, sorry.
- 00:01:2787.709Já entendi. I got it.
- 00:01:2888.709DP: O senhor… o senhor tem o nono ano de escolaridade obrigatório, reconhecido pelo governo português? PPO: Do you sir… do you sir have the required ninth year of school, recognized by the Portuguese government?
- 00:01:3393.31M: Sim. M: Yes.
- 00:01:3494.31Eu já estudei mais de 16 anos no Brasil. I have studied for over 16 years in Brazil.
- 00:01:3696.84DP: Mas tem equivalência? PPO: But do you have the equivalency?
- 00:01:3797.869M: Sim, tenho equivalência. M: Yes, I’ve got the equivalency.
- 00:01:3999.929DP: Hm.
- 00:01:40100.929E diga-me, o seu registo criminal está limpo? And tell me, is your criminal record clean?
- 00:01:44104.13M: Sim, está limpo. M: Yes, it’s clean.
- 00:01:45105.13Eu nunca fui preso. I’ve never been arrested.
- 00:01:46106.45Eu vou muito à igreja e eu posso orar muito por você. I go to church often and I can pray for you a lot.
- 00:01:49109.909DP: Muito obrigado, mas não preciso que reze por mim. PPO: Thank you very much, but I don’t need you to pray for me.
- 00:01:53113.709Carta de condução de mota seria também um requisito essencial, porque estamos a recrutar A motorcycle license would also be an essential requirement, since we’re hiring
- 00:01:59119.279para a entrega de pizzas. for pizza delivery.
- 00:02:01121.139Tem é um problema, em relação ao seu português. We just have a problem, regarding your Portuguese.
- 00:02:05125.42Exigimos pessoas que tenham um português falado correto. We need people who have correctly spoken Portuguese.
- 00:02:08128.25M: Eu falo correto. M: I speak correctly.
- 00:02:09129.61DP: Uh, mas não o português a que eu estou habituado. PPO: Uh, but it’s not the Portuguese I’m used to.
- 00:02:12132.43M: Mas eu posso trabalhar então internamente, fazendo as pizzas. M: But I can work inside then, making the pizzas.
- 00:02:17137.59DP: Vaga na cozinha? PPO: A spot in the kitchen?
- 00:02:18138.99Sim, também temos. Yes, we also have them.
- 00:02:20140.72M: Sei fazer pizza e lavar louça. M: I know how to make pizza and do the dishes.
- 00:02:24144.989DP: Sim, mas aqui tem que saber fazer as pizzas que nós fazemos. PPO: Yes, but here you gotta know how to make our pizza.
- 00:02:28148.23M: Ah, pizzas portuguesas. M: Ah, Portuguese pizzas.
- 00:02:31151.18DP: Também. PPO: That too.
- 00:02:32152.18M: Eu sei fazer pizza de mussarela, calabresa… Tem mais alguma pizza? M: I know how to make mozzarella, pepperoni pizza… Are here any other pizzas?
- 00:02:38158.379DP: Tem a pizza havaiana. PPO: There’s Hawaiian pizza.
- 00:02:40160.16M: Como? M: Excuse me?
- 00:02:41161.16DP: Pizza havaiana. PPO: Hawaiian pizza.
- 00:02:42162.16M: Desculpa, eu achei que vocês faziam somente pizzas portuguesas. M: Sorry, I thought you were only going to make Portuguese pizza.
- 00:02:44164.231DP: As pizzas são portuguesas porque são feitas em Portugal. PPO: The pizzas are Portuguese because they’re made in Portugal.
- 00:02:47167.7M: Mas você disse havaiana. M: But you said Hawaiian.
- 00:02:48168.939No Brasil, “havaiana” é marca de chinelo. In Brazil, “hawaiian” is a brand of sandals.
- 00:02:52172.11DP: Mas a nossa pizza havaiana é o mesmo que a pizza tropical. PPO: But our Hawaiian pizza is the same as a tropical pizza.
- 00:02:55175.23M: Ah, entendi. M: Ah, got that.
- 00:02:56176.319DP: É aquela que tem ananás. PPO: It’s that one with pineapple.
- 00:02:59179.069Conhece? You know?
- 00:03:00180.069M: Por acaso, não. M: As a matter of fact, I don’t.
- 00:03:01181.069Mas eu sei fazer pizza de abacaxi. But I know how to make pineapple pizza.
- 00:03:03183.689DP: Penso que seja a mesma coisa. PPO: I believe it’s the same thing.
- 00:03:05185.4M: Ah, viu? M: Ah, see?
- 00:03:06186.69Nós estamos falando a mesma língua. We’re speaking the same language.
- 00:03:08188.75Ananás é igual a abacaxi. Ananas is the same as pineapple.
- 00:03:10190.989DP: Correto. PPO: Correct.
- 00:03:11191.989M: O senhor pode ver que eu estou muito qualificado. M: You sir, can see I’m very qualified.
- 00:03:14194.65Eu falo muito bem e eu falo português, mas é português do Brasil, que é um pouco diferente. I speak very well and I speak Portuguese, but it’s Brazilian Portuguese, which is a bit different.
- 00:03:21201.37DP: Ok.
- 00:03:22202.37Pelo menos concordamos numa coisa. At least we agree on one thing.
- 00:03:23203.42Mas diga-me – Então, afinal de contas, porque é que quer trabalhar numa pizzaria? But tell me: So, after all, why do you want to work at a pizza place?
- 00:03:26206.7M: Eu adoro pizza. M: I love pizza.
- 00:03:27207.7DP: Mas também não é bom que venha trabalhar a gostar assim tanto de pizza. PPO: But it’s not good for you to come to work while enjoying pizza that much.
- 00:03:32212.959M: Eu posso levar pizza para minha casa se sobrar? M: Can I bring some pizza home if there are leftovers?
- 00:03:35215.42DP: Não! PPO: No!
- 00:03:36216.42Aí é que está. There it is.
- 00:03:37217.42M: Mas vai jogar fora! M: But you’ll throw it away!
- 00:03:38218.769DP: É para ir fora, não é para levar para sua casa. PPO: It’s supposed to be thrown away, not for you to take home.
- 00:03:42222.239M: Ah, entendi. M: Ah, got it.
- 00:03:43223.239DP: As poucas sobras que temos, nós damos aos pobres. PPO: The few leftovers we have, we give to the poor.
- 00:03:46226.549M: Eu preciso ter algum documento? M: Do I need to have any documents?
- 00:03:49229.02DP: Uh, precisa. PPO: Uh, you do.
- 00:03:50230.439Precisa de ter o comprovativo do nono ano de escolaridade obrigatório… You need to have the statement for the obligatory ninth year of school…
- 00:03:55235.109M: Por favor, fale um pouco devagar, que eu vou anotar. M: Please, speak slowly, I’m going to write this down.
- 00:03:59239.76DP: Vou repetir. PPO: I’ll repeat.
- 00:04:00240.76M: Obrigado. M: Thank you.
- 00:04:01241.76DP: Precisa do comprovativo do nono ano de escolaridade obrigatório ou equivalente… PPO: You need the statement for the obligatory ninth year of school or equivalent…
- 00:04:06246.569M: Pode ser comprovante? M: Could it be a certificate?
- 00:04:08248.769Comprovativo eu não tenho. I don’t have a statement.
- 00:04:10250.89DP: É capaz de ser a mesma coisa. PPO: It’s probably the same thing.
- 00:04:13253.209Tem de trazer o comprovativo do registo criminal, para comprovar que está limpo, e precisa You have to bring the criminal record statement, to prove that you’re clean, and you also
- 00:04:19259.69de trazer também a sua carta de condução de mota. need to bring your motorcycle license.
- 00:04:23263.34M: Moto. M: Motorbike.
- 00:04:24264.5DP: Mota. PPO: Motorcycle.
- 00:04:25265.65M: Deve ser a mesma coisa. M: It’s probably the same thing.
- 00:04:26266.72DP: É, julgo que sim. PPO: Yes, I believe so.
- 00:04:27267.73M: Eu não tenho moto. M: I don’t have a motorbike.
- 00:04:29269.68DP: Mas nós temos as nossas motas. PPO: But we have our motorcycles.
- 00:04:31271.31M: Ai, que bom. M: Ah, good.
- 00:04:32272.321E eu posso usar na minha casa? And can I use it at my place?
- 00:04:34274.04DP: Não. PPO: No.
- 00:04:35275.04Apenas e somente para entrega das nossas pizzas. It’s just and only for delivering our pizzas.
- 00:04:38278.4M: Ah, para a entrega das pizzas. M: Ah, to deliver the pizzas.
- 00:04:40280.93Tem algum GPS que eu possa utilizar? You got any GPS I can use?
- 00:04:43283.57Porque eu conheço pouco as ruas de Lisboa. Because I know little of the streets of Lisbon.
- 00:04:46286.34DP: Não. PPO: No.
- 00:04:47287.34M: Algum mapa? M: Any maps?
- 00:04:48288.58DP: Não. PPO: No.
- 00:04:49289.58Terá de usar do seu smartphone, por exemplo. You’ll have to use your smartphone, for example.
- 00:04:52292.77M: Smartphone? M: Smartphone?
- 00:04:53293.83Eu não sei o que é. I don’t know what that is.
- 00:04:54294.83Você pode me dizer? Can you tell me?
- 00:04:55295.83DP: É um telefone inteligente. PPO: It’s a smart phone.
- 00:04:57297.33M: Ah, um telefone celular! M: Ah, a cellphone!
- 00:04:59299.34DP: Sim. PPO: Yes.
- 00:05:00300.34Se o seu telemóvel tiver GPS, poderá utilizá-lo. If your mobile phone has GPS, you can use it.
- 00:05:02302.52No entanto, tem que estar atento à estrada. However, you have to pay attention to the road.
- 00:05:07307.55M: Vamos falar então em valores. M: Let’s speak of numbers, then.
- 00:05:09309.39Vou receber em euro ou reais? Will I be paid in euros or reais?
- 00:05:11311.17DP: Você está em Portugal, portanto, obviamente, receberá em euros. PPO: You’re in Portugal, so, obviously, you’ll be paid in euros.
- 00:05:15315.23M: Ah.
- 00:05:16316.23Você vai me dar o dinheiro em mãos ou em uma conta bancária? Will you pay me in cash or via bank account?
- 00:05:20320.84DP: Será depositado na sua conta. PPO: It will be deposited in your bank account.
- 00:05:22322.53M: Pode ser a do Brasil? M: Could it be the one in Brazil?
- 00:05:23323.64DP: Não. PPO: No.
- 00:05:24324.64Terá de ser uma conta portuguesa. It will have to be a Portuguese account.
- 00:05:28328.07M: Posso fazer outra pergunta? M: May I ask another question?
- 00:05:30330DP: Diga! PPO: Say it!
- 00:05:31331M: Vocês vão dar uniforme? M: Will you give me a uniform?
- 00:05:32332.42DP: Sim, temos uma farda. PPO: Yes, we have an attire.
- 00:05:33333.5M: Farda, quem usa é policial. M: Uniforms are worn by officers.
- 00:05:36336.81DP: E o senhor, se trabalhar connosco, também terá uma farda. PPO: And you sir, if you work with us, will have an attire as well.
- 00:05:40340.94M: Ah.
- 00:05:41341.94Não sei o que é, mas acredito que eu vou gostar muito. I don’t know what it is, but I believe I’ll like it very much.
- 00:05:44344.21DP: Homem, é o mesmo que uniforme! PPO: Man, it’s the same as a uniform!
- 00:05:45345.69M: Ah, entendi. M: Ah, got that.
- 00:05:46346.72Que bom, não vou precisar comprar roupa. Good, I won’t need to buy clothes.
- 00:05:49349.45DP: Não, não precisa. PPO: No, you don’t need to.
- 00:05:50350.69Só roupa interior. Only underwear.
- 00:05:51351.69Cuecas lavadas todos os dias, de preferência, para não termos queixas dos nossos clientes. Clean underwear every day, preferably, so we don’t get complaints from our customers.
- 00:05:56356.75M: Ah, ótimo. M: Ah, great.
- 00:05:57357.75Que horas que eu posso passar para a entrevista? At what time can I stop by for the interview?
- 00:06:00360.05DP: Dentro do nosso horário. PPO: During our working hours.
- 00:06:01361.41Estamos abertos do meio-dia até à meia-noite. 12 horas por dia, 365 dias por ano. We’re open from noon to midnight. 12 hours a day, 365 days a year.
- 00:06:08368.24M: Como?! M: Excuse me?!
- 00:06:09369.2412 horas por dia, durante todos os dias do ano? 12 hours a day, every day of the year?
- 00:06:12372.17Quer dizer que eu não vou ter férias?! You mean I won’t have vacation time?!
- 00:06:14374.59DP: Não. PPO: No.
- 00:06:15375.59M: Mas eu preciso passear com a minha família. M: But I need to spend time with my family.
- 00:06:17377.08DP: Homem, como é óbvio, eu estou a gozar consigo. PPO: Man, it’s obvious, I’m joking with you.
- 00:06:19379.28M: Gozar? M: Joking?
- 00:06:20380.28DP: Sim. PPO: Yes.
- 00:06:21381.28Estou a gozar consigo. I’m joking with you.
- 00:06:22382.28M: Ah, assim você está tirando um sarro da minha cara. M: Ah, then you’re making fun of me.
- 00:06:25385.9‘Tá, vamos pular esse assunto. Ok let’s skip this subject.
- 00:06:28388.66Terei ou não folgas? Will I have days off or not?
- 00:06:29389.87DP: Claro que terá folgas e férias e trabalhará apenas oito horas por dia, conforme a lei PPO: Of course you will have days off and vacation and you’ll only work eight hours a day, according to
- 00:06:35395.83prevê. the law.
- 00:06:36396.95M: Eu posso almoçar no serviço? M: Can I have lunch during work?
- 00:06:38398.78DP: Terá a sua hora de almoço. PPO: You’ll have your lunch hour.
- 00:06:41401.16M: Ah. M: Ah.
- 00:06:42402.16Preciso levar comida de casa ou comerei pizza? Do I need to bring food from home or will I eat pizza?
- 00:06:44404.25DP: Desde que pague as nossas pizzas, pode comer as nossas pizzas. PPO: As long as you pay for our pizzas, you can eat our pizzas.
- 00:06:47407.85M: Vou ter descontos? M: Will I have a discount?
- 00:06:49409.26DP: Isso são outros assuntos que depois falaremos mais tarde. PPO: This is a different subject we’ll talk about later.
- 00:06:52412.01M: E para a entrevista, eu tenho que levar alguma roupa especial? M: And for the interview, do I have to bring any special outfit?
- 00:06:56416.36DP: Convém vir apresentável. PPO: Being presentable is advisable.
- 00:06:57417.99M: Ah.
- 00:06:58418.99Um banho tomado. Take a shower.
- 00:06:59419.99DP: Sim, de preferência. PPO: Yes, preferably.
- 00:07:02422.02M: Quando eu chegar na pizzaria, eu me apresento para quem? M: When I arrive at the pizza place, who should I introduce myself to?
- 00:07:04424.72DP: Peça para chamar o dono da pizzaria, que sou eu. PPO: Ask for the pizzaria’s owner, which is me.
- 00:07:07427.3M: ‘Tá. M: Ok.
- 00:07:08428.3O dono da pizzaria deve ter nome. The pizzaria owner must have a name.
- 00:07:10430DP: Sou eu. PPO: It’s me.
- 00:07:11431M: Então, chegando na pizzaria, eu vou te procurar. M: So, when I get there, I’ll look for you.
- 00:07:12432.97DP: Entrega toda a sua documentação e pode ir embora. PPO: You hand us over all your documentation and you can go.
- 00:07:18438.09M: Preciso deixar o número do meu celular? M: Do I have to leave my cellphone number?
- 00:07:19439.68DP: Sim, deixe o seu número de telemóvel que depois entraremos em contacto consigo. PPO: Yes, leave your mobile phone number that we’ll get in touch with you.
- 00:07:23443.56M: Ah, ok. M: Ah ok.
- 00:07:26446.09Muito obrigado, senhor dono da pizzaria. Thank you very much, Mr. pizza place owner.
- 00:07:27447.77DP: De nada, de nada. PPO: You’re welcome, you’re welcome.
- 00:07:28448.88Agora, vamos despachar esta conversa que eu tenho mais clientes para atender. Now, let’s hurry this conversation because I have more clients to serve.
- 00:07:31451.34M: Só um minutinho. M: Just a minute.
- 00:07:32452.34Eu gostaria de pedir uma pizza. I’d like to order a pizza.
- 00:07:34454.19DP: Quer pedir uma pizza agora? PPO: You want to order a pizza now?
- 00:07:35455.31M: Sim! M: Yes!
- 00:07:36456.31DP: Ai, homem, peça lá, então, mas rápido, que eu tenho mais clientes para atender. PPO: Oh, man, order then, but fast, because I have more clients to serve.
- 00:07:39459.92M: Pois bem, eu quero uma pizza portuguesa… M: Very well, I want a Portuguese pizza…
- 00:07:44464.748DP: Sim… PPO: Yes…
- 00:07:45465.44M: … Com recheio de… Ah, uma perguntinha! M: … topped with… Ah, a little question!
- 00:07:49469.39DP: Diga. PPO: Yes.
- 00:07:50470.39M: Tem frango? M: Do you have chicken?
- 00:07:51471.39DP: Não. PPO: No.
- 00:07:52472.39Não temos frango. We don’t have chicken.
- 00:07:53473.39M: Ai, que bom. M: Ah, good.
- 00:07:54474.39Então, quero uma pizza de milho. So I’ll want a corn pizza.
- 00:07:55475.94DP: De milho… Hoje temos milho. PPO: Corn… Today we have corn.
- 00:07:59479.16M: Ótimo! M: Great!
- 00:08:00480.16Com champignons… With champignons…
- 00:08:02482.404DP: Perdão? PPO: Pardon?
- 00:08:03483.75M: Champignons. M: Champignons.
- 00:08:04484.75DP: Perdão? PPO: Pardon?
- 00:08:05485.75M: Champignons! M: Champignons!
- 00:08:07487.719DP: Champignons? O que é isso? PPO: Champignons? What's that?
- 00:08:09489.895M: Uh… Cogumelos. M: Uh… Mushrooms.
- 00:08:11491.89DP: Ah, cogumelos. PPO: Ah, mushrooms.
- 00:08:13493.53Sim, mais. Yes, more.
- 00:08:15495.17M: Ovo ralado. M: Shredded egg.
- 00:08:16496.55DP: Ovo ralado? PPO: Shredded egg?
- 00:08:17497.59Nós não ralamos o ovo. We don’t shred the eggs.
- 00:08:18498.82É ovo cozido às fatias. It’s sliced boiled egg.
- 00:08:20500.95M: Ótimo. M: Great.
- 00:08:21501.95DP: Ovo cozido… Mais. PPO: Boiled egg… More.
- 00:08:24504.3M: Rúcula. M: Arugula.
- 00:08:25505.3DP: Rúcula não temos. PPO: We don’t have Arugula.
- 00:08:28508.2M: Não? M: No?
- 00:08:29509.2DP: Não. PPO: No.
- 00:08:30510.2M: Salmão. M: Salmon.
- 00:08:31511.2DP: Salmão também não. PPO: Don’t have salmon either.
- 00:08:32512.2M: Alho – poró. M: Leek.
- 00:08:33513.2DP: Alho quê? PPO: What?
- 00:08:34514.2M: Alho – poró. M: Leek.
- 00:08:35515.2DP: Não sei o que isso é. PPO: I don’t know what that is.
- 00:08:36516.2M: Eu acho que vocês dizem alho francês. M: I believe you call it french garlic.
- 00:08:38518.13Já vi no supermercado. I’ve seen it at the supermarket.
- 00:08:39519.58DP: Ah, alho francês! PPO: Ah, french garlic!
- 00:08:40520.58Homem, então, se sabe, faça-se entender! Man, if you know then, explain it!
- 00:08:42522.81Pronto, alho francês. There, french garlic.
- 00:08:44524.05Sim, temos. Yes, we have it.
- 00:08:45525.05E que mais? What else?
- 00:08:46526.11M: Pimentão vermelho. M: Red bell pepper.
- 00:08:47527.11DP: Pimentão? PPO: Bell pepper?
- 00:08:48528.47Nós temos pimento vermelho, verde e amarelo. We have red, green and yellow bell pepper.
- 00:08:52532.61Pimentão é uma especiaria; é só o vermelho. Pepper is a spice; it’s just the red one.
- 00:08:55535.13M: Pode ser. M: It’s fine.
- 00:08:56536.38DP: Mais. PPO: More.
- 00:08:57537.42M: Posso colocar mais quantos ingredientes? M: How many more ingredients can I add?
- 00:08:59539.2DP: Os que quiser, desde que os pague. PPO: How many you want, as long as you pay for them.
- 00:09:00540.72M: Então, está bom. Cebola... M: Ok, then. Onions...
- 00:09:02542.99DP: Cebola… Roxa ou normal? PPO: Onions… Red or normal?
- 00:09:05545.921M: Normal. M: Normal.
- 00:09:06546.921DP: Não temos. PPO: We don’t have it.
- 00:09:09549.31Só roxa. Just red.
- 00:09:10550.31M: Pode ser. M: It’s fine.
- 00:09:11551.69DP: Mais. PPO: More.
- 00:09:12552.85M: Catupiry. M: Catupiry.
- 00:09:14554.01DP: Desculpe? PPO: I’m sorry?
- 00:09:15555.17M: Catupiry. M: Catupiry.
- 00:09:16556.33DP: Não sei o que isso é. PPO: I don’t know what that is.
- 00:09:18558.81Não temos. We don’t have it.
- 00:09:19559.81M: Catupiry é um queijo. M: Catupiry is a cheese.
- 00:09:21561.05DP: Pronto. PPO: There.
- 00:09:22562.05Mais. More.
- 00:09:23563.05Rápido. Quick.
- 00:09:24564.05M: Azeitonas pretas. M: Black olives.
- 00:09:25565.05DP: Só temos as verdes. PPO: We only have green ones.
- 00:09:26566.05M: Pode ser. M: It’s fine.
- 00:09:27567.05Tenho certeza que essa pizza vai ficar ma-ra-vi-lho-sa. I’m sure this pizza will be won-der-ful.
- 00:09:30570.33DP: Com certeza que vai. PPO: I’m sure it will.
- 00:09:31571.33Mais alguma coisa? Anything else?
- 00:09:32572.33M: Não, só isso. M: No, that’s all.
- 00:09:33573.33Qual o valor, senhor dono? What’s the price, Mr. owner?
- 00:09:34574.92DP: Ora bem, com todos estes ingredientes, será um total de 48 euros. PPO: Well, with all these ingredients, it will be a total of 48 euros.
- 00:09:39579.9M: Meu deus, 48 euros! M: My god, 48 euros!
- 00:09:42582.96Vamos fazer o seguinte – Como tenho a certeza que vou ser contratado, pode descontar o valor Let’s make a deal – As I’m sure I will be hired, you can deduct the amount
- 00:09:47587.38do meu próximo salário. from my next salary.
- 00:09:50590.55É preciso ter lata! You gotta have nerve!
- 00:09:52592.54Esperamos que este e os próximos episódios sejam úteis e que te permitam aprender algo novo. We hope that this and the next episodes are useful and allow you to learn something new.
- 00:10:02602Se gostas do nosso podcast vai ao nosso website, www.practiceportuguese.com If you enjoy our podcast, visit our website, www.practiceportuguese.com
- 00:10:09609.74e deixa um comentário, ideia ou sugestão. and leave us a comment, idea or suggestion.
- 00:10:14614.16Só com a tua ajuda podemos crescer na direcção certa. Only with your help we can grow in the right direction.
- 00:10:19619.14E não te esqueças... And don’t forget…
- 00:10:20620.94Ouvir um português falar é a melhor forma de estudar! Até à próxima! Listening to a Portuguese speaker
- 00:10:28628.88É preciso ter lata! You gotta have nerve!
- A lei law
- A queixa complaint
- A rúcula arugula
- As cuecas underpants / boxers
- As sobras leftovers
- Despachar to speed up, do quickly, to dispatch
- Despachar to speed up, do quickly, to dispatch
- O alho francês leek (vegetable)
- O ananás pineapple
- O cogumelo mushroom
- O pimento vermelho red pepper
- recrutar to recruit
- Afinal de contas after all
- Desde que As long as.
- Fazer-se entender make oneself understood
- o ano de escolaridade school year
- O dia de folga day off
- Ter lata to have some nerve (alt. ter uma grande lata)
Check out our special video version.
Latest Episodes
Despedidas e Parcerias
2021/03/29
Já Somos YouTubers!
2020/11/05
Os Tons do Português
2020/10/06
Maratona de Leitura
2020/05/23
Segredos da Pronúncia Nativa
2020/03/03
Como Falam os Nossos Membros?
2020/01/27
Ninguém Quer Esparguete Doce
2019/12/21
Dona Amélia Vai À Farmácia
2019/11/18
Carro Alugado, Caos Instalado
2019/11/11
As Senhoras Que Bebem Cerveja
2019/10/07
Dona Gertrudes e a Conta do Gás
2019/06/16
Roupa Na Varanda, Afinal Quem Manda?
2019/06/09
LOL love it.
Just love Julie’s website
and impressed she’s using your program.
Bit of a worry that even after all her years in Portugal
she’s still learning.
Dunno where that leaves me as a newbie:-)
Better get used to it, feeling like a newbie For us estrangeiros not born in the country, we’ll be learning for the rest of our lives… The best we can do is become less “newbie” with slow and steady progress. We can learn the 80% of most commonly-used vocabulary in a relatively short time as adults, but it’s the remaining 20% that will take the rest of our lives! (Not real stats, just applying Pareto’s principle 🙂
There’s always something to learn, Stan 🙂 One of the things I find really helpful about Practice Portuguese is the way they help you understand how Portuguese is actually used and spoken in real life, not just the way it’s presented in course books.
Delicioso !
Pensei que ser honesto – o diálogo era falado bastante rápido. Mas o tema é perfeito, e tem graça. Desculpe – uma pequeninha reclamação só. (ou talvez esteja o meu ‘sound card’, não sei)
Cumprimentos,
Chris
Hey Joel,
That was the most conversation about pizza …ever. Once again I took in about the same value “as a bucket of squid”
Great work man. Best,Mitch
This is very nice! I had never of this site before. I think I’ll start recommending it.
That would be great – we definitely need help to keep spreading the word! Obrigado and glad you like what you see so far 🙂
Adoro todos os episódios sobre Pizza na Hora. Estou a esperar por o próximo. O que o Márcio está a fazer agora? Ainda trabalha na pizzaria? 🙂