1
00:00:01,040 –> 00:00:02,520
J: Clara, we’re recording.
{{J: Clara, we’re recording.}}
2
00:00:03,180 –> 00:00:04,160
C: Acende.
{{C: Light up.}}
3
00:00:04,160 –> 00:00:07,920
R: Acende? Ah, we still have this one to light up! You’re right.
{{R: Light up? Ah, we still have this one to light up! You’re right.}}
4
00:00:08,263 –> 00:00:09,000
This one.
{{This one.}}
5
00:00:09,000 –> 00:00:10,040
R: Oh, we have to light that one!
{{R: Oh, we have to light that one!}}
6
00:00:10,050 –> 00:00:11,030
C: Tree.
{{C: Tree.}}
7
00:00:11,297 –> 00:00:12,920
Clara, do we touch fire?
{{Clara, do we touch fire?}}
8
00:00:13,077 –> 00:00:14,040
C: Não, não.
{{C: No, no.}}
9
00:00:14,040 –> 00:00:15,040
J: Não, não.
{{J: No, no.}}
10
00:00:15,647 –> 00:00:16,840
Look at all this stuff!
{{Look at all this stuff!}}
11
00:00:18,093 –> 00:00:18,800
C: Não.
{{C: No.}}
12
00:00:18,800 –> 00:00:21,720
R: Tem que ser! Olha, o daddy também tem.
{{R: You have to! Look, daddy has one too.}}
13
00:00:21,720 –> 00:00:22,880
J: And papá has one.
{{J: And papá has one.}}
14
00:00:22,880 –> 00:00:24,840
R: And I have one. Clara has one.
{{R: And I have one. Clara has one.}}
15
00:00:25,263 –> 00:00:26,600
Everyone has one!
{{Everyone has one!}}
16
00:00:27,330 –> 00:00:28,240
Careful.
{{Careful.}}
17
00:00:28,797 –> 00:00:29,800
C: Tree.
{{C: Tree.}}
18
00:00:29,843 –> 00:00:31,010
J: Clara, say olá!
{{J: Clara, say hello!}}
19
00:00:31,010 –> 00:00:32,297
R: Olá!
{{R: Hi!}}
20
00:00:32,510 –> 00:00:33,023
J: É ali.
{{J: It’s over there.}}
21
00:00:33,023 –> 00:00:34,520
R: Ali, olha. Ali.
{{R: There, look. There.}}
22
00:00:34,520 –> 00:00:35,223
C: Olá.
{{C: Hello.}}
23
00:00:35,223 –> 00:00:36,720
R, J: Olá!
{{R, J: Hello!}}
24
00:00:37,809 –> 00:00:39,423
R: ♪ Feliz Natal… ♪
{{R: ♪ Merry Christmas… ♪}}
25
00:00:43,463 –> 00:00:44,243
Não, Natal.
{{No, Christmas.}}
26
00:00:44,243 –> 00:00:45,120
C: Isso aqui.
{{C: That here.}}
27
00:00:45,130 –> 00:00:46,680
R: ♪ Feliz Natal… ♪
{{R: ♪ Merry Christmas… ♪}}
28
00:00:47,850 –> 00:00:51,783
Clara, olha os bears. Olha os bears.
{{Clara, look at the bears. Look at the bears.}}
29
00:00:51,783 –> 00:00:52,680
J: Where are the bears?
{{J: Where are the bears?}}
30
00:00:59,877 –> 00:01:01,510
R: Vai ser muito difícil gravar isto.
{{R: It’s going to be very difficult to record this.}}
31
00:01:01,510 –> 00:01:02,640
J: Isto vai ser difícil.
{{J: This is going to be difficult.}}
32
00:01:03,163 –> 00:01:04,720
R: ♪ Feliz Natal… ♪
{{R: ♪ Merry Christmas… ♪}}
33
00:01:06,650 –> 00:01:08,400
J: Clara, wait!
{{J: Clara, wait!}}
34
00:01:11,270 –> 00:01:13,320
No, don’t touch that! No!
{{No, don’t touch that! No!}}
35
00:01:31,630 –> 00:01:33,560
R: Come on, let’s watch videos.
{{R: Come on, let’s watch videos.}}
36
00:01:34,290 –> 00:01:37,017
J: Temos um episódio de Natal muito especial.
{{J: We have a very special Christmas episode.}}
37
00:01:37,043 –> 00:01:40,803
Eu mandei um email aos nossos membros na quarta a pedir vídeos
{{I emailed our members on Wednesday asking for videos}}
38
00:01:40,828 –> 00:01:43,155
com as decorações preferidas.
{{with their favourite decorations.}}
39
00:01:43,155 –> 00:01:47,080
Passados dois dias, só tínhamos recebido cinco vídeos.
{{After two days, we had only received five videos.}}
40
00:01:47,080 –> 00:01:51,353
Então, enviei um outro email a dizer que a Clarinha estava muito triste
{{So I sent another email saying that Clarinha was very sad}}
41
00:01:51,353 –> 00:01:55,560
porque não havia nenhum vídeo para ela ver com decorações de Natal.
{{because there was no video for her to watch of Christmas decorations.}}
42
00:01:55,693 –> 00:01:59,640
Bem, já recebemos muito mais do que cinco, então vamos já começar.
{{Well, we’ve already received a lot more than five, so let’s get started right away.}}
43
00:01:59,647 –> 00:02:05,120
R: Sim, porque a capacidade de atenção da Clara são cinco segundos,
{{R: Yes, because Clara’s attention span is five seconds,}}
44
00:02:05,120 –> 00:02:07,840
então vamos passar já para os vídeos.
{{so let’s move right on to the videos.}}
45
00:02:17,610 –> 00:02:20,343
Vamos ver o que é que vocês nos enviaram!
{{Let’s see what you sent us!}}
46
00:02:20,397 –> 00:02:22,177
Clarinha, queres ver vídeos?
{{Clarinha, do you want to watch videos?}}
47
00:02:22,177 –> 00:02:24,270
Vídeos das pessoas que nos seguem?
{{Videos of the people who follow us?}}
48
00:02:24,297 –> 00:02:24,857
J: Ya!
{{J: Yeah!}}
49
00:02:24,857 –> 00:02:25,603
R: Queres?
{{R: Do you want to?}}
50
00:02:26,483 –> 00:02:27,277
C: ‘Vootch’ [Vooks]?
{{C: ‘Vootch’ [Vooks]?}}
51
00:02:27,277 –> 00:02:28,057
R: Sim!
{{R: Yes!}}
52
00:02:28,063 –> 00:02:34,440
J: Ya… OK. Vooks é o nome duma aplicação que ela vê, de livros em vídeo.
{{J: Yeah… OK. Vooks is the name of an app that she watches, of video books.}}
53
00:02:34,897 –> 00:02:38,280
Então, para ela, televisão em geral é Vooks,
{{So for her, television in general is Vooks,}}
54
00:02:38,280 –> 00:02:40,676
mas não consegue dizer, então diz ‘Voot’. ‘Voot’? OK.
{{but she can’t say it, so she says ‘Voot’. ‘Voot’? OK.}}
55
00:02:40,701 –> 00:02:41,600
C: Vookch?
{{C: Vookch?}}
56
00:02:41,617 –> 00:02:42,240
R: Sim.
{{R: Yes.}}
57
00:02:42,240 –> 00:02:44,680
J: Primeiro, temos a Catarina, da Alemanha.
{{J: First, we have Catarina, from Germany.}}
58
00:02:44,880 –> 00:02:46,120
C: Catarina.
{{C: Catarina.}}
59
00:02:46,307 –> 00:02:48,160
Catarina: Eu sou portuguesa, eu nasci em Portugal,
{{Catarina: I am Portuguese, I was born in Portugal,}}
60
00:02:48,160 –> 00:02:50,240
mas já estou a viver na Alemanha há muitos anos.
{{but I’ve been living in Germany for many years now.}}
61
00:02:51,180 –> 00:02:56,360
E pronto, eu decidi que chegou a hora de melhorar o meu português,
{{And well, I’ve decided it’s time to improve my Portuguese,}}
62
00:02:56,360 –> 00:02:58,120
e por isso [é] que eu agora sou vosso membro
{{and that is why I am now your member}}
63
00:02:58,120 –> 00:03:01,768
e quero agradecer muito pela vossa ajuda e o vosso apoio.
{{and I want to thank you so much for your help and your support.}}
64
00:03:01,793 –> 00:03:02,533
J: Obrigado.
{{J: Thank you.}}
65
00:03:02,533 –> 00:03:07,193
Cat: Eu na altura de Natal, não costumo muito fazer decoração na minha casa,
{{Cat: At Christmas time, I don’t usually do much decorating in my house,}}
66
00:03:07,193 –> 00:03:10,360
mas há uma coisa que nunca pode faltar. Quero mostrar-vos.
{{but there’s one thing that can never be missing. I want to show you.}}
67
00:03:10,720 –> 00:03:14,200
É o meu cão Rocky com o seu fatinho de Natal!
{{It’s my dog Rocky in his little Christmas suit!}}
68
00:03:14,453 –> 00:03:18,777
Nós desejamos boas festas, um bom Natal e um feliz Ano Novo.
{{We wish you happy holidays, a Merry Christmas and a Happy New Year.}}
69
00:03:18,817 –> 00:03:19,843
R: Feliz Natal!
{{R: Merry Christmas!}}
70
00:03:19,843 –> 00:03:21,080
J: Feliz Natal, Catarina.
{{J: Merry Christmas, Catarina.}}
71
00:03:21,080 –> 00:03:22,760
R: Oh, viste o cãozinho?
{{R: Oh, did you see the little dog?}}
72
00:03:23,560 –> 00:03:24,387
Vamos ver mais?
{{Shall we watch more?}}
73
00:03:24,387 –> 00:03:26,067
J: Obrigado, Catarina.
{{J: Thank you, Catarina.}}
74
00:03:27,407 –> 00:03:30,240
Laurence: Olá, Rui, Joel e Clarinha.
{{Laurence: Hello, Rui, Joel and Clarinha.}}
75
00:03:30,240 –> 00:03:33,640
E a todos os membros e equipa, boas festas!
{{And to all members and staff, happy holidays!}}
76
00:03:33,653 –> 00:03:39,683
Sou o Laurence, da Austrália e tenho cá ‘um’ [uma] decoração para a árvore
{{I’m Laurence from Australia and I have a decoration for the tree}}
77
00:03:39,683 –> 00:03:44,760
na forma de um pássaro australiano muito famoso. Chama-se Kookaburra.
{{in the form of a very famous Australian bird. He’s called Kookaburra.}}
78
00:03:44,880 –> 00:03:45,880
C: Piu piu.
{{C: Tweet tweet.}}
79
00:03:45,993 –> 00:03:50,665
L: Talvez um bocadinho feio, mas eu gosto, porque me faz lembrar de casa.
{{L: Maybe a little bit ugly, but I like it because it reminds me of home.}}
80
00:03:50,967 –> 00:03:54,520
É feito de ‘um flor australiano’ [uma flor australiana]. É como uma escova.
{{It is made of an Australian flower. It’s like a brush.}}
81
00:03:55,087 –> 00:03:56,087
É engraçado.
{{It’s funny.}}
82
00:03:56,913 –> 00:04:00,533
Então, é isso. Obrigado por tudo e boas festas!
{{So, that’s it. Thanks for everything and happy holidays!}}
83
00:04:00,653 –> 00:04:01,960
J, R: Boas festas!
{{J, R: Happy holidays!}}
84
00:04:01,960 –> 00:04:04,080
R: Por acaso, é engraçado que ele tenha escolhido um pássaro,
{{R: Actually, it’s funny that he chose a bird,}}
85
00:04:04,080 –> 00:04:06,400
porque o Laurence canta. É cantor.
{{because Laurence sings. He’s a singer.}}
86
00:04:06,400 –> 00:04:07,027
J: Pois!
{{J: Yeah!}}
87
00:04:07,027 –> 00:04:10,800
R: Então, um passarinho tipo piu piu… Como é que faz o passarinho?
{{R: So, a little bird like tweet tweet… What does the little bird do?}}
88
00:04:10,800 –> 00:04:11,670
Como é que faz o pássaro?
{{What does the bird do?}}
89
00:04:11,670 –> 00:04:12,670
C: Piu piu.
{{C: Tweet tweet.}}
90
00:04:12,703 –> 00:04:14,803
R: Piu piu! E o Laurence também.
{{R: Tweet tweet! And Laurence too.}}
91
00:04:14,817 –> 00:04:16,070
Obrigado, Laurence.
{{Thank you, Laurence.}}
92
00:04:16,110 –> 00:04:18,050
J: Feliz Natal. Ou boas festas.
{{J: Merry Christmas. Or happy holidays.}}
93
00:04:18,050 –> 00:04:19,343
R: Ou boas festas.
{{R: Or happy holidays.}}
94
00:04:19,343 –> 00:04:20,520
J: Nunca se sabe, não é?
{{J: You never know, right?}}
95
00:04:20,520 –> 00:04:23,240
E agora temos a Karla, da Áustria.
{{And now we have Karla from Austria.}}
96
00:04:23,357 –> 00:04:24,157
R: Olha.
{{R: Look.}}
97
00:04:24,157 –> 00:04:25,203
J: Olha, Clarinha.
{{J: Look, Clarinha.}}
98
00:04:26,070 –> 00:04:34,017
Karla: Gosto muito das luzes de Natal. Parecem tão quentes e fazem-me feliz.
{{Karla: I really like Christmas lights. They look so warm and they make me happy.}}
99
00:04:34,017 –> 00:04:35,200
J: Isso é verdade.
{{J: That’s true.}}
100
00:04:35,200 –> 00:04:36,520
R: Luzes de Natal.
{{R: Christmas lights.}}
101
00:04:36,520 –> 00:04:37,780
J: Como conseguem ver, nós também.
{{J: As you can see, so do we.}}
102
00:04:37,780 –> 00:04:38,507
C: Luzes!
{{C: Lights!}}
103
00:04:38,507 –> 00:04:39,933
R: Luzes!
{{R: Lights!}}
104
00:04:39,933 –> 00:04:40,453
J: Light.
{{J: Light.}}
105
00:04:40,453 –> 00:04:41,720
R: Onde está a luz?
{{R: Where is the light?}}
106
00:04:42,320 –> 00:04:42,926
Light.
{{Light.}}
107
00:04:43,033 –> 00:04:46,200
Pois, tantas. E aqui? E isto?
{{Yeah, so many. How about here? How about this?}}
108
00:04:46,683 –> 00:04:47,450
C: Light.
{{C: Light.}}
109
00:04:47,450 –> 00:04:49,240
R: Light. E isto?
{{R: Light. And this?}}
110
00:04:49,350 –> 00:04:50,037
C: Candle.
{{C: Candle.}}
111
00:04:50,037 –> 00:04:51,037
R: Candle!
{{R: Candle!}}
112
00:04:51,463 –> 00:04:52,360
J: Muitas luzes.
{{J: Many lights.}}
113
00:04:52,385 –> 00:04:53,832
R: Vela, não é?
{{R: ‘Vela’ [candle], right?}}
114
00:04:53,832 –> 00:04:54,600
C: ‘Veva’.
{{C: ‘Veva’.}}
115
00:04:54,600 –> 00:04:55,600
R: Vela.
{{R: Candle.}}
116
00:04:55,600 –> 00:04:56,600
C: ‘Veva’.
{{C: ‘Veva’.}}
117
00:04:56,625 –> 00:04:57,945
J: Obrigado, Karla.
{{J: Thank you, Karla.}}
118
00:04:57,945 –> 00:04:59,185
E temos Andi.
{{And we have Andi.}}
119
00:04:59,185 –> 00:04:59,958
R: Oh, Andi!
{{R: Oh, Andi!}}
120
00:04:59,958 –> 00:05:00,778
J: De Berlim.
{{J: From Berlin.}}
121
00:05:01,678 –> 00:05:09,557
Andi: Olá a todos. A minha decoração favorita é, normalmente, uma árvore de Natal.
{{Andi: Hello everyone. My favourite decoration is usually a Christmas tree.}}
122
00:05:09,557 –> 00:05:16,520
Infelizmente, este ano eu não tenho ‘um’ [uma], porque há mais ou menos três meses,
{{Unfortunately, this year I don’t have one, because since about three months ago,}}
123
00:05:16,520 –> 00:05:26,523
eu tenho dois monstros que chamam-se Hercules e Nala.
{{I have two monsters named Hercules and Nala.}}
124
00:05:26,523 –> 00:05:30,303
E eles adoram demolir tudo.
{{And they love to tear everything down.}}
125
00:05:30,310 –> 00:05:32,910
Por isso, infelizmente, não é possível.
{{So, unfortunately, it is not possible.}}
126
00:05:33,030 –> 00:05:37,390
Mas um amigo ‘de mim’ [meu] tem uma árvore muito ‘bonito’ [bonita],
{{But a friend of mine has a very beautiful tree,}}
127
00:05:37,397 –> 00:05:42,463
e sim, claro, eu quero mostrar a vocês. E com isso, boas festas. Tchau!
{{and yes, of course, I want to show you. And with that, happy holidays. Bye!}}
128
00:05:42,463 –> 00:05:45,040
R: Boas festas, Andi. Olha a árvore!
{{R: Happy holidays, Andi. Look at the tree!}}
129
00:05:45,040 –> 00:05:46,600
J: São tão fofas.
{{J: They’re so cute.}}
130
00:05:47,596 –> 00:05:48,596
What’s that?
{{What’s that?}}
131
00:05:49,643 –> 00:05:50,310
C: Choo-choo.
{{C: Choo-choo.}}
132
00:05:50,310 –> 00:05:51,350
R: Choo-choo.
{{R: Choo-choo.}}
133
00:05:52,277 –> 00:05:53,557
J: Olha o Santa!
{{J: Look at Santa!}}
134
00:05:54,950 –> 00:05:55,990
Bom trabalho!
{{Good job!}}
135
00:05:56,170 –> 00:05:57,770
R: Oh, que lindo! Com neve…
{{R: Oh, how beautiful! With snow…}}
136
00:05:57,770 –> 00:05:59,670
J: Isso é uma traba… Como se diz? Trabalheira?
{{J: That’s a lot of… How do you say? ‘Trabalheira’ [A lot of work]?}}
137
00:05:59,670 –> 00:06:01,297
R: Trabalheira. Que grande trabalheira.
{{R: ‘Trabalheira’. So much work.}}
138
00:06:01,297 –> 00:06:04,610
Clarinha, sabes como se diz ‘train’ em português?
{{Clarinha, do you know how to say train in Portuguese?}}
139
00:06:04,610 –> 00:06:06,600
Comboio. Comboio.
{{Train. Train.}}
140
00:06:09,883 –> 00:06:10,677
Clarinha…!
{{Clarinha…!}}
141
00:06:10,677 –> 00:06:11,677
J: Não, não!
{{J: No, no!}}
142
00:06:11,803 –> 00:06:13,010
R: Não vamos partir mais.
{{R: We’re not breaking anything else.}}
143
00:06:13,010 –> 00:06:14,330
Agora é que é o John Hunt.
{{Now it’s John Hunt.}}
144
00:06:14,330 –> 00:06:16,190
J: John Hunt! Nós conhecemos o John.
{{J: John Hunt! We know John.}}
145
00:06:16,215 –> 00:06:17,000
R: Sim.
{{R: Yes.}}
146
00:06:17,043 –> 00:06:19,450
J: Ele esteve num dos nossos meetups.
{{J: He was at one of our meetups.}}
147
00:06:19,617 –> 00:06:21,403
John: Olá a todos! Sou o John.
{{John: Hi, everybody! I’m John.}}
148
00:06:21,410 –> 00:06:26,310
Moro nos Estados Unidos. Sejam muito bem-vindos ‘na’ [à] minha casa.
{{I live in the United States. You are very welcome to my home.}}
149
00:06:26,310 –> 00:06:34,090
Hoje vou mostrar-lhes uma decoração que comprei no Canadá há mais de vinte e cinco anos.
{{Today I’m going to show you a decoration I bought in Canada over 25 years ago.}}
150
00:06:36,570 –> 00:06:44,530
O que gosto mais desta decoração é que reflete todas as luzes da árvore.
{{What I like the most about this decoration is that it reflects all the lights on the tree.}}
151
00:06:46,383 –> 00:06:53,243
E tenho ‘a’ [o] pinheiro detrás de mim e gosto muito deste gatinho.
{{And I have the pine tree behind me and I really like this kitty.}}
152
00:06:53,243 –> 00:06:58,480
E é isso. Não se esqueçam de praticar português, por favor.
{{And that’s it. Don’t forget to practice your Portuguese, please.}}
153
00:06:58,480 –> 00:07:00,600
Tchau tchau, boas festas!
{{Bye bye, happy holidays!}}
154
00:07:02,572 –> 00:07:04,792
R: Practice Portuguese! Go John!
{{R: Practice Portuguese! Go John!}}
155
00:07:04,817 –> 00:07:08,279
J: Olha, essas canecas são muito raras.
{{J: Look, those mugs are very rare.}}
156
00:07:08,279 –> 00:07:09,206
R: Muito raras.
{{R: Very rare.}}
157
00:07:09,206 –> 00:07:12,073
Ele tem uma decoração há vinte e cinco anos.
{{He’s had a decoration for 25 years.}}
158
00:07:12,086 –> 00:07:12,779
J: Pois.
{{J: Yeah.}}
159
00:07:12,779 –> 00:07:13,413
What are these?
{{What are these?}}
160
00:07:13,413 –> 00:07:14,306
C: Ursos.
{{C: Bears.}}
161
00:07:14,306 –> 00:07:16,759
R: Ursos ou…? Como se diz ursos?
{{R: Bears or…? How do you say bears?}}
162
00:07:16,759 –> 00:07:17,539
C: Bear.
{{C: Bear.}}
163
00:07:17,539 –> 00:07:18,080
R: Bear.
{{R: Bear.}}
164
00:07:18,080 –> 00:07:20,600
J: Bear, that’s right. Let’s show the camera.
{{J: Bear, that’s right. Let’s show the camera.}}
165
00:07:21,173 –> 00:07:22,613
Bears, bears…
{{Bears, bears…}}
166
00:07:22,613 –> 00:07:23,400
C: Bear.
{{C: Bear.}}
167
00:07:23,400 –> 00:07:25,800
R: Bears… Let’s show the camera.
{{R: Bears… Let’s show the camera.}}
168
00:07:31,363 –> 00:07:32,850
J: Obrigado, John.
{{J: Thanks, John.}}
169
00:07:32,850 –> 00:07:33,717
R: John, obrigado.
{{R: John, thank you.}}
170
00:07:33,717 –> 00:07:35,800
J: E… Oh, partimos mais alguma coisa.
{{J: And… Oh, we broke something else.}}
171
00:07:36,383 –> 00:07:40,463
E John, parabéns pelo teu trabalho com Portuguese,
{{And John, congratulations on your work with Portuguese,}}
172
00:07:40,463 –> 00:07:41,490
português em geral.
{{Portuguese in general.}}
173
00:07:41,490 –> 00:07:42,097
R: Portuguese!
{{R: Portuguese!}}
174
00:07:42,097 –> 00:07:43,017
J: Portuguese.
{{J: Portuguese.}}
175
00:07:43,017 –> 00:07:45,077
R: Sim, o John fala muito bem português.
{{R: Yes, John speaks Portuguese very well.}}
176
00:07:45,077 –> 00:07:47,600
J: I think there’s Santa. I think we’re going to see Santa.
{{J: I think there’s Santa. I think we’re going to see Santa.}}
177
00:07:47,917 –> 00:07:50,370
Oh, o vídeo não funciona!
{{Oh, the video doesn’t work!}}
178
00:07:50,370 –> 00:07:51,170
R: Oh não.
{{R: Oh no.}}
179
00:07:51,170 –> 00:07:52,170
J: Oh no.
{{J: Oh no.}}
180
00:07:52,350 –> 00:07:54,030
R: Problemas técnicos.
{{R: Technical problems.}}
181
00:07:55,637 –> 00:07:56,923
C: Santa?
{{C: Santa?}}
182
00:07:56,923 –> 00:08:00,363
J: Yeah, we don’t get to see Santa, because the video is broken.
{{J: Yeah, we don’t get to see Santa, because the video is broken.}}
183
00:08:01,863 –> 00:08:08,840
Então, Rui, vou ver se consigo inserir este vídeo quando ‘edito’ [editar] o vídeo, que parece muito giro.
{{So, Rui, I’ll see if I can insert this video when I edit the video, which looks very cute.}}
184
00:08:08,870 –> 00:08:14,025
Alan: Este é o meu mais favorito enfeite de Natal.
{{Alan: This is my most favourite Christmas ornament.}}
185
00:08:14,050 –> 00:08:17,680
É um ovo de ganso decorado.
{{It’s a decorated goose egg.}}
186
00:08:18,310 –> 00:08:23,760
Foi feito há mais de sessenta anos pela minha avó.
{{It was made over 60 years ago by my grandmother.}}
187
00:08:24,257 –> 00:08:31,123
De mim, nos Estados Unidos, para a Clara e todos ‘na’ [no] Practice Portuguese.
{{From me, in the United States, to Clara and everyone at Practice Portuguese.}}
188
00:08:31,297 –> 00:08:34,177
Tenham um muito bom Natal!
{{Have a very merry Christmas!}}
189
00:08:35,077 –> 00:08:40,440
J: Agora temos a Kim do Canadá. Woo, Canadá!
{{J: Now we have Kim from Canada. Woo, Canada!}}
190
00:08:40,440 –> 00:08:44,536
Kim: Todas as minhas ‘decoraçãos’ [decorações] de Natal são especiais para mim.
{{Kim: All my Christmas decorations are special to me.}}
191
00:08:44,650 –> 00:08:46,640
Adoro-as ‘todos’ [todas].
{{I love them all.}}
192
00:08:46,640 –> 00:08:50,157
Alguns dos meus favoritos são esta…
{{Some of my favourites are this one…}}
193
00:08:50,550 –> 00:08:55,320
… e esta, ‘feito’ [feita] pela minha filha e pela minha neta.
{{… and this one, made by my daughter and my granddaughter.}}
194
00:08:55,537 –> 00:09:00,777
Algumas eram minhas quando eu era criança.
{{Some were mine when I was a kid.}}
195
00:09:01,230 –> 00:09:04,520
Essas são… de Canadá.
{{Those are… from Canada.}}
196
00:09:05,537 –> 00:09:09,520
Este é [o] meu urso de Natal. Feliz Natal!
{{This is my Christmas bear. Merry Christmas!}}
197
00:09:09,520 –> 00:09:10,363
R: Quem é?
{{R: Who is it?}}
198
00:09:10,517 –> 00:09:11,517
C: É o urso!
{{C: It’s the bear!}}
199
00:09:11,637 –> 00:09:13,317
R: É um bear, um urso!
{{R: It’s a bear, a bear!}}
200
00:09:13,750 –> 00:09:17,990
Então, ela tem decorações feitas pela filha e pela neta!
{{So she has decorations made by her daughter and granddaughter!}}
201
00:09:17,990 –> 00:09:19,463
J: Muito giro.
{{J: Very cute.}}
202
00:09:19,463 –> 00:09:21,800
R: Será que nós temos alguma coisa parecida?
{{R: Do we have anything like that?}}
203
00:09:21,800 –> 00:09:23,804
J: Clara, tu fizeste alguma decoração?
{{J: Clara, did you make any decorations?}}
204
00:09:23,829 –> 00:09:26,310
R: Tu também fizeste alguma decoração de Natal, Clara?
{{R: Did you make any Christmas decorations too, Clara?}}
205
00:09:26,310 –> 00:09:27,840
J: Não, não, não foi essa.
{{J: No, no, it wasn’t that one.}}
206
00:09:29,257 –> 00:09:30,797
R: Queres sentar aqui com o papá?
{{R: Do you want to sit here with Papá?}}
207
00:09:30,797 –> 00:09:31,650
J: Sim, ela quer.
{{J: Yes, she does.}}
208
00:09:31,650 –> 00:09:32,760
R: Vamos mostrar…
{{R: Let’s show…}}
209
00:09:34,283 –> 00:09:36,557
Ela está com calor. E se tirássemos esta camisola?
{{She’s feeling hot. How about we take this sweater off?}}
210
00:09:36,557 –> 00:09:38,000
J: Pois, eu estou com calor também.
{{J: Yeah, I’m hot too.}}
211
00:09:38,025 –> 00:09:42,625
R: Esta camisola, ela vestiu porque é de Natal. Mostra o Mimi para a câmara, mostra. De pé.
{{R: She wore this sweater because it’s Christmas. Show Mimi to the camera, show it. Standing.}}
212
00:09:43,087 –> 00:09:44,093
J: Mostra o Mimi.
{{J: Show Mimi.}}
213
00:09:44,093 –> 00:09:48,480
R: OK, já podemos tirar! Põe os braços para cima.
{{R: OK, we can take it off now! Put your arms up.}}
214
00:09:48,527 –> 00:09:49,760
C: Tirar.
{{C: Take off.}}
215
00:09:49,760 –> 00:09:50,760
R: Tirar!
{{R: Take off!}}
216
00:09:52,047 –> 00:09:55,320
Já está! Olha que calor.
{{That’s it! Look how hot it is.}}
217
00:09:55,320 –> 00:10:00,920
J: Este ano, a Clarinha fez três decorações de Natal para a família.
{{J: This year, Clarinha made three Christmas decorations for her family.}}
218
00:10:00,920 –> 00:10:02,520
R: E os amigos.
{{R: And friends.}}
219
00:10:02,520 –> 00:10:05,340
J: Olha, Clarinha, mostra isto. Mostra à câmara.
{{J: Look, Clarinha, show this. Show it to the camera.}}
220
00:10:05,360 –> 00:10:06,480
R: Mostra ali.
{{R: Show it over there.}}
221
00:10:08,013 –> 00:10:09,013
J: O que é?
{{J: What is it?}}
222
00:10:09,170 –> 00:10:10,543
C: O pinguim.
{{C: The penguin.}}
223
00:10:10,543 –> 00:10:11,680
R: É um pinguim.
{{R: It’s a penguin.}}
224
00:10:11,680 –> 00:10:13,590
J: Penguin. Clara, como é que fizeste?
{{J: Penguin. Clara, how did you do it?}}
225
00:10:13,590 –> 00:10:14,597
R: Como é que tu fizeste?
{{R: How did you do it?}}
226
00:10:14,597 –> 00:10:15,350
C: Hand.
{{C: Hand.}}
227
00:10:15,350 –> 00:10:17,090
R: Hand, a mão.
{{R: Hand, the hand.}}
228
00:10:17,090 –> 00:10:17,790
J: E mais?
{{J: What else?}}
229
00:10:17,815 –> 00:10:18,960
R: Foi com a mão.
{{R: It was with the hand.}}
230
00:10:19,290 –> 00:10:20,570
J: Fizeste esta?
{{J: Did you make this one?}}
231
00:10:20,623 –> 00:10:22,120
C: Elf!
{{C: Elf!}}
232
00:10:22,120 –> 00:10:25,120
R: Um elfo! Mostra ali, mostra para aquela câmara, mostra.
{{R: An elf! Show it there, show it to that camera, show it.}}
233
00:10:28,193 –> 00:10:29,400
E mais, e mais?
{{And what else, what else?}}
234
00:10:29,400 –> 00:10:31,600
J: Mais um, mais um. O que é isto?
{{J: One more, one more. What is this?}}
235
00:10:31,723 –> 00:10:32,537
C: Mimi.
{{C: Mimi.}}
236
00:10:32,537 –> 00:10:33,537
J: Mimi.
{{J: Mimi.}}
237
00:10:33,883 –> 00:10:38,750
Mimi vem de Mr. Moosey, que é o nome do boneco preferido dela,
{{Mimi comes from Mr. Moosey, which is the name of her favourite toy,}}
238
00:10:38,750 –> 00:10:40,230
que é um alce do Canadá.
{{which is a moose from Canada.}}
239
00:10:40,237 –> 00:10:42,130
Ela não consegue dizer Mr. Moosey.
{{She can’t say Mr. Moosey.}}
240
00:10:42,130 –> 00:10:44,870
R: Ah, queres o Pai Natal com o miau?
{{R: Oh, you want Santa with the meow?}}
241
00:10:44,895 –> 00:10:47,240
J: Both hands, both hands.
{{J: Both hands, both hands.}}
242
00:10:47,488 –> 00:10:51,320
R: E ela também fez… Bem, isto não foi ela que fez.
{{R: And she also made… Well, she didn’t make this one.}}
243
00:10:51,320 –> 00:10:51,960
J: Já não!
{{J: No!}}
244
00:10:52,088 –> 00:10:53,640
R: Mas é a Elza.
{{R: But it’s Elza.}}
245
00:10:53,640 –> 00:10:54,640
J: A Elza.
{{J: Elza.}}
246
00:10:55,768 –> 00:10:58,120
R: Não foi ela que fez, mas fez connosco.
{{R: She didn’t make it, but she made it with us.}}
247
00:10:58,120 –> 00:10:59,120
Fizemos todos juntos.
{{We all made it together.}}
248
00:10:59,127 –> 00:11:00,147
J: Clara, quem é esta?
{{J: Clara, who is this?}}
249
00:11:00,147 –> 00:11:00,747
C: Tejo.
{{C: Tejo.}}
250
00:11:00,747 –> 00:11:04,593
R: Tejo. Tejo é o cão dos nossos amigos.
{{R: Tejo. Tejo is our friends’ dog.}}
251
00:11:04,593 –> 00:11:08,400
J: Um deles agora é o nosso programador novo, o Pedro.
{{J: One of them is now our new programmer, Pedro.}}
252
00:11:08,400 –> 00:11:10,867
R: Pois, é o cão do Pedro e do Lance.
{{R: Yeah, that’s Pedro and Lance’s dog.}}
253
00:11:10,880 –> 00:11:12,760
J: E o outro é o Lance, sim.
{{J: And the other one is Lance, yes.}}
254
00:11:12,760 –> 00:11:13,507
C: Bela.
{{C: Bela.}}
255
00:11:13,507 –> 00:11:14,720
R: E esta é a Bela.
{{R: And this is Bela.}}
256
00:11:14,720 –> 00:11:15,533
J: Bela.
{{J: Bela.}}
257
00:11:15,533 –> 00:11:17,253
R: Muito bem. Bela.
{{R: Very well. Bela.}}
258
00:11:17,253 –> 00:11:18,720
J: É a cadela deles.
{{J: It’s their dog.}}
259
00:11:18,993 –> 00:11:21,060
R: É muito parecida com a Elza.
{{R: She looks a lot like Elza.}}
260
00:11:21,160 –> 00:11:22,813
Fizemos uma árvore de Natal…
{{We made a Christmas tree…}}
261
00:11:22,838 –> 00:11:24,900
J: Pois. ♪ Feliz Natal… ♪
{{J: Right. ♪ Merry Christmas… ♪}}
262
00:11:25,918 –> 00:11:27,385
C: ♪ Feliz Natal… ♪
{{C: ♪ Merry Christmas… ♪}}
263
00:11:27,385 –> 00:11:28,371
R: ♪ Feliz Natal… ♪
{{R: ♪ Merry Christmas… ♪}}
264
00:11:28,410 –> 00:11:33,274
J: Agora temos um grande amigo do Practice Portuguese, que é David Williams.
{{J: Now we have a great friend from Practice Portuguese, which is David Williams.}}
265
00:11:33,850 –> 00:11:36,637
E ele participou o ano passado e…
{{And he participated last year and…}}
266
00:11:37,630 –> 00:11:40,489
A esposa dele é uma escritora.
{{His wife is a writer.}}
267
00:11:40,514 –> 00:11:41,680
R: Deixa-a ir para o chão.
{{R: Let her go to the floor.}}
268
00:11:41,680 –> 00:11:43,617
J: Sim, mas… Can I keep Santa, please?
{{J: Yes, but… Can I keep Santa, please?}}
269
00:11:43,617 –> 00:11:45,760
R: No, maybe she wants to put it to sleep.
{{R: No, maybe she wants to put it to sleep.}}
270
00:11:45,760 –> 00:11:47,500
J: You want to put him there to go to sleep?
{{J: You want to put him there to go to sleep?}}
271
00:11:47,980 –> 00:11:49,533
David: Eu sou o David, do Canadá.
{{David: I’m David, from Canada.}}
272
00:11:49,873 –> 00:11:54,837
Esta é a ‘nosso’… nossa decoração favorita.
{{This is our… our favourite decoration.}}
273
00:11:54,837 –> 00:12:00,960
É um anjinho que tem estado sentado em cima das nossas árvores de Natal.
{{It’s a little angel that’s been sitting on our Christmas trees.}}
274
00:12:00,960 –> 00:12:08,117
Foi feito pelo nosso filho mais novo quando ele tinha cinco anos de idade.
{{It was made by our youngest son when he was five years old.}}
275
00:12:08,117 –> 00:12:12,200
Para nós, nada simboliza mais o espírito do Natal.
{{For us, nothing symbolizes the spirit of Christmas more.}}
276
00:12:12,200 –> 00:12:16,560
Simplicidade, pureza e do coração.
{{Simplicity, purity and from the heart.}}
277
00:12:16,907 –> 00:12:20,240
Feliz Natal e feliz Ano Novo.
{{Merry Christmas and happy New Year.}}
278
00:12:20,490 –> 00:12:21,337
R: Feliz Natal!
{{R: Merry Christmas!}}
279
00:12:21,337 –> 00:12:22,557
J: Feliz Natal, David!
{{J: Merry Christmas, David!}}
280
00:12:22,557 –> 00:12:24,130
R: É linda, a decoração.
{{R: It’s beautiful, the decoration.}}
281
00:12:24,130 –> 00:12:27,683
J: E feliz Natal à vossa família também, e à Susan também.
{{J: And Merry Christmas to your family too, and to Susan too.}}
282
00:12:27,683 –> 00:12:28,843
R: Obrigado pelo vídeo.
{{R: Thanks for the video.}}
283
00:12:28,843 –> 00:12:30,110
J: Obrigado pelo vídeo.
{{J: Thanks for the video.}}
284
00:12:30,623 –> 00:12:33,237
Devíamos soltar a Clarinha. O que achas?
{{We should release Clarinha. What do you think?}}
285
00:12:33,237 –> 00:12:36,400
R: Depende do próximo. Your mom just submitted a video.
{{R: It depends on the next one. Your mom just submitted a video.}}
286
00:12:36,770 –> 00:12:38,423
J: It’s past the deadline. Sorry, Mom.
{{J: It’s past the deadline. Sorry, Mom.}}
287
00:12:38,430 –> 00:12:39,923
R: No! We can still show it.
{{R: No! We can still show it.}}
288
00:12:40,609 –> 00:12:42,320
J: I don’t know if it’s for this or not!
{{J: I don’t know if it’s for this or not!}}
289
00:12:42,410 –> 00:12:43,803
Clarinha, come here, come see.
{{Clarinha, come here, come see.}}
290
00:12:43,803 –> 00:12:44,870
R: Elephant!
{{R: Elephant!}}
291
00:12:45,950 –> 00:12:46,950
C: Elephant!
{{C: Elephant!}}
292
00:12:46,977 –> 00:12:48,560
J: Elephant. Come here.
{{J: Elephant. Come here.}}
293
00:12:48,560 –> 00:12:49,880
Can I have the Santa, please?
{{Can I have the Santa, please?}}
294
00:12:49,880 –> 00:12:50,880
C: Uh, não.
{{C: Uh, no.}}
295
00:12:51,087 –> 00:12:51,766
J: Crap.
{{J: Crap.}}
296
00:12:52,507 –> 00:12:54,060
R: Olha o elefante, olha!
{{R: Look at the elephant, look!}}
297
00:12:54,060 –> 00:13:01,017
Natalie: Este elefante é uma prenda de um estudante.
{{Natalie: This elephant is a gift from a student.}}
298
00:13:02,770 –> 00:13:06,360
Tem três, quatro anos.
{{It’s three, four years old.}}
299
00:13:06,423 –> 00:13:13,280
Porque todos ‘mis’ [os meus] estudantes ‘sabieran’ [sabiam] que gosto [de] elefantes
{{Because all my students knew that I like elephants}}
300
00:13:13,280 –> 00:13:21,217
e todos os ‘animales’ [animais] e então, ‘esto es’ [isto é] muito precioso para mim.
{{and all the animals and so, this is very precious to me.}}
301
00:13:21,217 –> 00:13:23,240
J: Clara, gostas de elefantes?
{{J: Clara, do you like elephants?}}
302
00:13:24,443 –> 00:13:26,123
Do you like elephants?
{{Do you like elephants?}}
303
00:13:26,717 –> 00:13:28,397
R: Como faz o elefante?
{{R: What does the elephant do?}}
304
00:13:30,003 –> 00:13:31,243
Assim, olha, com o braço.
{{Like this, look, with the arm.}}
305
00:13:33,830 –> 00:13:38,880
J: OK, acho que vamos soltar a Clarinha, porque ela não tem atenção para ver muito mais.
{{J: OK, I think we’ll let Clarinha go, because she doesn’t have the attention span to see much more.}}
306
00:13:39,890 –> 00:13:42,710
Se calhar, ela volta mais um bocadinho, não sei.
{{Maybe she’ll come back for another while, I don’t know.}}
307
00:13:42,710 –> 00:13:45,157
Agora temos medo que ela parta alguma coisa.
{{Now we’re afraid she’ll break something.}}
308
00:13:45,157 –> 00:13:47,600
Vamos dizer tchau, bye!
{{Let’s say goodbye, bye!}}
309
00:13:47,610 –> 00:13:48,610
C: Bye bye.
{{C: Bye bye.}}
310
00:13:52,897 –> 00:13:53,897
R: I love you!
{{R: I love you!}}
311
00:13:54,449 –> 00:13:55,040
Manuela: Até já.
{{Manuela: See you later.}}
312
00:13:55,065 –> 00:13:55,760
R: Tchau.
{{R: Bye.}}
313
00:13:55,823 –> 00:13:56,923
J: Obrigado, Manela.
{{J: Thank you, Manela.}}
314
00:14:05,450 –> 00:14:06,450
Tem que ser.
{{It has to be.}}
315
00:14:06,470 –> 00:14:07,590
R: Ela não consegue.
{{R: She can’t.}}
316
00:14:07,590 –> 00:14:08,560
J: Ela não consegue.
{{J: She can’t.}}
317
00:14:08,560 –> 00:14:09,997
R: Não presta atenção.
{{R: She doesn’t pay attention.}}
318
00:14:09,997 –> 00:14:10,997
J: OK.
{{J: OK.}}
319
00:14:11,990 –> 00:14:12,840
Vamos continuar?
{{Shall we continue?}}
320
00:14:12,840 –> 00:14:13,530
R: Vamos.
{{R: Let’s go.}}
321
00:14:14,637 –> 00:14:16,330
Olha, vou-me sentar aqui, agora.
{{Look, I’m going to sit here now.}}
322
00:14:16,457 –> 00:14:17,797
J: Mas como é que vais controlar isso?
{{J: But how are you going to control that?}}
323
00:14:17,797 –> 00:14:18,880
R: Eu sei fazer.
{{R: I can do it.}}
324
00:14:19,499 –> 00:14:20,600
Eu vi-te a fazer.
{{I saw you do it.}}
325
00:14:20,797 –> 00:14:22,803
J: Então vou ficar aqui a descansar.
{{J: Then I’m going to stay here and rest.}}
326
00:14:23,297 –> 00:14:25,797
Olha, este ano não temos bebidas nem comida.
{{Look, this year we have no drinks or food.}}
327
00:14:25,797 –> 00:14:26,920
R: Queres que eu arranje?
{{R: Do you want me to get it?}}
328
00:14:27,610 –> 00:14:28,610
J: Pode ser.
{{J: Sure.}}
329
00:14:28,783 –> 00:14:32,760
♪ É Natal, é Natal… ♪
{{♪ It’s Christmas, it’s Christmas… ♪}}
330
00:14:35,097 –> 00:14:37,763
É muito trabalho ter uma criança, sabem?
{{It’s a lot of work having a child, you know?}}
331
00:14:39,383 –> 00:14:40,823
Mas vale a pena.
{{But it’s worth it.}}
332
00:14:42,343 –> 00:14:44,023
Mas é muito trabalho.
{{But it’s a lot of work.}}
333
00:14:52,116 –> 00:14:54,843
Oh, já é uma bebida de Natal!
{{Oh, it’s a Christmas drink already!}}
334
00:14:54,843 –> 00:14:56,777
R: Mostra, na câmara.
{{R: Show it, on camera.}}
335
00:14:56,777 –> 00:14:59,040
J: Não é aquela bebida que o Pedro e o Lance deixaram?
{{J: Isn’t that the drink that Pedro and Lance left?}}
336
00:14:59,040 –> 00:15:02,597
R: Sim, mas tens que misturar soda e… prosecco?
{{R: Yes, but you have to mix soda and… prosecco?}}
337
00:15:02,597 –> 00:15:04,837
J: E migalhas de Rudolph.
{{J: And Rudolph crumbs.}}
338
00:15:08,290 –> 00:15:09,730
R: És um elefante.
{{R: You’re an elephant.}}
339
00:15:15,830 –> 00:15:17,110
J: É muito doce.
{{J: It’s very sweet.}}
340
00:15:19,063 –> 00:15:20,063
R: Fogo.
{{R: Damn.}}
341
00:15:21,477 –> 00:15:23,212
A Clara é como um furacão.
{{Clara is like a hurricane.}}
342
00:15:23,237 –> 00:15:27,503
J: Pois. Eu sou um elefante e ela é um furacão.
{{J: Yeah. I’m an elephant and she’s a hurricane.}}
343
00:15:27,890 –> 00:15:28,890
Apparently.
{{Apparently.}}
344
00:15:28,937 –> 00:15:30,850
Vamos continuar, finalmente?
{{Shall we continue, at last?}}
345
00:15:30,890 –> 00:15:33,490
Mark: Olá, boa tarde. O meu nome é Mark
{{Mark: Hello, good afternoon. My name is Mark}}
346
00:15:33,517 –> 00:15:39,410
e em nossa casa, temos ‘um’ [uma] árvore de Natal, como muitas pessoas.
{{and in our house, we have a Christmas tree, like many people.}}
347
00:15:39,417 –> 00:15:44,920
E temos luzes brancas que estão piscando,
{{And we have white lights that are flashing,}}
348
00:15:44,920 –> 00:15:48,110
e temos também luzes cor de laranja.
{{and we also have orange lights.}}
349
00:15:48,110 –> 00:15:54,757
Temos borboletas, estrelas… Mas uma coisa diferente que temos – letras, também.
{{We have butterflies, stars… But one different thing we have – letters, too.}}
350
00:15:54,757 –> 00:16:03,183
A letra S para a minha esposa Sally, a letra P para a nossa filha, Paige,
{{The letter S for my wife Sally, the letter P for our daughter, Paige,}}
351
00:16:03,183 –> 00:16:08,003
que está em Inglaterra, e a letra M para mim, Marcus.
{{who’s in England, and the letter M for me, Marcus.}}
352
00:16:08,003 –> 00:16:09,520
Adeus! Feliz Natal.
{{Goodbye! Merry Christmas.}}
353
00:16:09,523 –> 00:16:10,320
R: Oh, adeus, Marcus, obrigado!
{{R: Oh, goodbye, Marcus, thank you!}}
354
00:16:10,320 –> 00:16:11,760
J: Feliz Natal!
{{J: Merry Christmas!}}
355
00:16:11,760 –> 00:16:13,200
Obrigado. É uma boa ideia.
{{Thank you. That’s a good idea.}}
356
00:16:13,200 –> 00:16:15,040
R: É uma boa ideia, é isso que eu estava a pensar.
{{R: That’s a good idea, that’s what I was thinking.}}
357
00:16:15,040 –> 00:16:17,200
J: Se calhar, vamos roubar essa ideia para o ano.
{{J: Maybe we’ll steal that idea next year.}}
358
00:16:17,200 –> 00:16:18,687
R: Paige é um nome tão giro, não é?
{{R: Paige is such a cute name, isn’t it?}}
359
00:16:18,687 –> 00:16:19,347
J: É.
{{J: It is.}}
360
00:16:19,347 –> 00:16:22,080
Olha, tens alguma correção para o Mark?
{{Look, do you have any corrections for Mark?}}
361
00:16:22,080 –> 00:16:26,000
R: Árvore. E luzes.
{{R: Tree. And lights.}}
362
00:16:26,000 –> 00:16:27,320
J: Sim, luzes.
{{J: Yeah, lights.}}
363
00:16:27,320 –> 00:16:28,520
R: Luzes.
{{R: Lights.}}
364
00:16:28,520 –> 00:16:34,160
J: E eu acho que no fim ouvi, se calhar, ‘adios’ em vez de adeus.
{{J: And I think at the end I heard, maybe, ‘adios’ instead of ‘adeus’ [goodbye].}}
365
00:16:34,160 –> 00:16:34,730
R: Oh, pois.
{{R: Oh, yeah.}}
366
00:16:34,730 –> 00:16:36,977
J: Tu estás sempre a apanhar-me com essa.
{{J: You get me with that one all the time.}}
367
00:16:36,997 –> 00:16:39,080
R: É difícil, não é? ‘Adeus’.
{{R: It’s hard, isn’t it? Goodbye.}}
368
00:16:39,080 –> 00:16:40,610
J: Tens que pensar, sim.
{{J: You have to think, yes.}}
369
00:16:40,610 –> 00:16:41,236
R: Diz lá.
{{R: Say it.}}
370
00:16:41,383 –> 00:16:42,736
J: Adeus.
{{J: Goodbye.}}
371
00:16:42,743 –> 00:16:47,920
R: Adeus. É tudo fechado. Adeus.
{{R: Goodbye. It’s all closed. Goodbye.}}
372
00:16:48,257 –> 00:16:50,703
J: E a seguir, temos… Não sei como se pronuncia.
{{J: And next up we have… I don’t know how to pronounce it.}}
373
00:16:50,728 –> 00:16:51,276
R: Math?
{{R: Math?}}
374
00:16:51,290 –> 00:16:54,063
J: Math? Matt? De Alemanha.
{{J: Math? Matt? From Germany.}}
375
00:16:54,063 –> 00:16:55,757
R: Eu posso carregar.
{{R: I can click.}}
376
00:16:55,757 –> 00:16:57,303
J: Tu não sabes como fazer.
{{J: You don’t know how to do it.}}
377
00:16:58,077 –> 00:17:01,440
Math: Boa tarde, senhores Rui e Joel.
{{Math: Good afternoon, Mr. Rui and Mr. Joel.}}
378
00:17:01,440 –> 00:17:07,920
Eu sou holandês. Desejo a vocês um bom Natal e Ano Novo,
{{I am Dutch. I wish you a Merry Christmas and New Year,}}
379
00:17:07,920 –> 00:17:11,040
com muitos vídeos para cada.
{{with plenty of videos for each.}}
380
00:17:16,177 –> 00:17:20,277
Tudo vermelho! Tchau, bom dia!
{{All red! Bye, have a nice day!}}
381
00:17:20,297 –> 00:17:21,883
R, J: Tchau!
{{R, J: Bye!}}
382
00:17:21,883 –> 00:17:22,483
J: Feliz Natal.
{{J: Merry Christmas.}}
383
00:17:22,483 –> 00:17:25,960
R: Oh, que engraçado. É um Pai Natal com barbas castanhas.
{{R: Oh, how funny. It’s a Santa Claus with a brown beard.}}
384
00:17:25,960 –> 00:17:27,463
Então, é um Pai Natal mais jovem.
{{So, it’s a younger Santa.}}
385
00:17:27,463 –> 00:17:28,750
J: Mais jovem, pois.
{{J: Younger, yeah.}}
386
00:17:28,750 –> 00:17:32,960
R: E é ‘desejo-vos’ em vez de ‘desejo-vós’.
{{R: And it is ‘desejo-vos’ [I wish you] instead of ‘desejo-vós’.}}
387
00:17:32,960 –> 00:17:36,280
J: Ah, pois. Porque não leva acento. Desejo-vos.
{{J: Oh, right. Because it doesn’t have an accent. I wish you.}}
388
00:17:36,280 –> 00:17:38,390
Isso não tem álcool nenhum, é só açúcar.
{{There’s no alcohol in that, it’s just sugar.}}
389
00:17:38,390 –> 00:17:39,390
R: Achas?
{{R: You think so?}}
390
00:17:40,037 –> 00:17:41,320
Eu faço, eu faço o próximo.
{{I do, I’ll do the next one.}}
391
00:17:41,320 –> 00:17:43,880
J: Ah, OK, vamos lá ver quanto tempo vai demorar.
{{J: Ah, OK, let’s see how long it’s going to take.}}
392
00:17:47,990 –> 00:17:49,720
Do… command tab.
{{Do… command tab.}}
393
00:17:50,437 –> 00:17:53,240
Or swipe with your four fingers to go to the last tab.
{{Or swipe with your four fingers to go to the last tab.}}
394
00:17:55,797 –> 00:17:58,183
R: Marge, from Denver.
{{R: Marge, from Denver.}}
395
00:17:59,050 –> 00:18:00,477
Oh… open?
{{Oh… open?}}
396
00:18:00,477 –> 00:18:01,416
J: Open.
{{J: Open.}}
397
00:18:01,430 –> 00:18:09,377
Marge: Olá! Queria mostrar a vocês umas decorações que a minha mãe fez há muitos anos.
{{Marge: Hi! I wanted to show you some decorations my mom made many years ago.}}
398
00:18:10,296 –> 00:18:21,063
Fez com caixas de ovos, como se pode ver, e segurou as peças com pipe cleaners.
{{She made it with egg cartons, as you can see, and held the pieces together with pipe cleaners.}}
399
00:18:21,063 –> 00:18:25,757
Cada decoração tinha o nome de um membro da família.
{{Each decoration was named after a family member.}}
400
00:18:25,757 –> 00:18:27,937
Também, um doce.
{{Also, a candy.}}
401
00:18:27,937 –> 00:18:34,680
O doce ‘de’ [do] Stan ainda fica, mas o meu já comi há muito tempo.
{{Stan’s candy is still here, but mine, I ate a long time ago.}}
402
00:18:36,237 –> 00:18:37,410
R: Type cleaners?
{{R: Type cleaners?}}
403
00:18:37,410 –> 00:18:39,650
J: Pipe cleaners. Como se ‘chamam’ [chama] isso?
{{J: Pipe cleaners. What do you call that?}}
404
00:18:39,703 –> 00:18:44,440
Vocês usam isso para fazer… Como se diz crafts? Artesanais?
{{You use it to make… How do you say crafts? ‘Artesanais’?}}
405
00:18:45,010 –> 00:18:46,010
Artesanatos?
{{‘Artesanatos’?}}
406
00:18:46,010 –> 00:18:48,400
R: Artesanato. Não há plural.
{{R: ‘Artesanato’ [craft]. There is no plural.}}
407
00:18:48,650 –> 00:18:50,840
J: Artesanato. OK.
{{J: Crafts. OK.}}
408
00:18:51,110 –> 00:18:53,063
R: Eu não sei o que é um pipe cleaner.
{{R: I don’t know what a pipe cleaner is.}}
409
00:18:53,063 –> 00:18:55,190
J: É uma coisa para limpar pipes.
{{J: It’s a thing to clean pipes.}}
410
00:18:55,190 –> 00:18:58,240
É isto aqui. Estás a ver aquela coisa branca?
{{It’s this right here. Do you see that white thing?}}
411
00:18:58,240 –> 00:19:01,320
E tem um fio lá dentro, dá para mudar a forma.
{{And there’s a wire in there, you can change the shape.}}
412
00:19:01,320 –> 00:19:02,783
R: Arame. Para limpar tipo copos.
{{R: Wire. To clean like glasses.}}
413
00:19:02,813 –> 00:19:06,336
J: Pois. Ou pipes. Como se diz pipe?
{{J: Yeah. Or pipes. How do you say pipe?}}
414
00:19:06,323 –> 00:19:08,477
R: Tubos? Cachimbos!
{{R: Pipes (plumbing)? Smoking pipes!}}
415
00:19:08,477 –> 00:19:09,790
J: Ninguém devia fumar.
{{J: No one should smoke.}}
416
00:19:09,790 –> 00:19:10,603
R: Cachimbo.
{{R: Pipe.}}
417
00:19:10,603 –> 00:19:11,250
J: Cachimbos.
{{J: Pipes.}}
418
00:19:11,250 –> 00:19:15,160
R: Conheces alguém que fume cachimbos ou conheceste na tua vida?
{{R: Do you know anyone who smokes pipes or have you met them in your life?}}
419
00:19:15,160 –> 00:19:19,760
J: O nosso condutor do autocarro da escola fumava.
{{J: Our school bus driver smoked.}}
420
00:19:19,903 –> 00:19:22,977
Mas não enquanto ‘conduzava’. Conduzia.
{{But not while driving. Driving.}}
421
00:19:22,977 –> 00:19:23,640
Ai meu deus.
{{Oh, my God.}}
422
00:19:23,640 –> 00:19:25,070
R: Ah, não tem álcool nenhum!
{{R: Oh, there’s no alcohol in it at all!}}
423
00:19:25,070 –> 00:19:26,810
J: Este açúcar já está a bater.
{{J: This sugar is already getting to me.}}
424
00:19:26,810 –> 00:19:29,130
R: Devia abrir os chocolates que temos ali.
{{R: I should open the chocolates we have over there.}}
425
00:19:29,177 –> 00:19:30,177
J: Please!
{{J: Please!}}
426
00:19:30,697 –> 00:19:32,377
R: Vou buscar chocolates.
{{R: I’ll get chocolates.}}
427
00:19:33,057 –> 00:19:35,296
J: Agora é Natal.
{{J: Now it’s Christmas.}}
428
00:19:36,203 –> 00:19:38,440
Party! The baby’s away!
{{Party! The baby’s away!}}
429
00:19:42,990 –> 00:19:43,990
Remix.
{{Remix.}}
430
00:19:45,383 –> 00:19:49,640
OK! Tens que explicar o que fizemos aqui.
{{OK! You have to explain what we did here.}}
431
00:19:49,640 –> 00:19:51,763
R: Bem, nós fizemos várias coisas este Natal.
{{R: Well, we did several things this Christmas.}}
432
00:19:51,763 –> 00:19:53,080
J: Yeah, oh my god.
{{J: Yeah, oh my god.}}
433
00:19:53,080 –> 00:19:59,137
R: Os meus pais compraram um calendário do Advento e eles queriam que fosse a Clarinha a…
{{R: My parents bought an Advent calendar and they wanted Clarinha to eat…}}
434
00:19:59,137 –> 00:20:00,840
Ah, eles vão ver este vídeo.
{{Oh, they’ll watch this video.}}
435
00:20:01,050 –> 00:20:02,000
J: Não vão ver.
{{J: They won’t.}}
436
00:20:02,000 –> 00:20:04,013
R: Desculpa se virem este vídeo.
{{R: I’m sorry if you see this video.}}
437
00:20:04,013 –> 00:20:04,807
J: Desculpem.
{{J: Sorry.}}
438
00:20:04,807 –> 00:20:05,927
R: Desculpem.
{{R: Sorry.}}
439
00:20:05,927 –> 00:20:08,213
J: Ela é muito jovem para o Advent calendar.
{{J: She’s too young for the Advent calendar.}}
440
00:20:08,220 –> 00:20:12,213
R: Nós decidimos que ela era muito jovem e que não podia comer os chocolates,
{{R: We decided she was too young and couldn’t eat the chocolates,}}
441
00:20:12,213 –> 00:20:16,113
então começámos a comer nós, um por cada dia.
{{so we started eating them ourselves, one for each day.}}
442
00:20:16,113 –> 00:20:18,680
J: Mas por acaso fizemos uma experiência.
{{J: But we actually did an experiment.}}
443
00:20:18,697 –> 00:20:22,760
Demos-lhe o primeiro chocolate e depois ela ficou maluca.
{{We gave her the first chocolate and then she went crazy.}}
444
00:20:22,760 –> 00:20:24,320
Ela queria todos.
{{She wanted them all.}}
445
00:20:24,320 –> 00:20:26,830
R: Tivemos que chamar o controlo animal.
{{R: We had to call animal control.}}
446
00:20:26,830 –> 00:20:28,757
J: Que dia é hoje? Vinte.
{{J: What day is today? 20.}}
447
00:20:28,757 –> 00:20:32,023
R: Espera, temos o dia… Oh, isto já estava aberto.
{{R: Wait, we have the day… Oh, this was already open.}}
448
00:20:32,023 –> 00:20:32,610
J: Pois.
{{J: Right.}}
449
00:20:32,610 –> 00:20:34,280
R: Então e o oito?
{{R: What about the 8th?}}
450
00:20:34,470 –> 00:20:36,470
Então? Já estão todos abertos.
{{What’s up? They’re all open already.}}
451
00:20:37,317 –> 00:20:39,190
Já estamos no dia vinte?
{{Is it the 20th already?}}
452
00:20:39,215 –> 00:20:39,683
J: Yeah.
{{J: Yeah.}}
453
00:20:39,683 –> 00:20:40,610
R: De dezembro?
{{R: Of December?}}
454
00:20:40,610 –> 00:20:41,160
J: Pois.
{{J: Right.}}
455
00:20:41,836 –> 00:20:43,320
R: Então, já comi o de dia vinte.
{{R: Then I’ve already eaten the one from the 20th.}}
456
00:20:43,320 –> 00:20:45,240
J: Não, não, isso é de amanhã!
{{J: No, no, that’s tomorrow!}}
457
00:20:45,323 –> 00:20:46,123
R: Sim, mas…
{{R: Yes, but…}}
458
00:20:46,123 –> 00:20:48,000
J: E de dezanove, já abriste dezanove?
{{J: And the 19th, have you opened 19th?}}
459
00:20:48,177 –> 00:20:49,883
Acho que eu comi ontem, por acaso.
{{I think I ate it yesterday, actually.}}
460
00:20:49,883 –> 00:20:55,387
R: Outra coisa que nós fizemos foi… Decorámos uma árvore de Natal no quarto da Clara
{{R: Another thing we did was… We decorated a Christmas tree in Clara’s room}}
461
00:20:55,417 –> 00:20:58,070
com chocolates cobertos em prata.
{{with chocolates covered in foil.}}
462
00:20:58,783 –> 00:21:00,320
J: Não dá para mostrar-vos!
{{J: We can’t show you!}}
463
00:21:00,320 –> 00:21:04,310
R: E nós pensámos, “Olha, vamos decorar porque é giro, é tradicional”
{{R: And we thought, “Look, let’s decorate because it’s cute, it’s traditional”}}
464
00:21:04,310 –> 00:21:08,570
e ela não sabe que são chocolates, portanto não havia o perigo de ela comer.
{{and she doesn’t know they’re chocolates, so there was no danger of her eating them.}}
465
00:21:09,049 –> 00:21:11,523
Ela achou que eram só bolinhas.
{{She thought they were just little balls.}}
466
00:21:11,523 –> 00:21:16,760
E houve uma noite que não tínhamos sobremesa e ela estava a dormir.
{{And there was one night we had no dessert and she was asleep.}}
467
00:21:17,290 –> 00:21:20,997
E nós tivemos a audácia, a coragem de abrir…
{{And we had the audacity, the courage to open…}}
468
00:21:20,997 –> 00:21:21,856
J: Tu.
{{J: You did.}}
469
00:21:21,903 –> 00:21:26,319
R: De ir ao quarto dela, que já é perigoso, porque ela está a dormir,
{{R: To go to her room, which is already dangerous because she is sleeping,}}
470
00:21:26,330 –> 00:21:34,160
e abrir a porta muito devagar e tirar um, dois, três, quatro, vários chocolates,
{{and open the door very slowly and take out one, two, three, four, several chocolates,}}
471
00:21:34,160 –> 00:21:41,010
e depois desse dia, todas as noites eu acho que comemos alguns, e agora a árvore não tem nada.
{{and after that day, every night I think we ate some, and now the tree has nothing.}}
472
00:21:41,010 –> 00:21:44,530
E ela perguntou, “Onde está? Onde está?”
{{And she asked, “Where is it? Where is it?”}}
473
00:21:44,530 –> 00:21:47,040
Então, nós substituímos por passarinhos.
{{So, we replaced it with birdies.}}
474
00:21:47,040 –> 00:21:50,160
J: Eu tive que dizer que, “Oh, it was broken.”
{{J: I had to say that, “Oh, it was broken.”}}
475
00:21:50,160 –> 00:21:51,403
“They were broken.”
{{“They were broken.”}}
476
00:21:51,403 –> 00:21:52,030
R: Estragado.
{{R: Ruined.}}
477
00:21:52,030 –> 00:21:57,320
J: E ela acreditou, porque ela passou esta época toda a partir ornamentos de Natal,
{{J: And she believed it, because she spent this whole season breaking Christmas ornaments,}}
478
00:21:57,320 –> 00:21:59,357
como vocês conseguem imaginar.
{{as you can imagine.}}
479
00:21:59,357 –> 00:22:02,320
R: Mas pronto, a árvore dela não está despida.
{{R: But oh well, her tree isn’t bare.}}
480
00:22:02,320 –> 00:22:03,300
Tem passarinhos.
{{It’s got little birds.}}
481
00:22:03,300 –> 00:22:06,640
Tirando esse chocolate, não há mais nada. O que é que tu queres comer?
{{Apart from that chocolate, there’s nothing else. What do you want to eat?}}
482
00:22:07,033 –> 00:22:08,680
J: Eu nem consegui comer nada.
{{J: I couldn’t even eat anything.}}
483
00:22:08,680 –> 00:22:13,360
R: Temos gingerbread dough. Queres comer dough?
{{R: We have gingerbread dough. Do you want to eat dough?}}
484
00:22:13,360 –> 00:22:13,800
J: Não…
{{J: No…}}
485
00:22:13,800 –> 00:22:14,000
R: Com uma colher?
{{R: With a spoon?}}
486
00:22:14,000 –> 00:22:17,640
Então agora não comemos nada, não é? Continuamos só com os nossos vídeos.
{{So now we don’t eat anything, right? We just continue with our videos.}}
487
00:22:17,640 –> 00:22:19,503
J: Não, tu comeste um chocolate, eu comi patavina.
{{J: No, you had a candy bar, I had nothing.}}
488
00:22:19,503 –> 00:22:20,230
R: Pois.
{{R: Right.}}
489
00:22:20,230 –> 00:22:21,643
J: O que é patavina?
{{J: What’s patavina?}}
490
00:22:21,643 –> 00:22:22,863
R: É nada.
{{R: It’s nothing.}}
491
00:22:23,243 –> 00:22:28,720
J: Como aqueles que ouviram os primeiros podcasts devem saber. Lembras-te?
{{J: As those of you who listened to the first podcasts may know. Do you remember?}}
492
00:22:28,720 –> 00:22:30,810
A nossa introdução do podcast dizia…
{{Our podcast intro said…}}
493
00:22:30,810 –> 00:22:31,950
R: Lembro, lembro.
{{R: I do, I do.}}
494
00:22:31,950 –> 00:22:32,950
J: Patavina.
{{J: Patavina.}}
495
00:22:33,600 –> 00:22:35,137
Ei, o que é que tu comeste?
{{Hey, what did you eat?}}
496
00:22:35,137 –> 00:22:36,057
R: Dia vinte e um.
{{R: Day 21.}}
497
00:22:36,057 –> 00:22:37,057
J: Não, não!
{{J: No, no!}}
498
00:22:37,977 –> 00:22:40,240
Olha, mas guarda o resto.
{{Look, but save the rest.}}
499
00:22:41,063 –> 00:22:42,063
Ai meu deus.
{{Oh, my God.}}
500
00:22:42,250 –> 00:22:47,343
R: A próxima pessoa é a Gabriela, da Alemanha.
{{R: The next person is Gabriela from Germany.}}
501
00:22:47,343 –> 00:22:51,560
Gabriela: Olá! Eu sou [a] Gabriela e sou da Alemanha.
{{Gabriela: Hi! I am Gabriela and I am from Germany.}}
502
00:22:51,717 –> 00:22:59,157
As minhas ‘decoraçãos’ [decorações] de Natal preferidas são velas e pequenas luzes.
{{My favourite Christmas decorations are candles and little lights.}}
503
00:22:59,157 –> 00:23:10,870
E porque não posso falar e filmar ao mesmo tempo, eu agora vou mostrar-vos as minhas luzes,
{{And because I can’t talk and shoot at the same time, I will now show you my lights,}}
504
00:23:10,870 –> 00:23:13,250
mas sem falar.
{{but without talking.}}
505
00:23:14,203 –> 00:23:15,830
J: Luzes pequenas. Oh, uau!
{{J: Small lights. Oh, wow!}}
506
00:23:15,830 –> 00:23:17,360
R: Que lindo!
{{R: How beautiful!}}
507
00:23:17,403 –> 00:23:20,360
J: Ai, adoro essas… Parece um candy cane.
{{J: Oh, I love those… It looks like a candy cane.}}
508
00:23:21,310 –> 00:23:24,960
Que casa linda. Isso é lá fora, não é?
{{What a beautiful house. That’s outside, isn’t it?}}
509
00:23:24,960 –> 00:23:26,920
R: Oh, é uma cabana!
{{R: Oh, it’s a cabana!}}
510
00:23:27,077 –> 00:23:28,616
J: Uau, OK.
{{J: Wow, OK.}}
511
00:23:28,710 –> 00:23:29,770
G: Feliz Natal.
{{G: Merry Christmas.}}
512
00:23:29,777 –> 00:23:31,080
R, J: Feliz Natal!
{{R, J: Merry Christmas!}}
513
00:23:31,080 –> 00:23:32,630
R: Obrigado pelo vídeo!
{{R: Thanks for the video!}}
514
00:23:32,630 –> 00:23:33,576
J: Obrigado!
{{J: Thank you!}}
515
00:23:33,601 –> 00:23:34,720
Estou cheio de…
{{I’m full of…}}
516
00:23:34,720 –> 00:23:35,417
R: Inveja?
{{R: Jealousy?}}
517
00:23:35,417 –> 00:23:36,617
J: Inveja, sim.
{{J: Jealousy, yes.}}
518
00:23:36,663 –> 00:23:40,887
R: Eu fico sempre impressionado com o esforço que as pessoas fazem
{{R: I’m always impressed by the effort people put in}}
519
00:23:40,920 –> 00:23:47,577
em enviar-nos vídeos. Não é? O tempo que tiram do seu dia para gravar estes vídeos.
{{to send us videos. Right? The time they take out of their day to record these videos.}}
520
00:23:47,577 –> 00:23:49,977
Nós ficamos muito, muito gratos.
{{We are very, very grateful.}}
521
00:23:49,977 –> 00:23:55,520
J: Sim. E a coragem de gravar e falar numa língua que não é a tua.
{{J: Yes. And the courage to record and speak in a language that’s not your own.}}
522
00:23:55,537 –> 00:23:58,400
Não é fácil. Eu não sei se eu conseguiria fazer isso.
{{It’s not easy. I don’t know if I could do it.}}
523
00:23:58,410 –> 00:23:59,830
R: Muito obrigado.
{{R: Thank you very much.}}
524
00:23:59,830 –> 00:24:00,843
J: Obrigadíssimo.
{{J: Thanks a lot.}}
525
00:24:00,843 –> 00:24:04,800
R: Obrigadíssimo. Só reparei uma coisa no vídeo da Gabriela,
{{R: Thank you very much. I just noticed one thing in Gabriela’s video,}}
526
00:24:04,800 –> 00:24:07,663
que foi o plural da palavra decoração.
{{which was the plural of the word decoration.}}
527
00:24:07,680 –> 00:24:08,653
Qual é o plural?
{{What’s the plural?}}
528
00:24:08,653 –> 00:24:09,740
J: Decorações.
{{J: ‘Decorações’ [decorations].}}
529
00:24:09,740 –> 00:24:16,957
R: Decorações. É tricky, porque o ‘ão’, o plural não tem uma regra.
{{R: Decorations. It’s tricky, because the ‘ão’, the plural doesn’t have a rule.}}
530
00:24:16,957 –> 00:24:19,950
Por exemplo, o plural de pão…
{{For example, the plural of ‘pão’ [bread]…}}
531
00:24:19,950 –> 00:24:20,950
J: Pães.
{{J: ‘Pães’.}}
532
00:24:20,963 –> 00:24:22,643
R: O plural de chão…
{{R: The plural of ‘chão’ [floor]…}}
533
00:24:22,657 –> 00:24:24,770
J: Chãos.
{{J: ‘Chãos’.}}
534
00:24:25,723 –> 00:24:26,723
Chãos!
{{Floors!}}
535
00:24:26,750 –> 00:24:28,457
R: O plural de mão…
{{R: The plural of ‘mão’ [hand]…}}
536
00:24:28,457 –> 00:24:29,597
J: Mãos.
{{J: ‘Mãos’.}}
537
00:24:29,597 –> 00:24:32,080
R: Mãos. E irmão?
{{R: Hands. And ‘irmão’ [brother]?}}
538
00:24:33,857 –> 00:24:37,003
J: Irmãos. Irmões… Irmãos.
{{J: ‘Irmãos’. ‘Irmões’… ‘Irmãos’ [brothers].}}
539
00:24:37,503 –> 00:24:38,503
R: Oh my god!
{{R: Oh my god!}}
540
00:24:40,690 –> 00:24:41,497
J: Quem é?
{{J: Who is it?}}
541
00:24:41,503 –> 00:24:42,557
R: Deve ser a Manela.
{{R: It must be Manela.}}
542
00:24:42,557 –> 00:24:46,800
J: Ah, com a nossa criatura.
{{J: Ah, with our creature.}}
543
00:24:46,800 –> 00:24:50,800
Vizinho: Eu deixei cá uma toalha da Lucinda lá fora no… estendal?
{{Neighbor: I left one of Lucinda’s towels outside on the… clothesline?}}
544
00:24:50,800 –> 00:24:52,480
R: Ah, deixou?
{{R: Oh, you did?}}
545
00:24:52,480 –> 00:24:53,647
V: Sim.
{{V: Yes.}}
546
00:24:53,827 –> 00:24:55,833
R: Que eu tenha visto…
{{R: Not that I have seen…}}
547
00:24:55,833 –> 00:24:57,954
V: Do lado de fora da janela. Da cozinha.
{{V: Outside the window. The kitchen one.}}
548
00:24:57,979 –> 00:24:59,099
R: Está lá ainda pendurada?
{{R: Is it still hanging there?}}
549
00:24:59,099 –> 00:24:59,906
V: Não sei…
{{V: I don’t know…}}
550
00:24:59,906 –> 00:25:00,520
J: É o nosso vizinho.
{{J: It’s our neighbor.}}
551
00:25:00,520 –> 00:25:01,326
R: Ah, deixe-me ver.
{{R: Oh, let me see.}}
552
00:25:01,326 –> 00:25:02,186
V: Está bem.
{{V: All right.}}
553
00:25:02,186 –> 00:25:04,360
J: Ele quer saber se vimos uma toalha.
{{J: He wants to know if we saw a towel.}}
554
00:25:08,370 –> 00:25:10,400
R: Não tenho, estendida não tenho.
{{R: I don’t have it, I don’t have it hanging there.}}
555
00:25:10,400 –> 00:25:14,347
Mas há uns tempos, a… encontrou uma toalha caída no chão.
{{But a while back, the… found a towel lying on the floor.}}
556
00:25:14,347 –> 00:25:16,400
Acho que era a sua, estava lá em baixo.
{{I think it was yours, it was downstairs.}}
557
00:25:16,413 –> 00:25:17,553
V: Obrigadíssimo.
{{V: Thank you very much.}}
558
00:25:17,553 –> 00:25:24,920
R: Era o nosso vizinho a perguntar se tínhamos no nosso estendal uma toalha dele. Não.
{{R: It was our neighbour asking if we had on our clothesline a towel of his. No.}}
559
00:25:24,920 –> 00:25:26,320
J: Don’t got it.
{{J: Don’t got it.}}
560
00:25:27,070 –> 00:25:28,530
I’ve never seen it in my life.
{{I’ve never seen it in my life.}}
561
00:25:28,557 –> 00:25:30,790
R: OK, vamos continuar.
{{R: OK, let’s continue.}}
562
00:25:30,790 –> 00:25:32,150
J: Decorações.
{{J: Decorations.}}
563
00:25:32,150 –> 00:25:34,003
R: Decorações.
{{R: Decorations.}}
564
00:25:34,030 –> 00:25:37,870
Christoph: Gostaria de apresentar este artesanato,
{{Christoph: I would like to present this craft,}}
565
00:25:37,870 –> 00:25:41,920
que tipicamente é ‘feita’ [feito] perto de [onde] nós vivemos
{{which is typically made near where we live}}
566
00:25:41,920 –> 00:25:45,120
em Saxónia, no leste ‘de’ [da] Alemanha.
{{in Saxony in the east of Germany.}}
567
00:25:46,100 –> 00:25:50,950
Há velas com cheiros diferentes.
{{There are candles with different scents.}}
568
00:25:52,003 –> 00:25:54,596
Pode acendê-la…
{{You can light it…}}
569
00:26:00,703 –> 00:26:04,240
… e agora a figura pode fumar.
{{…and now the figure can smoke.}}
570
00:26:08,863 –> 00:26:10,320
R: Oh my god.
{{R: Oh my god.}}
571
00:26:10,790 –> 00:26:13,480
Em alemão, chama-se Räuchermännchen.
{{In German, it is called Räuchermännchen.}}
572
00:26:13,890 –> 00:26:15,200
J: Räuchermännchen.
{{J: Räuchermännchen.}}
573
00:26:16,043 –> 00:26:16,977
Que giro.
{{That’s cool.}}
574
00:26:16,977 –> 00:26:21,120
R: Ai, olha a vela! É um gnomo. Que giro.
{{R: Oh, look at the candle! It’s a gnome. How cute.}}
575
00:26:21,120 –> 00:26:22,640
Christoph.
{{Christoph.}}
576
00:26:22,640 –> 00:26:23,800
J: Isso é tão fixe.
{{J: That’s so cool.}}
577
00:26:23,800 –> 00:26:30,470
R: Tão giro. Por falar em artesanato, alguém na tua família fazia artesanato.
{{R: So cute. Speaking of crafts, someone in your family made handcrafts.}}
578
00:26:30,470 –> 00:26:32,423
J: Será a minha mãe?
{{J: Is it my mother?}}
579
00:26:32,457 –> 00:26:36,120
R: A tua mãe fazia artesanato e nós trouxemos várias peças
{{R: Your mother used to make handcrafts and we brought several pieces}}
580
00:26:36,120 –> 00:26:42,470
porque são animais que a Clara adora. Queres mostrar algumas dessas peças?
{{because they’re animals that Clara loves. Do you want to show some of these pieces?}}
581
00:26:42,470 –> 00:26:43,230
J: Vai lá buscar.
{{J: Go get it.}}
582
00:26:43,230 –> 00:26:44,143
R: Vou buscar.
{{R: I’ll get it.}}
583
00:26:47,103 –> 00:26:51,723
J: Se a Clarinha estivesse aqui, ela diria que ‘fosse’ [é] um miau.
{{J: If Clarinha were here, she would say that ‘would be’ a meow.}}
584
00:26:51,723 –> 00:26:52,277
R: Que é.
{{R: That is.}}
585
00:26:52,277 –> 00:26:53,450
J: Que é um miau.
{{J: That is a meow.}}
586
00:26:53,450 –> 00:26:54,057
Ela nunca foca.
{{It never focuses.}}
587
00:26:54,057 –> 00:26:55,990
R: Tens que pôr assim como os influencers fazem.
{{R: You have to put it like this, like influencers do.}}
588
00:26:55,990 –> 00:26:57,637
J: Mas eu não sou um influencer.
{{J: But I’m not an influencer.}}
589
00:26:57,637 –> 00:27:03,830
R: Os bloggers. Tens que fazer assim, quando eles dizem, “Não sei quê, este lipstick…” Vês?
{{R: The bloggers. You have to do it like this, when they say, “Something something, this lipstick…” See?}}
590
00:27:03,843 –> 00:27:05,250
J: Oh, wait, there we go!
{{J: Oh, wait, there we go!}}
591
00:27:05,250 –> 00:27:08,150
R: Este é uma vaca, que se põe assim no copo.
{{R: This is a cow, which you put on the glass like this.}}
592
00:27:08,177 –> 00:27:10,703
Isto é um copo, mas deve ser uma chavéna, não é?
{{This is a glass, but it should be a mug, right?}}
593
00:27:10,703 –> 00:27:11,080
J: Yeah.
{{J: Yeah.}}
594
00:27:11,080 –> 00:27:12,057
R: Um copo maior.
{{R: A bigger glass.}}
595
00:27:12,057 –> 00:27:13,003
J: Pois.
{{J: Right.}}
596
00:27:13,017 –> 00:27:16,200
R: Depois tens que mostrar o que é que todos eles têm em comum.
{{R: Then you have to show what they all have in common.}}
597
00:27:16,277 –> 00:27:18,123
J: Chama-se o quê? Estrábico?
{{J: What’s it called? Cross-eyed?}}
598
00:27:18,123 –> 00:27:18,910
R: Sim.
{{R: Yes.}}
599
00:27:18,910 –> 00:27:22,717
J: ‘Esta’ [este] é o preferido da Clarinha, porque é o Mimi.
{{J: This one is Clarinha’s favourite, because it’s Mimi.}}
600
00:27:22,717 –> 00:27:23,970
R: Mr. Moosey.
{{R: Mr. Moosey.}}
601
00:27:23,970 –> 00:27:27,520
J: Isto é um relógio, com a cabeça de um cão,
{{J: This is a clock, with a dog’s head,}}
602
00:27:27,520 –> 00:27:29,200
com olhos estrábicos.
{{with crossed eyes.}}
603
00:27:29,223 –> 00:27:31,883
R: O Joel fica muito nervoso quando a Clarinha brinca com isto.
{{R: Joel gets very nervous when Clarinha plays with this.}}
604
00:27:32,297 –> 00:27:34,590
J: Eu digo sempre, “Two hands, two hands!”
{{J: I always say, “Two hands, two hands!”}}
605
00:27:34,590 –> 00:27:36,640
E ela…!
{{And she…!}}
606
00:27:37,117 –> 00:27:39,750
R: Esse é o cão. Faz assim com a mão.
{{R: That’s the dog. Put your hand like this.}}
607
00:27:39,750 –> 00:27:42,120
J: Isso não funciona, estás a ver?
{{J: That doesn’t work, you see?}}
608
00:27:42,137 –> 00:27:44,717
Oh! Por acaso funcionou.
{{Oh! It actually worked.}}
609
00:27:44,717 –> 00:27:47,017
R: A tua mãe tem muitos mais, mas…
{{R: Your mother has many more, but…}}
610
00:27:47,017 –> 00:27:47,863
J: Tem sim.
{{J: Yes, she does.}}
611
00:27:47,863 –> 00:27:49,457
R: Tem muitos em casa, não é?
{{R: She has a lot of them at home, right?}}
612
00:27:49,457 –> 00:27:51,603
J: Mas não temos tempo! Desculpa, mãe.
{{J: But we don’t have time! I’m sorry, mom.}}
613
00:27:51,603 –> 00:27:56,070
R: O Whit Sanders diz, “OK, eu não tenho um vídeo para partilhar,”
{{R: Whit Sanders says, “OK, I don’t have a video to share,”}}
614
00:27:56,070 –> 00:28:01,577
“mas gostava de partilhar fotografias daquilo que é definitivamente”
{{“but I’d like to share pictures of what are definitely”}}
615
00:28:01,577 –> 00:28:06,877
“as minhas decorações de Natal portuguesas preferidas, em Lisboa, claro.”
{{“my favourite Portuguese Christmas decorations, in Lisbon, of course.”}}
616
00:28:06,877 –> 00:28:16,640
“Chega de veados e anjos a tocar corneta… trompetes aborrecidos. Boas festas, de cert…”
{{“No more boring deer and trumpet-playing angels. Happy holidays, for su…”}}
617
00:28:16,640 –> 00:28:18,063
“Boas festas…”
{{“Happy holidays…”}}
618
00:28:18,063 –> 00:28:18,910
J: “De certeza.”
{{J: “For sure.”}}
619
00:28:18,910 –> 00:28:23,563
R: “De certeza.” Então, temos uma fotografia com… sutiãs.
{{R: “For sure.” So we have a picture with… bras.}}
620
00:28:23,563 –> 00:28:24,630
J: Sutiãs!
{{J: Bras!}}
621
00:28:26,050 –> 00:28:27,270
R: Oh my god.
{{R: Oh my god.}}
622
00:28:27,270 –> 00:28:31,010
J: Isso parece as festas populares, não é?
{{J: That looks like the popular saints’ celebration, doesn’t it?}}
623
00:28:31,010 –> 00:28:34,520
R: Será que isto é do Natal ou é do Santo António?
{{R: Is this from Christmas or is it from St. Anthony?}}
624
00:28:34,863 –> 00:28:37,677
Acho que temos que pesquisar se isto é real.
{{I think we need to research if this is real.}}
625
00:28:37,677 –> 00:28:38,137
J: Pois.
{{J: Right.}}
626
00:28:38,137 –> 00:28:39,557
R: Mas se não é, foi uma boa piada.
{{R: But if it’s not, it was a good joke.}}
627
00:28:39,557 –> 00:28:43,696
J: E Rui, reindeer não é veado, é… outra coisa.
{{J: And Rui, reindeer isn’t ‘veado’ [deer], it’s… something else.}}
628
00:28:43,696 –> 00:28:44,043
R: Rena?
{{R: ‘Rena’ [reindeer]?}}
629
00:28:44,043 –> 00:28:45,636
J: Rena, pois.
{{J: Rena, right.}}
630
00:28:45,643 –> 00:28:47,000
R: Como o Pai Natal tem.
{{R: Like Santa Claus has.}}
631
00:28:47,000 –> 00:28:51,433
J: OK, now you can do four-finger swipe on the screen to the left. There you go.
{{J: OK, now you can do four-finger swipe on the screen to the left. There you go.}}
632
00:28:51,433 –> 00:28:53,280
No, on the screen, you can do it on the screen too.
{{No, on the screen, you can do it on the screen too.}}
633
00:28:53,290 –> 00:28:55,143
R: Oh my god!
{{R: Oh my god!}}
634
00:28:56,663 –> 00:28:58,183
James, from Canada.
{{James, from Canada.}}
635
00:28:58,363 –> 00:29:03,440
James: Olá, Rui, olá, Joel e olá, Clara.
{{James: Hi Rui, hi Joel, and hi Clara.}}
636
00:29:03,440 –> 00:29:06,837
O meu nome é James, eu sou Canadian [canadiano].
{{My name is James, I’m Canadian.}}
637
00:29:06,837 –> 00:29:12,280
O meu favorito ornamento de Natal é tudo.
{{My favourite Christmas ornament is everything.}}
638
00:29:12,280 –> 00:29:16,710
Talvez ‘o nosso’ [a nossa] árvore de Natal.
{{Maybe our Christmas tree.}}
639
00:29:17,643 –> 00:29:24,240
Então, feliz Natal, feliz Ano Novo. Beijinhos para [a] Clara. Tchau.
{{So, merry Christmas, happy New Year. Kisses for Clara. Bye.}}
640
00:29:24,717 –> 00:29:27,670
J: Tchau, vamos reencaminhar esses beijinhos para a Clarinha.
{{J: Bye, we’ll forward those kisses to Clarinha.}}
641
00:29:27,690 –> 00:29:28,600
Obrigado.
{{Thank you.}}
642
00:29:28,600 –> 00:29:33,640
R: Só reparei no início que ele trocou o adjetivo na construção da frase.
{{R: I just noticed at the beginning that he switched the adjective in the construction of the sentence.}}
643
00:29:33,640 –> 00:29:37,463
“O meu favorito ornamento”, porque vocês fazem isso em inglês.
{{“O meu favorito ornamento”, because you guys do that in English.}}
644
00:29:37,463 –> 00:29:43,043
Dizem, “My favourite ornament” e nós dizemos, “O meu ornamento favorito”.
{{You say, “My favourite ornament,” and we say, “O meu ornamento favorito”.}}
645
00:29:43,043 –> 00:29:46,910
J: Pois, porque às vezes dá para colocar o adjeteivo antes, mas nem sempre.
{{J: Right, because sometimes you can put the adjective before, but not always.}}
646
00:29:46,910 –> 00:29:51,320
R: Por exemplo, “lindo menino”, “é um menino lindo”. Mas nem sempre dá.
{{R: For example, “lindo menino” [good boy], “é um menino lindo” [he’s a good boy]. But it doesn’t always work out.}}
647
00:29:51,345 –> 00:29:55,145
J: Eu acho que também ouvi ‘árvoor’ em vez de árvore.
{{J: I think I also heard ‘árvoor’ instead of ‘árvore’ [tree].}}
648
00:29:55,163 –> 00:29:56,163
R: Árvore.
{{R: Tree.}}
649
00:29:56,177 –> 00:29:56,970
J: Ouviste isso também?
{{J: Did you hear that too?}}
650
00:29:56,970 –> 00:29:57,360
R: Ouvi.
{{R: I did.}}
651
00:29:57,360 –> 00:29:58,243
J: OK.
{{J: OK.}}
652
00:29:58,337 –> 00:30:00,017
R: Ávore. Tem um acento.
{{R: Tree. It has an accent.}}
653
00:30:00,023 –> 00:30:01,503
J: Mas feliz Natal na mesma.
{{J: But Merry Christmas anyway.}}
654
00:30:01,503 –> 00:30:02,703
R: Feliz Natal.
{{R: Merry Christmas.}}
655
00:30:02,723 –> 00:30:04,050
J: Obrigado, James.
{{J: Thank you, James.}}
656
00:30:04,050 –> 00:30:07,043
R: E agora, vamos ver um vídeo da Paula Gomes.
{{R: And now, let’s watch a video by Paula Gomes.}}
657
00:30:07,043 –> 00:30:12,617
J: Ah, espera! Mas esta é amiga da minha prima de segundo grau, qualquer coisa.
{{J: Oh, wait! But this is my second cousin’s friend, or whatever.}}
658
00:30:12,617 –> 00:30:17,417
Eu estou sempre a me esquecer ‘a’ [da] nossa relação, mas é família que eu tenho nos Açores,
{{I keep forgetting our relationship, but it’s family I have in the Azores,}}
659
00:30:17,417 –> 00:30:23,310
que é canadiana. E já visitei a casa deles lá nos Açores e… No Pico.
{{who’s Canadian. And I’ve visited their house back in the Azores and… In Pico.}}
660
00:30:23,310 –> 00:30:24,863
R: Mas é a amiga da Lynn.
{{R: But it’s Lynn’s friend.}}
661
00:30:24,863 –> 00:30:27,160
J: Ah, mas ela deixou uma nota para mim, olha.
{{J: Ah, but she left a note for me, look.}}
662
00:30:27,190 –> 00:30:29,737
R: “A special note for Joel. I grew up in…”
{{R: “A special note for Joel. I grew up in…”}}
663
00:30:29,737 –> 00:30:31,070
J: Não, em português.
{{J: No, in Portuguese.}}
664
00:30:31,070 –> 00:30:32,997
R: “Uma nota especial para o Joel.”
{{R: “A special note for Joel.”}}
665
00:30:32,997 –> 00:30:36,037
“Eu cresci em Parry Sound, Ontario…”
{{“I grew up in Parry Sound, Ontario…”}}
666
00:30:36,037 –> 00:30:37,323
J: Muito perto da casa da minha mãe.
{{J: Very close to my mother’s house.}}
667
00:30:37,323 –> 00:30:47,600
R: “… com a Lynn, em Ontario. A Lynn é a prima do Joel e é uma amiga minha de infância.”
{{R: “…with Lynn in Ontario. Lynn is Joel’s cousin and she’s a childhood friend of mine.”}}
668
00:30:47,600 –> 00:30:50,717
“A Lynn foi quem me apresentou a Practice Portuguese.”
{{“Lynn was the one who introduced me to Practice Portuguese.”}}
669
00:30:50,737 –> 00:30:53,623
Obrigado, Lynn. Nós, eu conheci a Lynn aqui em casa?
{{Thank you, Lynn. We, did I meet Lynn here at home?}}
670
00:30:53,623 –> 00:30:54,903
J: Claro, sim.
{{J: Sure, yes.}}
671
00:30:54,903 –> 00:30:59,716
R: São os teus familiares que passam metade do ano num barco e metade do ano nos Açores.
{{R: They’re those relatives of yours who spend half the year on a boat and half the year in the Azores.}}
672
00:30:59,741 –> 00:31:00,550
J: Sim.
{{J: Yes.}}
673
00:31:00,550 –> 00:31:06,160
Paula: A minha decoração preferida é uma folha de ácer metálico
{{Paula: My favourite decoration is a metallic maple leaf}}
674
00:31:06,160 –> 00:31:12,280
que comprei na Colúmbia Britânica, no Canadá, há alguns anos atrás.
{{that I bought in British Columbia, Canada, a few years ago.}}
675
00:31:12,490 –> 00:31:19,070
O meu marido e eu mudámo-nos do Canadá para Portugal em junho.
{{My husband and I moved from Canada to Portugal in June.}}
676
00:31:19,070 –> 00:31:27,120
Porque ainda estou à espera da minha residência, não podemos voltar ao Canadá para o Natal.
{{Because I’m still waiting for my residency, we can’t go back to Canada for Christmas.}}
677
00:31:27,120 –> 00:31:36,520
Esta decoração tem um significado especial este ano, uma vez que me faz lembrar o Canadá.
{{This decoration has a special meaning this year as it reminds me of Canada.}}
678
00:31:36,520 –> 00:31:40,760
J: Ai, estou todo arrepiado. Também, agora, estou com saudades do Canadá.
{{J: Oh, I got chills. I’m also missing Canada now.}}
679
00:31:40,920 –> 00:31:41,940
R: Oh, pois é.
{{R: Oh, right.}}
680
00:31:41,940 –> 00:31:45,200
J: Não vejo a minha família desde antes da pandemia.
{{J: I haven’t seen my family since before the pandemic.}}
681
00:31:45,463 –> 00:31:46,757
R: Sim, quando…
{{R: Yes, when…}}
682
00:31:46,757 –> 00:31:47,557
J: Tu também não.
{{J: Neither have you.}}
683
00:31:47,557 –> 00:31:51,650
R: Desde março de 2020.
{{R: Since March 2020.}}
684
00:31:51,675 –> 00:31:54,977
J: Sim, foi mesmo no início da pandemia, quando a Clarinha nasceu.
{{J: Yes, it was right at the beginning of the pandemic, when Clarinha was born.}}
685
00:31:54,977 –> 00:31:58,957
R: E já é o segundo ano que nós não vamos visitar o Canadá no Natal.
{{R: And this is already the second year that we’re not visiting Canada for Christmas.}}
686
00:31:58,957 –> 00:31:59,957
J: Sim.
{{J: Yes.}}
687
00:31:59,977 –> 00:32:01,023
R: Estranho, não é?
{{R: Strange, isn’t it?}}
688
00:32:01,023 –> 00:32:05,840
J: Sim, mas no início de 2022 já vamos visitar.
{{J: Yes, but by early 2022 we’ll be visiting.}}
689
00:32:05,840 –> 00:32:07,810
R: Então, manda beijinhos à tua mãe.
{{R: Then send kisses to your mother.}}
690
00:32:07,810 –> 00:32:10,440
J: Beijinhos, mãe. Eu não sei se ela vai ver isto.
{{J: Kisses, mom. I don’t know if she’ll see this.}}
691
00:32:10,440 –> 00:32:12,720
R: Ah, mas temos o vídeo dela para mostrar.
{{R: Ah, but we have her video to show.}}
692
00:32:12,990 –> 00:32:17,520
J: Qual vídeo? Ah, eu não sei se isso é para mostrar ou se é só ela a ser maluca.
{{J: What video? Ah, I don’t know if that’s to show or if it’s just her being crazy.}}
693
00:32:17,520 –> 00:32:18,063
Queres ver?
{{Do you want to watch?}}
694
00:32:18,063 –> 00:32:20,040
R: Não, porque ela mandou para isto.
{{R: No, because she sent it for this.}}
695
00:32:20,040 –> 00:32:21,090
J: Como sabes?
{{J: How do you know?}}
696
00:32:21,090 –> 00:32:23,240
R: Porque é ela mascarada.
{{R: Because it’s her in costume.}}
697
00:32:23,240 –> 00:32:25,480
J: Mas como é que ela recebeu o email?
{{J: But how did she get the email?}}
698
00:32:25,680 –> 00:32:26,680
OK…
{{OK…}}
699
00:32:27,413 –> 00:32:33,290
A minha mãe não estava à espera que nós mostrássemos isto, mas…
{{My mom didn’t expect us to show this, but…}}
700
00:32:33,970 –> 00:32:35,650
R: Achas que é mesmo ela ou é um filtro do Instagram?
{{R: Do you think it’s really her or is it an Instagram filter?}}
701
00:32:35,737 –> 00:32:38,760
J: É ela! Achas que ela usa Instagram?
{{J: That’s her! Do you think she uses Instagram?}}
702
00:32:38,760 –> 00:32:42,313
Mãe: ♪ Frosty the Snowman was a very happy soul ♪
{{♪ Frosty the Snowman was a very happy soul ♪}}
703
00:32:43,133 –> 00:32:45,040
Ai meu deus, que vergonha.
{{Oh, my God, I’m so embarrassed.}}
704
00:32:46,266 –> 00:32:48,840
R: É normal a tua mãe mascarar-se?
{{R: Is it normal for your mother to dress up?}}
705
00:32:49,597 –> 00:32:54,200
M: ♪ Frosty the Snowman was a very happy soul ♪
{{M: ♪ Frosty the Snowman was a very happy soul ♪}}
706
00:32:54,200 –> 00:32:55,880
J: Oh, foi o vídeo todo.
{{J: Oh, it was the whole video.}}
707
00:32:55,948 –> 00:33:02,685
Ela às vezes faz festas com as amigas dela, em que elas vestem-se e…
{{She sometimes has parties with her friends where they dress up and…}}
708
00:33:02,710 –> 00:33:04,257
R: Em que elas divertem-se muito.
{{R: In which they have a lot of fun.}}
709
00:33:04,257 –> 00:33:09,560
E é um bom exemplo de alguém que não perdeu um espírito jovem com a idade.
{{And she’s a good example of someone who hasn’t lost a youthful spirit with age.}}
710
00:33:09,560 –> 00:33:12,080
Tu não te mascaras assim, nem para a Clarinha.
{{You don’t dress up like that, not even for Clarinha.}}
711
00:33:12,277 –> 00:33:14,490
J: Ah, mas ainda não acabou o Natal.
{{J: Ah, but Christmas isn’t over yet.}}
712
00:33:14,490 –> 00:33:17,280
R: Este Natal, o meu pai vai mascarar-se de Pai Natal.
{{R: This Christmas, my dad is going to dress up as Santa Claus.}}
713
00:33:17,280 –> 00:33:20,280
Ele vai mascarar-se de Pai Natal. Já temos o fato e tudo.
{{He’s going to dress up as Santa Claus. We already have the costume and everything.}}
714
00:33:20,280 –> 00:33:23,890
E vamos gravar no dia de Natal a reação da Clarinha.
{{And we will record Clarinha’s reaction on Christmas Day.}}
715
00:33:23,890 –> 00:33:25,557
Tenho uma má notícia.
{{I have some bad news.}}
716
00:33:25,557 –> 00:33:30,490
Nós íamos gravar um vídeo com a minha avó no dia vinte e quatro,
{{We were going to shoot a video with my grandmother on the 24th,}}
717
00:33:30,490 –> 00:33:39,920
mas a lei portuguesa só permite que os idosos que moram em lares, em residências,
{{but Portuguese law only allows the elderly living in nursing homes, senior residences,}}
718
00:33:39,920 –> 00:33:44,880
saiam no dia vinte e cinco. Não permitem que vão passar o Natal todo a casa.
{{to leave on the 25th. They are not allowed to spend all Christmas at home.}}
719
00:33:44,880 –> 00:33:47,513
Por causa dos novos casos de covid.
{{Because of the new covid cases.}}
720
00:33:47,513 –> 00:33:51,703
Então, a minha avó só vai almoçar connosco no dia vinte e cinco.
{{So, my grandmother won’t be joining us for lunch until the 25th.}}
721
00:33:51,703 –> 00:33:56,000
J: Vão ao nosso Instagram e tu vais colocar lá um vídeo.
{{J: Go to our Instagram and you’re going to post a video there.}}
722
00:33:56,000 –> 00:33:57,560
Ai que triste.
{{Oh, how sad.}}
723
00:33:57,560 –> 00:34:03,360
Eu prometi no último email que eles iam ver um vídeo da avó Odete.
{{I promised in the last email that they would watch a video of Grandma Odete.}}
724
00:34:03,360 –> 00:34:09,960
Então, podem ir à nossa página de Instagram e se o Rui se esquecer de gravar,
{{So you can go to our Instagram page and if Rui forgets to record,}}
725
00:34:09,960 –> 00:34:13,880
podem todos enviar mensagens para o relembrar.
{{you can all send messages to remind him.}}
726
00:34:13,900 –> 00:34:15,453
Mas não te vais esquecer, pois não?
{{But you won’t forget, will you?}}
727
00:34:15,453 –> 00:34:15,960
R: Não.
{{R: No.}}
728
00:34:15,973 –> 00:34:19,120
J: Tu és como um elefante, nunca esqueces.
{{J: You’re like an elephant, you never forget.}}
729
00:34:19,480 –> 00:34:23,417
OK, obrigado, mãe. Não sei se era para mostrar. Provavelmente não.
{{OK, thanks, Mom. I don’t know if I was supposed to show it. Probably not.}}
730
00:34:23,417 –> 00:34:24,443
R: Mas agora já está.
{{R: But now it’s done.}}
731
00:34:24,443 –> 00:34:26,123
J: Agora já está, já é tarde.
{{J: Now it’s done, it’s too late.}}
732
00:34:26,423 –> 00:34:28,290
R: ♪ Frosty the Snowman… ♪
{{R: ♪ Frosty the Snowman… ♪}}
733
00:34:30,797 –> 00:34:36,683
J: Ah, finalmente, temos alguém que celebra outra…
{{J: Ah, finally, we have someone who celebrates another…}}
734
00:34:36,683 –> 00:34:37,697
R: Outra festividade?
{{R: Another festivity?}}
735
00:34:37,697 –> 00:34:40,996
J: Festividade desta época.
{{J: Festivity of this season.}}
736
00:34:41,146 –> 00:34:42,123
É o Jay.
{{It’s Jay.}}
737
00:34:42,137 –> 00:34:46,440
Jay: Olá! Uma das atividades favoritas da minha família nesta temporada
{{Jay: Hi, one of my family’s favourite activities this season}}
738
00:34:46,440 –> 00:34:48,283
é ver as luzes de Natal.
{{is to see the Christmas lights.}}
739
00:34:48,437 –> 00:34:52,720
Não decoramos a nossa casa com luzes, porque somos judeus.
{{We don’t decorate our house with lights because we’re Jewish.}}
740
00:34:52,720 –> 00:34:57,240
Nós usamos luzes nesta temporada, mas só dentro de casa.
{{We use lights this season, but only indoors.}}
741
00:34:57,240 –> 00:35:00,120
Aqui tenho a nossa Menorah familiar.
{{Here I have our family Menorah.}}
742
00:35:00,120 –> 00:35:05,000
Tem nove ‘casticais’ [castiçais], oito para cada uma das oito noites de Hanukkah
{{It has nine candlesticks, eight for each of the eight nights of Hanukkah}}
743
00:35:05,000 –> 00:35:09,080
e um para a vela usada para acender as outras velas.
{{and one for the candle used to light the other candles.}}
744
00:35:09,080 –> 00:35:11,480
Cada noite acendemos mais uma vela.
{{Each night we light one more candle.}}
745
00:35:11,480 –> 00:35:15,560
Portanto, no final do feriado, temos uma Menorah muito brilhante.
{{So at the end of the holiday, we have a very bright Menorah.}}
746
00:35:15,560 –> 00:35:19,840
Espero que as férias de todos também sejam brilhantes.
{{I hope everyone’s holidays are bright too.}}
747
00:35:20,580 –> 00:35:21,620
J: Muito bem!
{{J: Very well!}}
748
00:35:21,628 –> 00:35:22,295
R: Tu sabias?
{{R: Did you know?}}
749
00:35:22,295 –> 00:35:23,735
J: Feliz Hanukkah.
{{J: Happy Hanukkah.}}
750
00:35:23,877 –> 00:35:25,429
R: São oito velas…
{{R: It’s eight candles…}}
751
00:35:25,429 –> 00:35:29,640
J: Sim. Eu não sabia que [se] usava uma vela para acender as outras.
{{J: Yes. I didn’t know that one candle was used to light the others.}}
752
00:35:29,640 –> 00:35:30,734
R: E que ficava ali.
{{R: And that it stayed there.}}
753
00:35:30,734 –> 00:35:35,912
E é linda esta Menorah. Então, Menorah é o nome que se dá ao suporte das velas, não é?
{{And this Menorah is beautiful. So, Menorah is the name you give to the candle holder, right?}}
754
00:35:35,912 –> 00:35:36,360
J: Pois.
{{J: Right.}}
755
00:35:36,360 –> 00:35:41,200
R: Olha as medalhas que ele tem. Acho que são ciclismo. Ciclismo.
{{R: Look at the medals he has. I think they’re from cycling. Cycling.}}
756
00:35:41,283 –> 00:35:42,588
J: Obrigado, Jay.
{{J: Thanks, Jay.}}
757
00:35:42,617 –> 00:35:45,312
Diz Feliz Hanu… Como se diz Hanukkah em português?
{{Say Happy Hanu… How do you say Hanukkah in Portuguese?}}
758
00:35:45,312 –> 00:35:48,274
R: Chanuca? Chanucá?
{{R: Chanuca? Chanucá?}}
759
00:35:48,274 –> 00:35:51,000
J: Ah, Chanucá. Tem acento no A.
{{J: Ah, Chanucá. It has an accent on the A.}}
760
00:35:51,000 –> 00:35:53,845
Dizemos temporada quando falamos duma época?
{{Do we say ‘temporada’ when we talk about a season?}}
761
00:35:53,845 –> 00:35:57,655
Quando falamos de season, festive season?
{{When we talk about season, festive season?}}
762
00:35:57,655 –> 00:36:01,040
Porque acho que o Jay disse temporada.
{{Because I think Jay said ‘temporada’.}}
763
00:36:01,040 –> 00:36:03,186
Mas isso é mais para televisão, não é?
{{But that’s more for television, isn’t it?}}
764
00:36:03,186 –> 00:36:04,720
R: Pois, é uma época.
{{R: Right, it’s a ‘época’ [season].}}
765
00:36:04,720 –> 00:36:06,440
J: Pois. Época…
{{J: Right. Season…}}
766
00:36:06,440 –> 00:36:07,160
R: Festiva.
{{R: Festive.}}
767
00:36:07,160 –> 00:36:08,280
J: Festiva.
{{J: Festive.}}
768
00:36:08,405 –> 00:36:15,363
R: Sim. Temporada é tipo uma temporada de uma série em televisão.
{{R: Yes. ‘Temporada’ is like a season of a television series.}}
769
00:36:15,363 –> 00:36:19,680
Ou então, “Eu fui passar uma temporada a casa da minha mãe no Canadá.”
{{Or, “I went to spend a season at my mother’s house in Canada.”}}
770
00:36:20,392 –> 00:36:23,868
J: Oh! Eu não sabia, não conhecia esse uso.
{{J: Oh! I didn’t know, I didn’t know that usage.}}
771
00:36:23,868 –> 00:36:25,864
R: Pois, eu estou a ensinar-te agora.
{{R: Yes, I am teaching you now.}}
772
00:36:25,864 –> 00:36:27,807
J: Então, quer dizer um período.
{{J: So you mean a period.}}
773
00:36:27,807 –> 00:36:29,274
R: Um período grande.
{{R: A big period.}}
774
00:36:29,274 –> 00:36:30,274
J: OK.
{{J: OK.}}
775
00:36:33,331 –> 00:36:38,775
Então, ele usou corretamente ou não? Temporada, quando falou de…
{{So did he use it correctly or not? ‘Temporada’, when he spoke of…}}
776
00:36:38,775 –> 00:36:40,879
R: Nesta temporada? Não.
{{R: This season? No.}}
777
00:36:41,432 –> 00:36:44,600
J: Oh, desculpa, Jay. Eu tentei. Tentei.
{{J: Oh, I’m sorry, Jay. I tried. I tried.}}
778
00:36:44,689 –> 00:36:46,638
R: É o Lawrence outra vez?
{{R: Is it Lawrence again?}}
779
00:36:46,956 –> 00:36:48,384
J: Acho que é o único Lawrence.
{{J: I think it’s the only Lawrence.}}
780
00:36:48,409 –> 00:36:50,714
R: Não, já vimos o Lawrence lá em cima, mostrar-nos…
{{R: No, we’ve seen Lawrence up there, showing us…}}
781
00:36:50,714 –> 00:36:54,400
J: Se calhar, é um outro Lawrence. Tu não deves ser o único Rui em Lisboa.
{{J: Maybe it’s another Lawrence. You must not be the only Rui in Lisbon.}}
782
00:36:54,400 –> 00:36:58,080
Lawrence: A nossa árvore de Natal é pequena.
{{Lawrence: Our Christmas tree is small.}}
783
00:36:58,080 –> 00:36:59,840
J: E o vídeo é curto!
{{J: And the video is short!}}
784
00:36:59,840 –> 00:37:01,800
R, J: Obrigado, Lawrence!
{{R, J: Thanks, Lawrence!}}
785
00:37:01,800 –> 00:37:04,520
R: É uma árvore pequenina, mas é muito bonita.
{{R: It’s a tiny tree, but it’s very pretty.}}
786
00:37:04,520 –> 00:37:05,116
J: Sim.
{{J: Yes.}}
787
00:37:05,116 –> 00:37:06,306
R: Muito especial.
{{R: Very special.}}
788
00:37:06,306 –> 00:37:08,840
J: E obrigado por nos teres mostrado.
{{J: And thank you for showing us.}}
789
00:37:08,840 –> 00:37:14,952
R: E brilhante. Agora vamos ver Daniel e a Apphia.
{{R: And bright. Now let’s watch Daniel and Apphia.}}
790
00:37:15,970 –> 00:37:17,120
J: Apphia.
{{J: Apphia.}}
791
00:37:17,120 –> 00:37:17,942
R: Apphia.
{{R: Apphia.}}
792
00:37:17,942 –> 00:37:19,760
J: Porque há dois P. Não sei.
{{J: Because there are two P. I don’t know.}}
793
00:37:19,760 –> 00:37:21,243
Apphia: Olá!
{{Apphia: Hello!}}
794
00:37:21,243 –> 00:37:22,586
Daniel: Eu sou o Daniel.
{{Daniel: I’m Daniel.}}
795
00:37:22,586 –> 00:37:26,600
A: E eu, a Apphia. E esta é a nossa cadela, Clover.
{{A: And I am Apphia. And this is our dog, Clover.}}
796
00:37:26,996 –> 00:37:30,680
D: A nossa decoração de Natal é este presépio,
{{D: Our Christmas decoration is this nativity scene,}}
797
00:37:30,975 –> 00:37:34,680
que comprámos em Lisboa há dois anos.
{{that we bought in Lisbon two years ago.}}
798
00:37:34,782 –> 00:37:41,154
É um presépio muito tradicional, com a Maria e o José.
{{It’s a very traditional nativity scene, with Mary and Joseph.}}
799
00:37:41,154 –> 00:37:44,240
A: Mas onde ‘é’ [está] o bebé Jesus?
{{A: But where is baby Jesus?}}
800
00:37:44,240 –> 00:37:47,440
Ah, aqui em cima!
{{Ah, up here!}}
801
00:37:48,215 –> 00:37:52,760
Como todos os bebés, ele veio com as cegonhas, claro.
{{Like all babies, he came with the storks, of course.}}
802
00:37:54,034 –> 00:37:55,314
Desde Londres…
{{All the way from London…}}
803
00:37:55,344 –> 00:37:57,024
D: Desejamos a todos….
{{D: We wish you all….}}
804
00:37:57,087 –> 00:37:58,659
A, D: Boas festas!
{{A, D: Happy holidays!}}
805
00:37:58,659 –> 00:38:00,011
J, R: Que giro.
{{J, R: That’s cute.}}
806
00:38:00,011 –> 00:38:03,360
R: Obrigado. Vês? Todos os vídeos fazem-me sorrir.
{{R: Thank you. See? All the videos make me smile.}}
807
00:38:03,360 –> 00:38:05,320
J: Sim. Eu gostei muito desse.
{{J: Yes. I really liked that one.}}
808
00:38:05,320 –> 00:38:06,569
R: Muito fofo.
{{R: Very cute.}}
809
00:38:06,569 –> 00:38:09,169
J: Uma dica é fazer aquela ligação do S.
{{J: One tip is to make that S link.}}
810
00:38:09,169 –> 00:38:09,979
D: Dois anos.
{{D: Two years.}}
811
00:38:09,979 –> 00:38:12,264
J: Em vez de ‘doish anos’…
{{J: Instead of ‘doish anos’…}}
812
00:38:12,264 –> 00:38:13,531
R: ‘Doiz anos’.
{{R: ‘Doiz anos’.}}
813
00:38:13,531 –> 00:38:17,834
J: Sim, faz-se essa ligação com o S, parece um Z.
{{J: Yes, we make that connection with the S, it sounds like a Z.}}
814
00:38:17,834 –> 00:38:21,640
Quando a próxima letra é uma vogal, não é?
{{When the next letter is a vowel, right?}}
815
00:38:21,640 –> 00:38:22,320
R: Pois.
{{R: Right.}}
816
00:38:22,320 –> 00:38:24,560
E também temos um presépio, vais mostrar?
{{And we also have a nativity scene, are you going to show it?}}
817
00:38:24,586 –> 00:38:26,862
J: Pois! Sim…
{{J: Right! Yes…}}
818
00:38:28,462 –> 00:38:33,200
R: Agora vamos ver o vídeo do Patrick, da Indonésia.
{{R: Now let’s watch Patrick’s video, from Indonesia.}}
819
00:38:33,234 –> 00:38:34,274
J: Indonésia.
{{J: Indonesia.}}
820
00:38:34,721 –> 00:38:37,455
Patrick: Olá, Rui, olá, Joel, olá, Clara.
{{Patrick: Hi, Rui, hi, Joel, hi, Clara.}}
821
00:38:37,493 –> 00:38:41,883
Eu sou o Patrick, sou da Indonésia, vivo em Londres.
{{I’m Patrick, I’m from Indonesia, I live in London.}}
822
00:38:41,883 –> 00:38:50,080
Ainda não comecei a decorar, mas a minha decoração favorita é as luzes de Natal.
{{I haven’t started decorating yet, but my favourite decoration is Christmas lights.}}
823
00:38:50,080 –> 00:38:54,600
É uma parte importante da decoração para o Natal.
{{It is an important part of Christmas decorations.}}
824
00:38:56,422 –> 00:39:01,438
Isto tem luzes diferentes, pode alterar, depende do momento.
{{This has different lights, it can change, it depends on the moment.}}
825
00:39:03,123 –> 00:39:13,000
Eu gosto de olhar para isso, porque é muito hipnotizante para mim e faz-me sentir relaxado.
{{I like looking at it because it’s very hypnotizing to me and makes me feel relaxed.}}
826
00:39:13,000 –> 00:39:15,360
Boas festas para vocês. É isso. Tchau.
{{Happy holidays to you. That’s it. Bye.}}
827
00:39:15,586 –> 00:39:16,560
J: Boas festas.
{{J: Happy holidays.}}
828
00:39:16,560 –> 00:39:17,725
R: Obrigado, Patrick.
{{R: Thank you, Patrick.}}
829
00:39:17,725 –> 00:39:22,320
Eu concordo totalmente. Eu acho que uma das minhas coisas preferidas são as luzes
{{I totally agree. I think one of my favourite things are the}}
830
00:39:22,320 –> 00:39:29,398
pequeninas e a piscar. Para mim, não há nada que diga Natal mais do que essas luzes pequeninas.
{{tiny, blinking lights. To me, there is nothing that says Christmas more than those tiny lights.}}
831
00:39:29,398 –> 00:39:31,236
J: Mas eu não gosto quando piscam.
{{J: But I don’t like it when they blink.}}
832
00:39:31,236 –> 00:39:32,080
R: Oh, como?
{{R: Oh, how so?}}
833
00:39:32,080 –> 00:39:34,560
J: Eu não gosto. Porque faz-me confusão.
{{J: I don’t like it. Because it bothers me.}}
834
00:39:34,560 –> 00:39:38,899
Eu não gosto de flashing. Eu não tenho epilepsia, mas irrita-me muito.
{{I don’t like flashing. I don’t have epilepsy, but it irritates me a lot.}}
835
00:39:38,899 –> 00:39:42,984
Por isso, todas as manhãs, eu ligo esta árvore de Natal…
{{So every morning, I turn on this Christmas tree…}}
836
00:39:42,984 –> 00:39:46,714
O modo padrão é com flashing, com piscas.
{{The default mode is flashing.}}
837
00:39:46,714 –> 00:39:47,514
R: Ah, eu gosto.
{{R: Oh, I like it.}}
838
00:39:47,514 –> 00:39:51,314
J: Isso irrita-me. Eu gosto de luzes constantes.
{{J: It irritates me. I like steady lights.}}
839
00:39:51,314 –> 00:39:53,104
R: Mas gostas de luzes de Natal pequeninas…
{{R: But you like tiny Christmas lights…}}
840
00:39:53,104 –> 00:39:55,371
J: Adoro luzes, quando não piscam.
{{J: I love lights, when they’re not flashing.}}
841
00:39:55,580 –> 00:39:57,148
R: E nós temos muitas agora.
{{R: And we have a lot of them now.}}
842
00:39:57,148 –> 00:39:59,386
J: Temos muitas agora, temos bué.
{{J: We have a lot of them now, we have lots.}}
843
00:39:59,386 –> 00:40:00,291
R: Buéda.
{{R: Lots.}}
844
00:40:00,291 –> 00:40:01,291
J: Fogo.
{{J: Damn.}}
845
00:40:02,243 –> 00:40:04,480
R: Vivian and Martin.
{{R: Vivian and Martin.}}
846
00:40:04,480 –> 00:40:05,891
J: Não, Vivienne.
{{J: No, Vivienne.}}
847
00:40:05,891 –> 00:40:08,011
R: Vivienne and Martin.
{{R: Vivienne and Martin.}}
848
00:40:08,011 –> 00:40:14,760
Martin: Olá, pessoal! Normalmente vivemos na África do Sul, mas agora estamos em Portimão,
{{Martin: Hi guys! We normally live in South Africa, but now we are in Portimão,}}
849
00:40:14,760 –> 00:40:21,026
onde comprámos um apartamento para a nossa futura residência de reforma.
{{where we bought an apartment for our future retirement residence.}}
850
00:40:21,026 –> 00:40:29,965
Não temos decorações de Natal, mas temos licor Beirão e bolo-rei.
{{We don’t have Christmas decorations, but we do have licor Beirão and ‘bolo-rei’ [Christmas cake].}}
851
00:40:29,965 –> 00:40:33,120
Feliz Natal e boas festas!
{{Merry Christmas and happy holidays!}}
852
00:40:33,175 –> 00:40:35,232
R, J: Feliz Natal!
{{R, J: Merry Christmas!}}
853
00:40:35,232 –> 00:40:36,060
J: Boas festas!
{{J: Happy holidays!}}
854
00:40:36,085 –> 00:40:39,200
R: O ano passado, fizemos um vídeo com muita comida e este ano não,
{{R: Last year we made a video with lots of food and this year we didn’t,}}
855
00:40:39,200 –> 00:40:46,720
e agora que vi o bolo-rei deles, que pena. Estou muito arrependido de não termos aqui bolo-rei.
{{and now that I’ve seen their bolo-rei, what a shame. I really regret that we don’t have bolo-rei here.}}
856
00:40:46,720 –> 00:40:51,225
Pelo menos bolo-rei. O que é que estávamos a pensar? Estou cheio de fome.
{{At least bolo-rei. What were we thinking? I’m starving.}}
857
00:40:51,225 –> 00:40:54,053
J: Decorações! Mas não dá para comer nada.
{{J: Decorations! But you can’t eat anything.}}
858
00:40:54,053 –> 00:40:55,053
R: Nada.
{{R: Nothing.}}
859
00:40:55,187 –> 00:41:00,139
Agora vamos ver o vídeo do Chris, de Londres.
{{Now let’s watch Chris’s video from London.}}
860
00:41:00,139 –> 00:41:03,160
Chris: O meu nome é Chris e sou de Londres.
{{Chris: My name is Chris and I’m from London.}}
861
00:41:03,472 –> 00:41:09,160
A minha decoração de Natal favorita é ‘este’ [esta] rena.
{{My favourite Christmas decoration is this reindeer.}}
862
00:41:09,828 –> 00:41:18,040
A minha família e eu gostamos de lhe pendurar os chocolates ‘nas’ [nos] chifres.
{{My family and I like to hang chocolates on its antlers.}}
863
00:41:19,053 –> 00:41:26,280
Mas às vezes os jovens roubam os chocolates para comer.
{{But sometimes the young ones steal the chocolates to eat.}}
864
00:41:26,280 –> 00:41:27,859
R: E outros não jovens.
{{R: And other non-young people.}}
865
00:41:27,859 –> 00:41:38,280
C: Eu queria dizer feliz Natal a todos os trabalhadores e estudantes do Practice Portuguese.
{{C: I wanted to say Merry Christmas to all the Practice Portuguese workers and students.}}
866
00:41:38,280 –> 00:41:41,320
J: Obrigado. Feliz Natal!
{{J: Thank you. Merry Christmas!}}
867
00:41:41,579 –> 00:41:45,840
R: Ele incluiu todos os trabalhadores, muito querido. Obrigado, Chris.
{{R: He included all the workers, very sweet. Thank you, Chris.}}
868
00:41:45,840 –> 00:41:48,960
J: Pois, porque Practice Portuguese não é só feito por nós.
{{J: Right, because Practice Portuguese isn’t just made by us.}}
869
00:41:48,960 –> 00:41:55,003
Estes dias, com a Clarinha e com todas as coisas que temos que fazer,
{{These days, with Clarinha and all the things we have to do,}}
870
00:41:55,003 –> 00:41:56,680
precisamos de muita ajuda.
{{we need a lot of help.}}
871
00:41:56,680 –> 00:41:58,480
R: E temos muita ajuda boa.
{{R: And we have a lot of good help.}}
872
00:41:58,505 –> 00:42:03,916
J: Sim, da Molly, agora do Pedro, do Alex, o programador, e o Joseph…
{{J: Yes, Molly’s, now Pedro’s, Alex the programmer, and Joseph…}}
873
00:42:03,916 –> 00:42:06,592
R: Pois, obrigado a todos do fundo do coração.
{{R: Yes, thank you all from the bottom of my heart.}}
874
00:42:06,592 –> 00:42:10,988
J: E os que nos ajudam com os shorties, a gravar os shorties.
{{J: And the ones that help us with the shorties, recording the shorties.}}
875
00:42:10,988 –> 00:42:16,680
R: Sim, são todos importantes e sem eles não haveria Practice Portuguese.
{{R: Yes, they are all important and without them there would be no Practice Portuguese.}}
876
00:42:16,680 –> 00:42:21,662
Ele também tem chocolates pendurados e pelos vistos os mais jovens roubam os chocolates.
{{He also has chocolates hanging and apparently the young ones steal the chocolates.}}
877
00:42:22,948 –> 00:42:26,280
Às vezes não é só os mais jovens. Não é, Joel?
{{Sometimes it’s not just the young ones. Right, Joel?}}
878
00:42:26,280 –> 00:42:29,918
O próximo vídeo é da Denise, de ‘Massachutse’…
{{The next video is from Denise, from ‘Massachutse’…}}
879
00:42:29,918 –> 00:42:31,118
‘Massachuche’…
{{‘Massachuche’…}}
880
00:42:31,137 –> 00:42:32,417
‘Machachuchets’?
{{‘Machachuchets’?}}
881
00:42:32,461 –> 00:42:35,480
Não, ‘Massachuchets’. Ai!
{{No, ‘Massachuchets’. Ah!}}
882
00:42:36,249 –> 00:42:37,920
‘Massachussess’?
{{‘Massachussess’?}}
883
00:42:38,020 –> 00:42:39,278
J: ‘Massashoesetts’.
{{J: ‘Massashoesetts’.}}
884
00:42:39,278 –> 00:42:40,638
R: ‘Massashoesetts’.
{{R: ‘Massashoesetts’.}}
885
00:42:41,201 –> 00:42:42,420
J: Massachusetts!
{{J: Massachusetts!}}
886
00:42:42,420 –> 00:42:44,144
R: ‘Matcha’… ‘Massachuchetts’.
{{R: ‘Matcha’… ‘Massachuchetts’.}}
887
00:42:44,144 –> 00:42:46,160
J: Macchu Picchu.
{{J: Macchu Picchu.}}
888
00:42:46,185 –> 00:42:49,528
R: ‘Massass’… ‘Massachutsetts’.
{{R: ‘Massass’… ‘Massachutsetts’.}}
889
00:42:49,528 –> 00:42:53,112
Denise: Olá, equipa do Practice Portuguese, feliz Natal!
{{Denise: Hello Practice Portuguese team, Merry Christmas!}}
890
00:42:53,147 –> 00:42:55,400
Clara, Clarinha, como é que estás?
{{Clara, Clarinha, how are you?}}
891
00:42:55,739 –> 00:43:02,520
Olha, quem é que ia deixar uma criança pensar que não haveria Natal em outros sítios?
{{Look, who would let a child think there is no Christmas in other places?}}
892
00:43:02,834 –> 00:43:06,225
Eu estou nos Estados Unidos, em Massachusetts.
{{I’m in the United States, in Massachusetts.}}
893
00:43:06,225 –> 00:43:13,406
Para nós… Nós também temos árvores de Natal. São pequeninas, mas ainda ‘os’ [as] temos.
{{For us… We also have Christmas trees. They are tiny, but we still have them.}}
894
00:43:13,406 –> 00:43:22,400
Mas para nós, a decoração mais importante na nossa casa é uma coisa que tem uma longa história,
{{But for us, the most important decoration in our home is something that has a long history,}}
895
00:43:22,400 –> 00:43:28,080
que já temos, talvez, na nossa casa há mais de vinte anos.
{{that we’ve had, perhaps, in our house for over 20 years.}}
896
00:43:28,080 –> 00:43:30,880
Olha, talvez ‘é’ [seja] melhor só mostrar.
{{Look, maybe it’s better just to show it.}}
897
00:43:31,137 –> 00:43:34,160
Clara, tu vais ficar muito surpreendida.
{{Clara, you’re going to be very surprised.}}
898
00:43:34,680 –> 00:43:37,520
É uma boneca enorme.
{{It’s a huge doll.}}
899
00:43:37,520 –> 00:43:49,801
Em vez de árvore de Natal, nós temos esta manequim [a] que a minha sobrinha
{{Instead of a Christmas tree, we have this mannequin that my niece}}
900
00:43:49,801 –> 00:43:52,520
deu o nome de Lady Lights.
{{named Lady Lights.}}
901
00:43:52,820 –> 00:44:01,217
Mas para nós, para eu fazer um bocadinho mais católica, eu chamo-lhe Nossa Senhora das Luzes.
{{But for us, for me to seem a little more Catholic, I call her Our Lady of the Lights.}}
902
00:44:01,217 –> 00:44:03,198
Our Lady of the Lights.
{{Our Lady of the Lights.}}
903
00:44:03,198 –> 00:44:09,640
Espero que ‘vos têm’ [vocês tenham] um feliz Natal, um próspero Ano Novo
{{I hope you have a Merry Christmas, a prosperous New Year}}
904
00:44:09,640 –> 00:44:12,160
e beijinhos ‘por’ [para] todos. Obrigada.
{{and kisses for everyone. Thank you.}}
905
00:44:12,179 –> 00:44:13,455
J: Muito bem, que giro.
{{J: Very well, how cute.}}
906
00:44:13,455 –> 00:44:14,331
R: Português ótimo!
{{R: Great Portuguese!}}
907
00:44:14,331 –> 00:44:16,200
J: Olha, temos que mostrar isso à Clarinha.
{{J: Look, we have to show this to Clarinha.}}
908
00:44:16,200 –> 00:44:17,036
R: Ela vai adorar.
{{R: She’ll love it.}}
909
00:44:17,036 –> 00:44:17,855
J: Fogo.
{{J: Damn.}}
910
00:44:17,855 –> 00:44:19,483
R: E o português dela é mesmo bom.
{{R: And her Portuguese is really good.}}
911
00:44:19,483 –> 00:44:23,280
J: Estou muito surpreendido com o português dos nossos membros este ano.
{{J: I am very surprised by the Portuguese of our members this year.}}
912
00:44:23,280 –> 00:44:27,560
R: A única coisa que eu ouvi foi “Espero que vós tenham”,
{{R: The only thing I heard was “Espero que vós tenham”,}}
913
00:44:27,560 –> 00:44:32,709
em vez de ‘vocês tenham’ ou simplesmente “Espero que tenham”.
{{instead of ‘vocês tenham’ [you have] or simply “Espero que tenham” [I hope you have].}}
914
00:44:32,709 –> 00:44:34,642
Então, nem é preciso pronome.
{{So there’s no need for a pronoun.}}
915
00:44:34,706 –> 00:44:36,268
J: Mas a pronúncia estava perfeita.
{{J: But the pronunciation was perfect.}}
916
00:44:36,268 –> 00:44:39,360
R: Sim. E eu adorei a ideia da manequim.
{{R: Yes. And I loved the idea of the mannequin.}}
917
00:44:39,360 –> 00:44:40,960
J: E a Denise vem de onde?
{{J: And Denise comes from where?}}
918
00:44:40,960 –> 00:44:42,754
R: De casa dela.
{{R: From her house.}}
919
00:44:42,754 –> 00:44:43,979
J: A Denise vem de onde?
{{J: Where does Denise come from?}}
920
00:44:43,979 –> 00:44:47,720
R: A Denise vem de ‘Massachutsetts’.
{{R: Denise comes from ‘Massachutsetts’.}}
921
00:44:47,720 –> 00:44:48,636
J: Melhor….
{{J: Better….}}
922
00:44:48,636 –> 00:44:50,840
R: Massa… Massachusetts.
{{R: Mass… Massachusetts.}}
923
00:44:50,840 –> 00:44:51,683
J: Massachusetts.
{{J: Massachusetts.}}
924
00:44:51,708 –> 00:44:52,388
R: Massachusetts.
{{R: Massachusetts.}}
925
00:44:52,388 –> 00:44:53,388
J: Massachusetts.
{{J: Massachusetts.}}
926
00:44:53,398 –> 00:44:54,969
R: Massachusetts.
{{R: Massachusetts.}}
927
00:44:54,969 –> 00:44:59,361
J: Eu acho que ordenei alguns por cidade.
{{J: I think I sorted some by city.}}
928
00:44:59,361 –> 00:45:03,352
R: OK. Lindsey e Lyla.
{{R: OK. Lindsey and Lyla.}}
929
00:45:03,352 –> 00:45:06,180
J: Lindsay e Lyla.
{{J: Lindsay and Lyla.}}
930
00:45:06,180 –> 00:45:07,466
R: Lindsay e Lyla.
{{R: Lindsay and Lyla.}}
931
00:45:07,495 –> 00:45:14,028
Lindsay: Olá! O meu nome é Lindsay e a minha filha, Lyla.
{{Lindsay: Hi! My name is Lindsay and my daughter, Lyla.}}
932
00:45:14,028 –> 00:45:19,257
Lyla: Eu gosto ‘o’ [do] meu boneco de neve.
{{Lyla: I like my snowman.}}
933
00:45:19,257 –> 00:45:23,520
Eu adoro este ornamento fofo.
{{I love this cute ornament.}}
934
00:45:23,520 –> 00:45:31,847
L: Eu recebi muitos ornamentos quando eu ‘fui’ [era] muito jovem.
{{L: I received many ornaments when I was very young.}}
935
00:45:32,647 –> 00:45:38,551
Este é o primeiro ornamento, 1982.
{{This is the first ornament, 1982.}}
936
00:45:40,018 –> 00:45:43,704
L, L: Feliz Natal, obrigada!
{{L, L: Merry Christmas, thank you!}}
937
00:45:43,704 –> 00:45:45,257
J: Feliz Natal!
{{J: Merry Christmas!}}
938
00:45:46,314 –> 00:45:49,628
R: Imagina teres um ornamento de quando eras bebé. Que giro.
{{R: Imagine having an ornament from when you were a baby. How cute.}}
939
00:45:49,653 –> 00:45:52,129
J: Eu acho que a minha mãe deve ter lá no Canadá.
{{J: I think my mother must have it back in Canada.}}
940
00:45:52,129 –> 00:45:54,815
R: Mas com a data… Achas que ela tem coisas tão antigas?
{{R: But with the date… Do you think she has things that old?}}
941
00:45:54,815 –> 00:46:00,000
J: Se calhar. Eu acho que temos algumas bolas de Natal antigas.
{{J: Maybe. I think we have some old Christmas balls.}}
942
00:46:03,075 –> 00:46:05,276
R: Que bom esforço em fazer este vídeo.
{{R: What a good effort in making this video.}}
943
00:46:05,276 –> 00:46:07,247
J: Sim. Obrigado por terem participado.
{{J: Yes. Thank you for participating.}}
944
00:46:07,247 –> 00:46:09,114
R: Sim. E obrigado, Lyla!
{{R: Yes. And thank you, Lyla!}}
945
00:46:09,114 –> 00:46:10,095
J: Obrigado, Lyla.
{{J: Thank you, Lyla.}}
946
00:46:10,095 –> 00:46:11,409
R: A Clarinha vai adorar este vídeo.
{{R: Clarinha will love this video.}}
947
00:46:11,409 –> 00:46:12,152
J: Sim.
{{J: Yes.}}
948
00:46:12,152 –> 00:46:17,520
R: Agora vamos ver o vídeo do Travis, também de Massa… Massachusetts.
{{R: Now let’s watch Travis’ video, also from Mass… Massachusetts.}}
949
00:46:18,285 –> 00:46:22,213
Travis: Olá, Rui, Joel e Clara, e boas festas.
{{Travis: Hello, Rui, Joel and Clara, and happy holidays.}}
950
00:46:22,213 –> 00:46:26,960
A minha decoração preferida é sem dúvida a árvore de Natal.
{{My favourite decoration is definitely the Christmas tree.}}
951
00:46:26,960 –> 00:46:34,280
Infelizmente, ainda não estou em casa dos meus pais, onde ficam todas as nossas decorações.
{{Unfortunately, I’m not at my parents’ house yet, where all our decorations stay.}}
952
00:46:34,280 –> 00:46:36,600
Por ‘isto’ [isso], tenho ‘um’ [uma] foto.
{{Because of this, I have a picture.}}
953
00:46:36,600 –> 00:46:42,958
A nossa árvore é grande, com muitas luzes e ornamentos e mesmo uma estrela.
{{Our tree is big, with lots of lights and ornaments and even a star.}}
954
00:46:42,958 –> 00:46:48,880
Esta árvore é muito especial para mim, porque o cheiro da árvore dá-me ‘memorárias’ [memórias]
{{This tree is very special to me, because the smell of the tree brings me beautiful memories}}
955
00:46:48,880 –> 00:46:50,720
bonitas da minha infância.
{{from my childhood.}}
956
00:46:51,287 –> 00:46:53,992
Obrigado e boas festas e novo ano.
{{Thank you and happy holidays and new year.}}
957
00:46:54,859 –> 00:46:58,030
J: Sabes qual é a minha decoração preferida dessa árvore?
{{J: Do you know what my favourite decoration on that tree is?}}
958
00:46:58,030 –> 00:46:59,420
R: A estrela.
{{R: The star.}}
959
00:46:59,420 –> 00:47:00,420
J: Não.
{{J: No.}}
960
00:47:01,106 –> 00:47:02,040
R: A nota musical!
{{R: The musical note!}}
961
00:47:02,040 –> 00:47:04,773
J: Parece dois eighth notes [colcheias].
{{J: It looks like two eighth notes.}}
962
00:47:04,773 –> 00:47:10,920
Ou, se calhar, sixteenth notes [semi-colcheias]. Não consigo ver se é assim ou é só assim.
{{Or maybe sixteenth notes. I can’t tell if it’s like that or just like that.}}
963
00:47:12,074 –> 00:47:15,400
Porque sixteenth note tem um… Esquece.
{{Because the sixteenth note has a… Forget it.}}
964
00:47:15,400 –> 00:47:16,600
R: Eye roll.
{{R: Eye roll.}}
965
00:47:16,625 –> 00:47:19,520
J: Uau, um vídeo editado e tudo.
{{J: Wow, an edited video and everything.}}
966
00:47:19,520 –> 00:47:20,320
R: É muito giro.
{{R: It’s very cute.}}
967
00:47:20,320 –> 00:47:21,501
J: Picture in picture.
{{J: Picture in picture.}}
968
00:47:21,501 –> 00:47:25,073
R: Memórias. Em vez de ‘memorías’.
{{R: ‘Memórias’ [memories]. Instead of ‘memorías’.}}
969
00:47:25,073 –> 00:47:27,606
Sabes porque é que ele diz ‘memorías’?
{{You know why he says ‘memorías’?}}
970
00:47:27,626 –> 00:47:30,560
J: Isso se calhar é espanhol, se calhar eles dizem ‘memorias’.
{{J: That might be Spanish, maybe they say ‘memorias’.}}
971
00:47:30,750 –> 00:47:34,280
R: Pois. E em português, é memórias.
{{R: Right. And in Portuguese, it’s ‘memórias’.}}
972
00:47:34,426 –> 00:47:38,632
J: Porque nos Estados Unidos, eles aprendem espanhol na escola.
{{J: Because in the United States, they learn Spanish in school.}}
973
00:47:38,632 –> 00:47:41,120
R: Agora vamos ver o vídeo da Lyla.
{{R: Now let’s watch Lyla’s video.}}
974
00:47:41,175 –> 00:47:44,480
J: Oh, é só Lyla, esta vez. Massachusetts.
{{J: Oh, it’s just Lyla this time. Massachusetts.}}
975
00:47:45,289 –> 00:47:55,019
Lyla: Olá, Clara. Estes são os meus brinquedos de pelúcia.
{{Lyla: Hi, Clara. These are my plush toys.}}
976
00:47:55,019 –> 00:47:56,933
Tu gostas?
{{Do you like it?}}
977
00:47:56,933 –> 00:47:58,120
Lindsay: Feliz Natal!
{{Lindsay: Merry Christmas!}}
978
00:47:58,120 –> 00:47:59,320
L: Feliz Natal!
{{L: Merry Christmas!}}
979
00:48:00,561 –> 00:48:02,080
J: Ah, temos que mostrar-lhe!
{{J: Ah, we have to show her!}}
980
00:48:02,080 –> 00:48:03,590
R: Oh my god!
{{R: Oh my god!}}
981
00:48:03,590 –> 00:48:04,438
J: Ela vai adorar.
{{J: She’s going to love it.}}
982
00:48:04,438 –> 00:48:06,723
R: Tem uma vaquinha dos Açores, eu acho!
{{R: She has a little cow from the Azores, I think!}}
983
00:48:06,723 –> 00:48:09,638
O que é que ela disse no início? “Isto são as minhas…”?
{{What did she say at the beginning? “These are my…”?}}
984
00:48:09,638 –> 00:48:10,504
J: Peluches.
{{J: Plush toys.}}
985
00:48:10,504 –> 00:48:13,480
R: Não, mas antes. Vamos ouvir outra vez.
{{R: No, but before. Let’s hear it again.}}
986
00:48:13,963 –> 00:48:19,680
L: Estes são os meus brinquedos…
{{L: These are my toys…}}
987
00:48:19,680 –> 00:48:21,000
J: Brinquedos.
{{J: Toys.}}
988
00:48:21,000 –> 00:48:23,280
R: Oh, brinquedos!
{{R: Oh, toys!}}
989
00:48:24,552 –> 00:48:27,314
J: É engraçado, porque eu percebi logo,
{{J: It’s funny, because I understood it right away,}}
990
00:48:27,314 –> 00:48:30,834
porque ela pronunciou essa palavra como se fosse inglês, não é?
{{because she pronounced that word as if it were English, right?}}
991
00:48:31,371 –> 00:48:32,724
R: ‘Brinqueedos’.
{{R: ‘Brinqueedos’.}}
992
00:48:32,724 –> 00:48:37,560
J: Yeah. Porque para nós, às vezes, esse som lê-se ‘quee’.
{{J: Yeah. Because to us sometimes that sound reads as ‘quee’.}}
993
00:48:37,560 –> 00:48:41,880
R: Sim, vocês às vezes leem o U depois do Q, não é?
{{R: Yes, you sometimes read the U after the Q, don’t you?}}
994
00:48:41,880 –> 00:48:43,747
Nós nunca lemos, é sempre…
{{We never read it, it’s always…}}
995
00:48:43,763 –> 00:48:45,043
J: Quick. Quick.
{{J: Quick. Quick.}}
996
00:48:45,125 –> 00:48:51,400
R: Pois. E nós é ‘q’, sempre. Nunca lemos o U. Então, brinquedos.
{{R: Right. And for us it’s ‘q’, always. We never read the U. So, ‘brinquedos’ [toys].}}
997
00:48:51,400 –> 00:48:53,904
Uau, tantos brinquedos!
{{Wow, so many toys!}}
998
00:48:53,904 –> 00:48:56,457
J: Fogo. A Clarinha vai ficar com inveja.
{{J: Damn. Clarinha will be jealous.}}
999
00:48:56,457 –> 00:49:01,081
R: Sim. Ela também tem muitos bonecos e adora dormir com todos.
{{R: Yes. She also has lots of toys and loves to sleep with them all.}}
1000
00:49:10,211 –> 00:49:11,651
R: Manda beijinho.
{{R: Send a kiss.}}
1001
00:49:12,354 –> 00:49:13,354
C: Bolas.
{{C: Crap.}}
1002
00:49:13,659 –> 00:49:15,792
R: Manda beijinho para a câmara.
{{R: Send a kiss to the camera.}}
1003
00:49:16,459 –> 00:49:18,249
Olha, manda beijinho para ali.
{{Look, send a kiss over there.}}
1004
00:49:18,687 –> 00:49:21,120
C: Big, small. Big, small.
{{C: Big, small. Big, small.}}
1005
00:49:22,266 –> 00:49:23,626
R, J: Big, small.
{{R, J: Big, small.}}
1006
00:49:23,723 –> 00:49:24,723
C: Big!
{{C: Big!}}
1007
00:49:25,276 –> 00:49:26,742
R: Big, small.
{{R: Big, small.}}
1008
00:49:28,695 –> 00:49:29,895
C: E outro big.
{{C: And another big.}}
1009
00:49:40,266 –> 00:49:42,914
R: Agora vamos ver o vídeo da Olga.
{{R: Now let’s watch Olga’s video.}}
1010
00:49:43,257 –> 00:49:45,080
Oh, é uma letter.
{{Oh, it’s a letter.}}
1011
00:49:46,146 –> 00:49:47,000
J: Sim.
{{J: Yes.}}
1012
00:49:47,000 –> 00:49:48,028
R: Queres que eu leia?
{{R: Do you want me to read it?}}
1013
00:49:48,028 –> 00:49:48,920
J: Quero.
{{J: I do.}}
1014
00:49:48,920 –> 00:49:53,840
R: “Querida Clarinha, eu escrevo-te de um estado na Áustria que se chama Tirol.”
{{R: “Dear Clarinha, I write to you from a state in Austria that is called Tyrol.”}}
1015
00:49:53,840 –> 00:49:58,600
“Desculpa, mas não posso enviar um vídeo com a árvore de Natal,”
{{“Sorry, but I can’t send a video with the Christmas tree,”}}
1016
00:49:58,600 –> 00:50:02,680
“porque aqui o menino Jesus traz a árvore de Natal com os presentes”
{{“because baby Jesus here brings the Christmas tree with the presents”}}
1017
00:50:02,680 –> 00:50:05,547
“na véspera do vinte e quatro de dezembro,”
{{“on the eve of the 24th of December,”}}
1018
00:50:05,578 –> 00:50:10,531
“mas a minha filha Marie, na foto….” Mary? Marie?
{{“but my daughter Marie in the photo….” Mary? Marie?}}
1019
00:50:10,531 –> 00:50:17,160
“… na foto, mostra-te duas decorações de Natal muito engraçadas para homens.”
{{“…in the photo, will show you two very funny Christmas decorations for men.”}}
1020
00:50:17,160 –> 00:50:20,120
“Estou aqui para visitar o meu pai e a minha mãe.”
{{“I’m here to visit my father and mother.”}}
1021
00:50:20,120 –> 00:50:26,600
“Posso enviar-te algumas fotos da minha outra filha, Anna, da minha irmã Katharina”
{{“I can send you some pictures of my other daughter, Anna, my sister Katharina”}}
1022
00:50:26,600 –> 00:50:32,295
“e de mim com alpacas. Um alpaca chama-se Santiago,
{{“and me with alpacas. One alpaca is called Santiago,}}
1023
00:50:32,343 –> 00:50:40,120
“os outros chamam-se Frodo, Gigolo, Casanova, Tiago… São meninos e são muito engraçados.”
{{“the others are called Frodo, Gigolo, Casanova, Tiago… They’re boys and they’re very funny.”}}
1024
00:50:40,120 –> 00:50:46,520
“Espero que gostes deles. Moram numa vila onde o sol não chega em dezembro.”
{{“I hope you like them. They live in a village where the sun doesn’t come in December.”}}
1025
00:50:46,520 –> 00:50:52,956
“Está muito frio. Eu desejo-te feliz Natal e tudo de bom para 2022.”
{{“It’s very cold. I wish you Merry Christmas and all the best for 2022.”}}
1026
00:50:52,956 –> 00:50:58,480
“Muito obrigada a toda a equipa do Practice Portuguese, especialmente aos teus pais,”
{{“Thank you so much to the entire Practice Portuguese team, especially your parents,”}}
1027
00:50:58,480 –> 00:51:05,800
“o Joel e o Rui, pelo apoio. Gosto muito de aprender com vocês. Beijinhos da Olga.”
{{“Joel and Rui, for the support. I really enjoy learning from you guys. Kisses from Olga.”}}
1028
00:51:05,804 –> 00:51:06,937
J: Beijinhos, Olga.
{{J: Kisses, Olga.}}
1029
00:51:06,937 –> 00:51:07,920
R: Então, e temos fotos?
{{R: So, do we have pictures?}}
1030
00:51:07,920 –> 00:51:10,234
J: Nós somos os pais do Practice Portuguese.
{{J: We are the parents of Practice Portuguese.}}
1031
00:51:10,234 –> 00:51:13,034
R: Ah, depois tens que mostrar estas fotos. Um alpaca!
{{R: Ah, you have to show these photos later. An alpaca!}}
1032
00:51:13,063 –> 00:51:14,360
Oh, é a filha.
{{Oh, it’s the daughter.}}
1033
00:51:14,360 –> 00:51:17,969
J: Olha uma cerveja! Ah, por isso é muito engraçado para os homens.
{{J: Look, a beer! Ah, that’s why it’s very funny to men.}}
1034
00:51:17,994 –> 00:51:19,017
R: Ah, e um hambúrguer.
{{R: Oh, and a hamburger.}}
1035
00:51:19,017 –> 00:51:22,520
J: E uma cerveja. Algumas mulheres também gostam de cerveja.
{{J: And a beer. Some women like beer too.}}
1036
00:51:24,702 –> 00:51:25,880
J: Just walking my alpaca…
{{J: Just walking my alpaca…}}
1037
00:51:25,880 –> 00:51:27,102
R: Walking my alpaca!
{{R: Walking my alpaca!}}
1038
00:51:27,102 –> 00:51:28,302
J: No big deal.
{{J: No big deal.}}
1039
00:51:31,979 –> 00:51:33,683
Eles parecem um desenho animado.
{{They look like a cartoon.}}
1040
00:51:33,683 –> 00:51:37,120
R: Não fazia ideia que podias ver assim alpacas na Áustria.
{{R: I had no idea you could see alpacas like that in Austria.}}
1041
00:51:37,871 –> 00:51:39,302
Obrigado por estas fotos.
{{Thank you for these photos.}}
1042
00:51:39,302 –> 00:51:41,055
J: Obrigado. E feliz Natal.
{{J: Thank you. And Merry Christmas.}}
1043
00:51:41,055 –> 00:51:41,750
R: Feliz Natal!
{{R: Merry Christmas!}}
1044
00:51:41,750 –> 00:51:45,598
J: À Olga e a família, incluindo as alpacas.
{{J: To Olga and her family, including the alpacas.}}
1045
00:51:45,598 –> 00:51:46,560
R: Os alpacas.
{{R: The alpacas.}}
1046
00:51:46,560 –> 00:51:50,560
J: Os alpacas. Acaba em A, mas é masculino.
{{J: The alpacas. It ends in A, but it’s masculine.}}
1047
00:51:50,893 –> 00:51:53,394
R: Vamos ver o vídeo do Justin.
{{R: Let’s watch Justin’s video.}}
1048
00:51:53,470 –> 00:51:57,200
É inglês, mas está no Porto, em Portugal.
{{He’s English, but he’s in Porto, Portugal.}}
1049
00:51:57,200 –> 00:52:03,120
Justin: A minha favorita decoração de Natal é um quebra-nozes.
{{Justin: My favourite Christmas decoration is a nutcracker.}}
1050
00:52:03,120 –> 00:52:10,520
É [a] minha favorita porque isso me lembra do lindo ballet O Quebra-Nozes.
{{It’s my favourite because it reminds me of the beautiful ballet The Nutcracker.}}
1051
00:52:10,520 –> 00:52:17,672
Quando eu tinha quinze anos, usei o dinheiro do meu primeiro emprego
{{When I was 15, I used the money from my first job}}
1052
00:52:17,672 –> 00:52:25,287
como entregador de jornais para comprar bilhetes para toda a minha família.
{{as a paperboy to buy tickets for my whole family.}}
1053
00:52:25,287 –> 00:52:38,674
O meu pai, a minha mãe e o meu irmão gostaram do ballet e é uma ótima memória para todos nós.
{{My dad, mom and brother all enjoyed the ballet and it’s a great memory for all of us.}}
1054
00:52:39,217 –> 00:52:39,798
J: Que giro.
{{J: That’s cute.}}
1055
00:52:39,798 –> 00:52:42,200
R: Bem, primeiro, adoro o vídeo.
{{R: Well, first of all, I love the video.}}
1056
00:52:47,920 –> 00:52:50,110
J: Uau, o vídeo, tudo editado e… Uau.
{{J: Wow, the video, all edited and… Wow.}}
1057
00:52:50,110 –> 00:52:57,800
R: Parabéns pelo vídeo e por teres pensado aos quinze anos em oferecer à tua família
{{R: Congratulations on the video and for thinking, at age fifteen, of buying your family}}
1058
00:52:57,800 –> 00:53:02,280
uma entrada para o ballet com o dinheiro do teu primeiro emprego. Uau.
{{a ticket to the ballet with the money from your first job. Wow.}}
1059
00:53:02,610 –> 00:53:05,600
Espera, nós… O que é isto aqui?
{{Wait, we… What is this here?}}
1060
00:53:07,588 –> 00:53:10,683
Sabes que a Manela teve que colar porque a Clarinha partiu?
{{Did you know Manela had to glue it because Clarinha broke it?}}
1061
00:53:10,683 –> 00:53:14,720
J: Ah, eu acredito. Mas este não mexe, pois não?
{{J: Oh, I believe it. But this one doesn’t move, does it?}}
1062
00:53:14,720 –> 00:53:16,388
R: Não. Ah, mexe, mexe!
{{R: No. Ah, it does move!}}
1063
00:53:16,388 –> 00:53:16,998
J: Mexe?
{{J: It moves?}}
1064
00:53:16,998 –> 00:53:19,765
R: Quer dizer, mexia. Mexia aqui, olha.
{{R: I mean, it moved. It moved here, look.}}
1065
00:53:19,790 –> 00:53:20,790
J: Já não.
{{J: Not anymore.}}
1066
00:53:21,241 –> 00:53:22,440
R: Mas nós temos outro.
{{R: But we have another one.}}
1067
00:53:22,440 –> 00:53:23,908
J: Agora tem um lockjaw.
{{J: Now it’s got a lockjaw.}}
1068
00:53:23,908 –> 00:53:24,908
R: Olha.
{{R: Look.}}
1069
00:53:34,657 –> 00:53:36,080
J: Looks like Mr. Bean!
{{J: Looks like Mr. Bean!}}
1070
00:53:36,080 –> 00:53:44,291
David: Olá e feliz Natal da minha sala de estar, aqui no próprio país de Deus,
{{David: Hello and Merry Christmas from my living room here in God’s own country,}}
1071
00:53:44,291 –> 00:53:49,480
que vocês devem conhecer como Yorkshire, Inglaterra.
{{which you may know as Yorkshire, England.}}
1072
00:53:49,480 –> 00:53:54,385
Espero que vocês ‘gostam de’ [gostem do] meu chapéu tradicional
{{I hope you like my traditional hat}}
1073
00:53:54,385 –> 00:54:00,413
que eu coloquei especialmente para este espetáculo.
{{that I put on especially for this show.}}
1074
00:54:00,413 –> 00:54:03,660
Beijinhos ‘pela’ [para a] pequena Clara.
{{Kisses for little Clara.}}
1075
00:54:03,660 –> 00:54:09,708
E seja boazinha. Que o Papai Noel venha te visitar.
{{And be good. May Santa Claus come visit you.}}
1076
00:54:11,165 –> 00:54:12,600
R: Grande produção.
{{R: Great production.}}
1077
00:54:12,600 –> 00:54:18,780
J: Mas isso deve ser do Mr. Bean. Já viste esse episódio de Natal? Em que ele coloca o…
{{J: But that must be from Mr. Bean. Have you watched that Christmas episode? Where he puts the…}}
1078
00:54:18,780 –> 00:54:23,120
Acho que está a tentar tirar o relógio dele ou anel ou qualquer coisa. Não, o relógio.
{{I think he’s trying to take his watch or ring or something. No, his watch.}}
1079
00:54:23,120 –> 00:54:28,000
E acaba por enfiar o peru na cabeça dele.
{{And he ends up sticking the turkey on his head.}}
1080
00:54:28,000 –> 00:54:29,120
R: Good story.
{{R: Good story.}}
1081
00:54:29,729 –> 00:54:34,280
Beijinhos para a Clara. ‘Para’, não é ‘pela’.
{{Kisses ‘para’ [for] Clara. ‘Para’, not ‘pela’.}}
1082
00:54:34,280 –> 00:54:40,480
J: E ‘espero que gostem’, não ‘gostam’. Em vez de ‘gostam’, temos que usar conjuntivo, não é?
{{J: And ‘espero que gostem’ [I hope you like it], not ‘gostam’. Instead of ‘gostam’, we have to use the subjunctive, right?}}
1083
00:54:40,890 –> 00:54:43,400
Espero que gostem.
{{I hope you like it.}}
1084
00:54:43,400 –> 00:54:46,000
Vamos mostrar-lhes onde está a Clarinha agora.
{{Let’s show them where Clarinha is now.}}
1085
00:54:46,487 –> 00:54:51,792
R: A Clarinha está em casa da Manela com a neta da Manela, chamada Leonor.
{{R: Clarinha is at Manela’s house with Manela’s granddaughter, called Leonor.}}
1086
00:54:51,817 –> 00:54:56,560
J: E está sentadinha. Acho que ela está a divertir-se muito lá na casa da Manela.
{{J: And she’s sitting down. I think she’s having a great time at Manela’s house.}}
1087
00:54:56,560 –> 00:55:01,480
E agora temos a Lena, ‘de’ [da] Rússia.
{{And now we have Lena, from Russia.}}
1088
00:55:01,480 –> 00:55:09,327
Lena: Olá a todos, sou [a] Lena. A minha decoração preferida de Natal é essa árvore de Natal.
{{Lena: Hi everyone, I’m Lena. My favourite Christmas decoration is that Christmas tree.}}
1089
00:55:09,327 –> 00:55:13,003
Boas festas para todos ‘de’ [da] Rússia. Tchau!
{{Happy holidays to everyone from Russia. Bye!}}
1090
00:55:13,022 –> 00:55:18,200
R: Que lindo. Deve estar muito frio na Rússia.
{{R: How beautiful. It must be very cold in Russia.}}
1091
00:55:18,200 –> 00:55:22,590
J: E dá para ver ‘uma daquelas’ [um daqueles] tetos tradicionais ‘redondas’ [redondos].
{{J: And you can see one of those traditional round roofs.}}
1092
00:55:22,590 –> 00:55:23,590
R: Sim.
{{R: Yes.}}
1093
00:55:23,657 –> 00:55:24,777
J: Onion dome.
{{J: Onion dome.}}
1094
00:55:25,028 –> 00:55:28,120
R: An onion dome. It is the name.
{{R: An onion dome. It is the name.}}
1095
00:55:28,481 –> 00:55:31,480
J: Um domo de cebola.
{{J: An onion dome.}}
1096
00:55:31,710 –> 00:55:33,560
R: Cúpulas em forma de cebola.
{{R: Onion-shaped domes.}}
1097
00:55:33,560 –> 00:55:37,840
É muito famoso, o… Como é que se chama? Kremlin?
{{It’s very famous, the… What’s it called? Kremlin?}}
1098
00:55:38,865 –> 00:55:39,798
O Kremlin?
{{The Kremlin?}}
1099
00:55:39,798 –> 00:55:41,246
J: O filme? Gremlins?
{{J: The movie? Gremlins?}}
1100
00:55:41,246 –> 00:55:44,120
R: Não! O Kremlin!
{{R: No! The Kremlin!}}
1101
00:55:44,120 –> 00:55:45,148
J: Então não!
{{J: Then no!}}
1102
00:55:45,148 –> 00:55:48,377
R: Aquele típico… Aquela cúpula em Moscovo.
{{R: That typical… That dome in Moscow.}}
1103
00:55:48,377 –> 00:55:51,005
J: Também é um filme de Natal. Gremlins é um filme de Natal.
{{J: It’s also a Christmas movie. Gremlins is a Christmas movie.}}
1104
00:55:51,005 –> 00:55:52,685
R: Igreja de Moscovo.
{{R: Moscow Church.}}
1105
00:55:52,729 –> 00:55:55,320
Catedral de São Basílio.
{{St. Basil’s Cathedral.}}
1106
00:55:55,320 –> 00:55:59,040
J: Agora é a Catherine, ‘de’ [do] Colorado.
{{J: Now it’s Catherine, from Colorado.}}
1107
00:55:59,040 –> 00:56:04,440
Catherine: Olá, pessoal. Esta é ‘a minha favorita ornamenta’ [o meu ornamento favorito].
{{Catherine: Hi, guys. This is my favourite ornament.}}
1108
00:56:04,440 –> 00:56:16,120
Uma árvore de Natal ‘pequeno’ [pequena]. E essa é a minha árvore de Natal de pêssego,
{{A small Christmas tree. And that’s my peach Christmas tree,}}
1109
00:56:17,040 –> 00:56:22,680
porque não ‘tem’ [tenho] um pinheiro ’em’ [no] nosso quintal. Boas festas!
{{because I don’t have a pine tree in our backyard. Happy holidays!}}
1110
00:56:22,680 –> 00:56:23,880
J: Boas festas!
{{J: Happy holidays!}}
1111
00:56:23,916 –> 00:56:26,680
R: Bem, quem não tem cão caça com gato.
{{R: Well, he who has no dog hunts with a cat [make do with what you have].}}
1112
00:56:27,203 –> 00:56:31,868
J: Ah! Quando a vida dá-te limas, fazes limonada.
{{J: Ah! When life gives you limes, you make lemonade.}}
1113
00:56:31,868 –> 00:56:32,801
R: Limões.
{{R: Lemons.}}
1114
00:56:32,801 –> 00:56:33,735
J: Sim, limões.
{{J: Yes, lemons.}}
1115
00:56:33,735 –> 00:56:35,030
R: Senão, seria uma limanada.
{{R: Otherwise, it would be a ‘limenade’.}}
1116
00:56:35,030 –> 00:56:35,916
J: Limonada.
{{J: Lemonade.}}
1117
00:56:35,916 –> 00:56:42,201
Eu reparei numa coisa. Dizemos pequenos ou pequeno em vez de ‘pequeños’.
{{I noticed something. We say ‘pequenos’ or ‘pequeno’ [small] instead of ‘pequeños’.}}
1118
00:56:42,201 –> 00:56:44,720
Acho que ouvi um Ñ ali.
{{I think I heard a Ñ there.}}
1119
00:56:44,720 –> 00:56:50,939
R: E ouvi alguns… Assim, algumas falhas na concordância do género.
{{R: And I heard some… Some faults in the gender agreement.}}
1120
00:56:50,939 –> 00:56:51,977
J: Ah, mas acontece.
{{J: Ah, but it happens.}}
1121
00:56:51,977 –> 00:56:53,615
R: Mas acontece e é Natal.
{{R: But it happens and it’s Christmas.}}
1122
00:56:53,615 –> 00:56:55,215
J: Dá para perceber.
{{J: We can understand.}}
1123
00:56:55,234 –> 00:56:58,282
R: É Natal, ninguém leva a mal.
{{R: It’s Christmas, nobody minds.}}
1124
00:56:58,282 –> 00:57:00,320
É uma coisa que nós dizemos em Portugal.
{{It’s something we say in Portugal.}}
1125
00:57:00,320 –> 00:57:02,634
Sabias? É Natal, ninguém leva a mal.
{{Did you know that? It’s Christmas, nobody minds.}}
1126
00:57:02,634 –> 00:57:04,958
J: Muito bem. Gostei.
{{J: Very well. I liked it.}}
1127
00:57:04,958 –> 00:57:06,920
R: E agora vamos ouvir o vídeo do Derek.
{{R: And now let’s watch Derek’s video.}}
1128
00:57:06,920 –> 00:57:08,424
J: Obrigado, Catherine.
{{J: Thank you, Catherine.}}
1129
00:57:08,462 –> 00:57:10,560
Derek: Olá a todos, feliz Natal.
{{Derek: Hey everyone, Merry Christmas.}}
1130
00:57:10,560 –> 00:57:17,672
A minha decoração favorita é esta árvore de Natal com ‘sinhos’ [sinos] do filme The Polar Express.
{{My favourite decoration is this Christmas tree with bells from the movie The Polar Express.}}
1131
00:57:17,672 –> 00:57:21,000
Normalmente, temos cinco árvores na nossa casa,
{{We usually have five trees in our house,}}
1132
00:57:21,000 –> 00:57:27,280
mas esta árvore é decorada com ‘sinhos’ [sinos] do filme The Polar Express.
{{but this tree is decorated with bells from the movie The Polar Express.}}
1133
00:57:27,280 –> 00:57:35,800
Eu gosto muito do filme. Todos os anos, a minha mãe compra-me um ‘sinho’ [sino] do filme
{{I really like the movie. Every year, my mother buys me a bell from the film}}
1134
00:57:35,800 –> 00:57:41,760
com o ano. O primeiro ‘sinho’ [sino] [que] recebi foi em 2009.
{{with the year. The first bell I received was in 2009.}}
1135
00:57:41,760 –> 00:57:48,080
Lembro-me que quando era pequeno, eu ‘leia’ [lia] o livro e agora, todos os anos,
{{I remember when I was little, I would read the book and now, every year,}}
1136
00:57:48,080 –> 00:57:51,120
eu vejo o filme com a minha família.
{{I watch the movie with my family.}}
1137
00:57:51,120 –> 00:57:57,240
Desejo-vos um feliz Natal e um feliz Ano Novo. Tchau.
{{I wish you a Merry Christmas and a Happy New Year. Bye.}}
1138
00:57:57,240 –> 00:57:59,280
R, J: Feliz Natal!
{{R, J: Merry Christmas!}}
1139
00:57:59,280 –> 00:58:00,040
R: Que giro!
{{R: How cute!}}
1140
00:58:00,040 –> 00:58:01,622
J: Muito bem. Já viste aquele filme?
{{J: Very well. Have you watched that movie?}}
1141
00:58:01,622 –> 00:58:02,660
The Polar Express?
{{The Polar Express?}}
1142
00:58:02,660 –> 00:58:03,470
R: Esse filme.
{{R: That movie.}}
1143
00:58:03,470 –> 00:58:06,375
J: Esse filme. Com o Tom Hanks.
{{J: That movie. With Tom Hanks.}}
1144
00:58:06,375 –> 00:58:09,775
R: Não. Eu ia dizer que agora quero ver muito esse filme.
{{R: No. I was going to say I really want to see that movie now.}}
1145
00:58:09,775 –> 00:58:10,632
J: Pois.
{{J: Right.}}
1146
00:58:10,632 –> 00:58:13,028
R: E se calhar é um filme giro para vermos com a Clara.
{{R: And maybe it’s a cute movie to watch with Clara.}}
1147
00:58:13,028 –> 00:58:14,028
J: Pois.
{{J: Right.}}
1148
00:58:14,075 –> 00:58:20,057
R: Os ornamentos são sinos, não é? Porque ele disse ‘sinhos’, mas é sino.
{{R: The ornaments are bells, aren’t they? Because he said ‘sinhos’, but it’s ‘sino’ [bell].}}
1149
00:58:20,057 –> 00:58:20,885
J: Ah, eu não sei, eu não sabia.
{{J: Ah, I don’t know, I didn’t know.}}
1150
00:58:20,885 –> 00:58:21,514
R: Bells.
{{R: Bells.}}
1151
00:58:21,514 –> 00:58:22,914
J: OK. Sino.
{{J: OK. Bell.}}
1152
00:58:22,914 –> 00:58:26,600
R: Sino, de The Polar Express. Uau.
{{R: Bell, from The Polar Express. Wow.}}
1153
00:58:26,828 –> 00:58:29,247
Cinco árvores de Natal.
{{Five Christmas trees.}}
1154
00:58:29,247 –> 00:58:29,952
J: Pois.
{{J: Right.}}
1155
00:58:29,952 –> 00:58:30,866
R: Bem…
{{R: Well…}}
1156
00:58:30,866 –> 00:58:33,880
J: E tu queixaste-te de ter de montar uma.
{{J: And you complained about having to assemble one.}}
1157
00:58:33,923 –> 00:58:35,523
R: Nós temos quatro.
{{R: We have four.}}
1158
00:58:35,942 –> 00:58:37,866
J: Ah, essas contam? OK.
{{J: Oh, do those count? OK.}}
1159
00:58:37,891 –> 00:58:40,415
R: Bem, se aquela conta, temos cinco.
{{R: Well, if that one counts, we have five.}}
1160
00:58:40,415 –> 00:58:43,405
Mas temos uma no quarto da Clara, uma grande…
{{But we have one in Clara’s room, a big one…}}
1161
00:58:43,405 –> 00:58:45,843
J: Uma aqui, uma ali, uma aqui, uma ali…
{{J: One here, one there, one here, one there…}}
1162
00:58:45,843 –> 00:58:46,996
R: E duas pequeninas.
{{R: And two little ones.}}
1163
00:58:46,996 –> 00:58:48,116
J: Uma aqui…
{{J: One here…}}
1164
00:58:49,413 –> 00:58:51,308
Então ganhámos. Temos mil.
{{So we won. We have a thousand.}}
1165
00:58:51,308 –> 00:58:54,051
R: Bem, Derek, vamos ver o filme.
{{R: Well, Derek, we will watch the movie.}}
1166
00:58:54,051 –> 00:58:57,440
J: E atenção à pronúncia da palavra filme.
{{J: And pay attention to the pronunciation of the word ‘filme’ [film].}}
1167
00:58:57,440 –> 00:59:05,535
Não é film. Um I, quando está em qualquer sílaba, é sempre ‘ee’.
{{It’s not film. An I, when it’s on any syllable, is always ‘ee’.}}
1168
00:59:05,535 –> 00:59:09,456
R: Ya. Pois, vocês têm a influência do ‘uh’.
{{R: Yeah. Right, you have the influence of the ‘uh’.}}
1169
00:59:09,481 –> 00:59:11,742
J: Yeah, film. Filme.
{{J: Yeah, film. ‘Filme’ [film].}}
1170
00:59:11,767 –> 00:59:12,767
R: Filme.
{{R: Film.}}
1171
00:59:12,961 –> 00:59:18,015
J: Yeah. Sempre que vês um I, é ‘ee’.
{{J: Yeah. Every time you see an I, it’s ‘ee’.}}
1172
00:59:19,710 –> 00:59:26,167
Annette: Eu ganhei do meu filho quando ele foi para a faculdade.
{{Annette: I got it from my son when he went off to college.}}
1173
00:59:26,167 –> 00:59:34,000
Os outros são dos ‘país’ [países] em que morei antes de me mudar para Portugal.
{{The others are from the countries I lived in before moving to Portugal.}}
1174
00:59:34,000 –> 00:59:38,377
Eu desejo a todos um feliz Natal.
{{I wish you all a very merry Christmas.}}
1175
00:59:38,377 –> 00:59:41,040
J, R: Feliz Natal!
{{J, R: Merry Christmas!}}
1176
00:59:41,040 –> 00:59:45,320
J: Eu gosto muito dos ornamentos. Estou a ver ali… uma rena?
{{J: I really like the ornaments. I’m seeing over there… a reindeer?}}
1177
00:59:45,320 –> 00:59:46,062
R: Uma rena.
{{R: A reindeer.}}
1178
00:59:46,062 –> 00:59:46,963
J: Uma bota…
{{J: A boot…}}
1179
00:59:46,963 –> 00:59:49,668
R: Um boneco de neve… Sao lindos.
{{R: A snowman… They’re beautiful.}}
1180
00:59:49,668 –> 00:59:52,087
J: Yeah, muito giro. Feliz Natal!
{{J: Yeah, very cute. Merry Christmas!}}
1181
00:59:52,087 –> 00:59:54,960
E agora temos Daria, da Rússia.
{{And now we have Daria from Russia.}}
1182
00:59:54,960 –> 01:00:01,600
Daria: Bom dia! Eu sou [a] Daria e sou da Rússia, mas moro na Alemanha.
{{Daria: Good morning! I am Daria and I am from Russia, but I live in Germany.}}
1183
01:00:01,600 –> 01:00:04,440
Eu quero apresentar a minha árvore.
{{I want to show my tree.}}
1184
01:00:05,171 –> 01:00:10,920
[A] Minha árvore não é uma árvore de Natal, mas é a minha árvore favorita,
{{My tree is not a Christmas tree, but it is my favourite tree,}}
1185
01:00:10,920 –> 01:00:16,520
com luzes ‘bonitos’ [bonitas], e ‘naquela’ [nesta] época, é para [o] Natal.
{{with pretty lights, and in this season, it’s for Christmas.}}
1186
01:00:16,520 –> 01:00:21,297
E aqui, a decoração [que] eu comprei ontem.
{{And here, the decoration that I bought yesterday.}}
1187
01:00:21,297 –> 01:00:32,200
É com a planta e muitas coisas pequenas e é para [o] Natal também. Tchau!
{{It’s with the plant and lots of little things and it’s for the Christmas too. Bye!}}
1188
01:00:32,200 –> 01:00:34,600
J: Tchau, feliz Natal!
{{J: Bye, Merry Christmas!}}
1189
01:00:34,600 –> 01:00:35,859
R: Eu também gosto da árvore dela.
{{R: I like her tree too.}}
1190
01:00:35,859 –> 01:00:36,516
J: É giro.
{{J: It’s cute.}}
1191
01:00:36,516 –> 01:00:37,516
R: Sim.
{{R: Yes.}}
1192
01:00:37,687 –> 01:00:41,840
J: Atenção com a palavra ontem. Não é ‘ontéme’.
{{J: Watch out with the word ‘ontem’ [yesterday]. It’s not ‘ontéme’.}}
1193
01:00:41,840 –> 01:00:47,564
Nunca fechamos a boca para dizer o M no fim das palavras.
{{We never close our mouths to say the M at the end of words.}}
1194
01:00:47,564 –> 01:00:51,880
R: E luzes bonitas. Luzes é feminino.
{{R: And ‘luzes bonitas’ [pretty lights]. ‘Luzes’ [lights] is feminine.}}
1195
01:00:51,895 –> 01:00:56,057
J: Mas eu gostei muito da árvore. Qualquer árvore com luzes na época de Natal…
{{J: But I really liked the tree. Any tree with lights at Christmas time…}}
1196
01:00:56,057 –> 01:00:58,040
R: É uma árvore de Natal.
{{R: It’s a Christmas tree.}}
1197
01:00:58,040 –> 01:00:59,838
J: Conta, tudo conta.
{{J: It counts, everything counts.}}
1198
01:00:59,838 –> 01:01:03,120
R: Depois temos que mostrar-lhes as nossas decorações favoritas.
{{R: We have to show them our favourite decorations later.}}
1199
01:01:03,120 –> 01:01:05,520
J: Pois. Já sabes qual é a tua?
{{J: Yeah. Do you know what yours is yet?}}
1200
01:01:05,520 –> 01:01:08,081
R: Sim. Tenho várias.
{{R: Yes. I have several.}}
1201
01:01:08,081 –> 01:01:09,600
J: Eneman!
{{J: Eneman!}}
1202
01:01:10,520 –> 01:01:16,560
Barbara: Eneman é o único ornamento de Natal que ‘trouchemos’ [trouxemos] para Portugal.
{{Barbara: Eneman is the only Christmas ornament that we brought to Portugal.}}
1203
01:01:16,560 –> 01:01:28,120
Ele é swag, de uma convenção médica. Eneman é o super herói da obstipação!
{{He’s swag, from a medical convention. Eneman is the super hero of constipation!}}
1204
01:01:29,206 –> 01:01:30,298
Boas festas!
{{Happy holidays!}}
1205
01:01:31,733 –> 01:01:33,990
J: Enema. Enema é…
{{J: Enema. Enema is…}}
1206
01:01:33,990 –> 01:01:36,771
R: O que tu fazes quando estás com prisão de ventre.
{{R: What you do when you are constipated.}}
1207
01:01:36,771 –> 01:01:37,771
J: Pois.
{{J: Right.}}
1208
01:01:38,038 –> 01:01:44,280
R: Obstipado. Sim, em Portugal, nós dizemos obstipado e não constipado.
{{R: Constipated. Yes, in Portugal we say ‘obstipado’, not ‘constipado’.}}
1209
01:01:44,280 –> 01:01:48,240
Porque constipado é quando estás com um cold.
{{Because ‘constipado’ is when you have a cold.}}
1210
01:01:48,240 –> 01:01:49,240
J: Pois.
{{J: Right.}}
1211
01:01:50,434 –> 01:01:52,760
R: OK, só percebi no fim o que era.
{{R: OK, I only realized what it was in the end.}}
1212
01:01:53,001 –> 01:01:54,681
J: Que engraçado. Eneman!
{{J: That’s so funny. Eneman!}}
1213
01:01:55,040 –> 01:01:56,040
R: Eneman!
{{R: Eneman!}}
1214
01:01:57,687 –> 01:02:00,963
I’m here to save Christmas, so you can eat more!
{{I’m here to save Christmas, so you can eat more!}}
1215
01:02:00,963 –> 01:02:04,120
Catherine: Olá, pessoal! Chamo-me Catherine.
{{Catherine: Hi, guys! My name is Catherine.}}
1216
01:02:04,120 –> 01:02:06,825
Largs, na Escócia, tem palmeiras.
{{Largs, in Scotland, has palm trees.}}
1217
01:02:06,968 –> 01:02:09,035
Eu amo as luzes de Natal.
{{I love Christmas lights.}}
1218
01:02:09,035 –> 01:02:13,400
Em algumas ruas, todas as casas vizinhas exibem luzes de Natal
{{In some streets, all neighboring houses display Christmas lights}}
1219
01:02:13,400 –> 01:02:19,203
‘na’ [nas] árvores e no telhado. Mas esta é a primeira palmeira que vi com luzes de Natal.
{{on the trees and the roof. But this is the first palm tree I’ve seen with Christmas lights.}}
1220
01:02:19,203 –> 01:02:24,120
Eu amo também o presépio de Natal fora da igreja, em Largs.
{{I also love the Christmas nativity scene outside the church in Largs.}}
1221
01:02:24,120 –> 01:02:27,760
Feliz Natal ‘a’ [para] todos e [para] o Rui e o Joel.
{{Merry Christmas to everyone and to Rui and Joel.}}
1222
01:02:28,130 –> 01:02:31,960
Chama-se Magnus. É um viking.
{{His name is Magnus. He’s a Viking.}}
1223
01:02:31,960 –> 01:02:33,321
R: Um viking.
{{R: A viking.}}
1224
01:02:33,350 –> 01:02:37,240
J: Viking, com um chapéu de Natal.
{{J: A viking, wearing a Christmas hat.}}
1225
01:02:37,284 –> 01:02:38,284
R: OK!
{{R: OK!}}
1226
01:02:38,446 –> 01:02:40,579
J: Muito fixe. Gostei do vídeo.
{{J: Very cool. I liked the video.}}
1227
01:02:41,405 –> 01:02:44,805
Pode ser uma apresentadora de televisão, não é?
{{She could be a TV presenter, right?}}
1228
01:02:44,805 –> 01:02:46,600
R: Sim, estava muito à vontade.
{{R: Yes, she was very comfortable.}}
1229
01:02:46,600 –> 01:02:47,462
J: Thomas!
{{J: Thomas!}}
1230
01:02:47,462 –> 01:02:50,040
Thomas: Olá, Rui, olá, Joel e olá, Clara.
{{Thomas: Hi, Rui, hi, Joel and hi, Clara.}}
1231
01:02:50,040 –> 01:02:54,120
O menino está de volta!
{{The boy is back!}}
1232
01:02:55,158 –> 01:03:04,360
Era há muito tempo que eu te vi e agora quero-te mostrar ‘essas’ [estas] pequenas coisas!
{{It was a long time ago that I saw you and now I want to show you these little things!}}
1233
01:03:04,598 –> 01:03:10,640
Eu e a minha mãe, nós comprámos dois novos para cada ano.
{{My mom and I, we bought two new ones for each year.}}
1234
01:03:11,039 –> 01:03:14,775
Os primeiros dois foram…
{{The first two were…}}
1235
01:03:15,537 –> 01:03:20,680
Acho que foram ‘esses’ [estes], um esquilo e um pinguim.
{{I think were these, a squirrel and a penguin.}}
1236
01:03:20,680 –> 01:03:24,040
‘Esse’ [este] pinguim, ele é o meu favorito.
{{This penguin, he’s my favourite.}}
1237
01:03:24,040 –> 01:03:25,960
Eu adoro pinguins.
{{I love penguins.}}
1238
01:03:26,571 –> 01:03:27,691
Ai, ele é bom.
{{Oh, he’s good.}}
1239
01:03:27,971 –> 01:03:37,360
E depois, no próximo ano, nós comprámos um ouriço e um urso polar.
{{And then the year after, we bought a hedgehog and a polar bear.}}
1240
01:03:38,662 –> 01:03:46,680
E finalmente, ‘nesse’ [neste] ano, comprámos uma raposa e uma coruja.
{{And finally, this year, we bought a fox and an owl.}}
1241
01:03:46,680 –> 01:03:48,870
Eles estão muito giros.
{{They look really cute.}}
1242
01:03:48,895 –> 01:03:55,323
Eu mal posso esperar para ver o que eu vou comprar no próximo ano,
{{I can’t wait to see what I’ll be buying next year,}}
1243
01:03:55,323 –> 01:03:58,720
mas provavelmente vai ser fixe!
{{but it’s probably going to be cool!}}
1244
01:03:59,124 –> 01:04:03,120
Nós também temos a nossa árvore de Natal aqui.
{{We also have our Christmas tree here.}}
1245
01:04:03,120 –> 01:04:10,057
Infelizmente, nós não podemos colocar nada especial aqui, pois é fora.
{{Unfortunately, we can’t put anything special here, as it’s outside.}}
1246
01:04:10,057 –> 01:04:19,133
Então, o vento vem e todas as coisas caem, e ‘o’ [a] chuva vem e fica…
{{Then the wind comes and everything falls, and the rain comes and it gets….}}
1247
01:04:19,133 –> 01:04:22,920
Esqueci-me de falar… Cobertos de água!
{{I forgot to say… Covered in water!}}
1248
01:04:23,942 –> 01:04:26,960
Então, isso é tudo. Até já!
{{So, that’s it. See you soon!}}
1249
01:04:28,055 –> 01:04:29,775
R: Até já, obrigado!
{{R: See you soon, thanks!}}
1250
01:04:29,775 –> 01:04:34,756
J: Muito bem. Então, eu lembro-me que o Thomas marcou muito o último episódio de Natal,
{{J: Very well. So, I remember that Thomas really marked the last Christmas episode,}}
1251
01:04:34,756 –> 01:04:36,499
porque ele gravou um vídeo.
{{because he recorded a video.}}
1252
01:04:36,524 –> 01:04:38,994
R: O português dele está muito melhor.
{{R: His Portuguese is much better.}}
1253
01:04:38,994 –> 01:04:44,306
J: Sim, muito melhor. Naquela altura, já estava ótimo, mas agora está ainda melhor.
{{J: Yes, much better. At that time it was already great, but now it’s even better.}}
1254
01:04:44,447 –> 01:04:50,120
Conhecemos o Thomas e os pais dele no retiro que nós fizemos
{{We met Thomas and his parents at the retreat we did}}
1255
01:04:50,120 –> 01:04:52,800
e foi muito giro finalmente conhecê-los
{{and it was really nice to finally meet them}}
1256
01:04:52,800 –> 01:04:55,880
e gostámos muito de ver o teu vídeo.
{{and we really enjoyed watching your video.}}
1257
01:04:55,880 –> 01:05:01,480
R: Sim, ficámos muito felizes, porque um Natal sem um vídeo do Thomas não é um Natal.
{{R: Yes, we were very happy, because Christmas without a Thomas video is not Christmas.}}
1258
01:05:01,848 –> 01:05:05,483
J: E agora vamos ouvir a mãe do Thomas, a Catherine.
{{J: And now we’re going to hear from Thomas’ mother, Catherine.}}
1259
01:05:05,483 –> 01:05:12,920
Catherine: Eu vou partilhar ‘alguns’ [algumas] fotos dos presépios que nós encontramos aqui.
{{Catherine: I will share a few pictures of the nativity scenes we found here.}}
1260
01:05:13,853 –> 01:05:20,775
Os presépios têm grande variedade. Podem ser dentro ou fora, na rua.
{{Nativity scenes have great variety. They can be inside or outside, in the street.}}
1261
01:05:20,775 –> 01:05:26,495
Podem ter as figuras enormes ou podem ser pequenas.
{{They can have huge figures or they can be small.}}
1262
01:05:26,495 –> 01:05:35,680
Tradicionalmente, os bombeiros fazem um presépio. Este é dos bombeiros ‘da’ [de] Tavira.
{{Traditionally, firemen make a nativity scene. This one is from Tavira’s firemen.}}
1263
01:05:35,680 –> 01:05:41,280
Outro presépio interessante é o Presépio de Sal, em Castro Marim.
{{Another interesting one is the Salt Nativity Scene, in Castro Marim.}}
1264
01:05:42,129 –> 01:05:46,925
É um presépio grande feito de sal e ‘lindíssima’ [lindíssimo],
{{It is a large nativity scene made of salt and it’s gorgeous,}}
1265
01:05:46,925 –> 01:05:49,773
com o sal que parece como neve.
{{with the salt that looks like snow.}}
1266
01:05:50,678 –> 01:05:55,960
O presépio de Vila Real de Santo António é o ‘mais grande’ [maior] em Portugal.
{{The nativity scene in Vila Real de Santo António is the largest in Portugal.}}
1267
01:05:56,340 –> 01:05:59,280
Não é só um presépio, é uma obra de arte.
{{It’s not just a nativity scene, it’s a work of art.}}
1268
01:05:59,940 –> 01:06:05,998
Os modelos são muito intrincados, com detalhes incríveis.
{{The models are very intricate, with incredible detail.}}
1269
01:06:06,045 –> 01:06:08,112
J: Muito impressionante.
{{J: Very impressive.}}
1270
01:06:08,112 –> 01:06:14,240
R: Eu não fazia ideia. Que vergonha, morar em Portugal e não saber que estes presépios existem.
{{R: I had no idea. What a shame, living in Portugal and not knowing that these nativity scenes exist.}}
1271
01:06:15,173 –> 01:06:21,678
Catherine, não tenho quase nada a corrigir, porque já sabemos que o teu portugues é espetacular.
{{Catherine, I have almost nothing to correct, because we already know that your Portuguese is spectacular.}}
1272
01:06:21,678 –> 01:06:28,040
A única correção talvez seja… Nós não dizemos ‘mais grande’, dizemos maior.
{{The only correction is perhaps… We don’t say ‘mais grande’, we say ‘maior’ [bigger].}}
1273
01:06:28,678 –> 01:06:30,560
Mas aposto que ela já sabe isso.
{{But I bet she already knows that.}}
1274
01:06:30,560 –> 01:06:38,200
J: Pois. Às vezes já sabemos a regra, mas quando estamos a falar, esquecemo-nos dessas coisas.
{{J: Right. Sometimes we already know the rule, but when we’re talking, we forget those things.}}
1275
01:06:38,200 –> 01:06:41,040
Agora é o James, de Toronto!
{{Now it’s James from Toronto!}}
1276
01:06:41,040 –> 01:06:42,080
Canada.
{{Canada.}}
1277
01:06:42,093 –> 01:06:48,560
James: Olá. Este ano, a minha esposa e eu comprámos uma pequena árvore de Natal.
{{James: Hi. This year, my wife and I bought a small Christmas tree.}}
1278
01:06:48,560 –> 01:06:53,112
É ‘o primeiro’ [a primeira] vez [que] nós temos uma árvore não artificial.
{{It is the first time that we have a non-artificial tree.}}
1279
01:06:53,112 –> 01:06:55,208
J: A primeira árvore verdadeira.
{{J: The first real tree.}}
1280
01:06:55,208 –> 01:06:57,440
R: Sim. Árvore de Natal.
{{R: Yes. Christmas tree.}}
1281
01:06:57,440 –> 01:06:59,650
J: Ainda não tivemos uma árvore verdadeira, pois não?
{{J: We haven’t had a real tree yet, have we?}}
1282
01:06:59,650 –> 01:07:04,640
R: Pois não. Mas em Portugal, há uma iniciativa que é o pinheiro dos bombeiros,
{{R: No. But in Portugal, there is an initiative which is the firemen pine tree,}}
1283
01:07:04,640 –> 01:07:09,280
que tu compras o pinheiro e no final, tu devolves o pinheiro aos bombeiros
{{where you buy the pine tree and at the end, you return the pine tree to the fire department}}
1284
01:07:09,280 –> 01:07:11,666
e esse pinheiro é plantado.
{{and that pine tree is planted.}}
1285
01:07:11,961 –> 01:07:15,880
Então, nem sempre é mau ter uma árvore verdadeira
{{So it’s not always bad to have a real tree}}
1286
01:07:15,880 –> 01:07:19,609
se no final tu ainda consegues aproveitar e plantar essa árvore.
{{if in the end you can still use and plant that tree.}}
1287
01:07:19,609 –> 01:07:20,920
J: Ah, é uma boa ideia.
{{J: Oh, that’s a good idea.}}
1288
01:07:21,333 –> 01:07:26,447
R: E eu confesso que há uma magia especial nas árvores, nos pinheiros verdadeiros
{{R: And I confess there is a special magic in trees, in real pine trees}}
1289
01:07:26,447 –> 01:07:27,560
por causa do cheiro.
{{because of the smell.}}
1290
01:07:27,560 –> 01:07:28,880
J: O cheiro, pois.
{{J: The smell, right.}}
1291
01:07:28,880 –> 01:07:32,480
Obrigado pela participação, James.
{{Thanks for your participation, James.}}
1292
01:07:32,480 –> 01:07:35,443
Darren: Olá, Clara. Feliz Natal para ti.
{{Darren: Hi, Clara. Merry Christmas to you.}}
1293
01:07:35,443 –> 01:07:41,040
Esta é a minha decoração de Natal preferida.
{{This is my favourite Christmas decoration.}}
1294
01:07:41,040 –> 01:07:48,600
É uma fotografia do meu parceiro e das minhas mamãs.
{{It’s a picture of my partner and my mommies.}}
1295
01:07:48,961 –> 01:08:01,400
Espero que o Pai Natal vos visite e vos traga algumas coisas encantadoras. Feliz Natal.
{{I hope Santa visits and brings you some lovely things. Merry Christmas.}}
1296
01:08:01,400 –> 01:08:02,560
J: Feliz Natal.
{{J: Merry Christmas.}}
1297
01:08:02,758 –> 01:08:09,280
R: Por isso eu fico tão feliz que tu tenhas feito o esforço o ano passado, e este ano também,
{{R: That’s why I’m so glad that you made the effort last year, and this year too,}}
1298
01:08:09,280 –> 01:08:12,489
de fazermos decorações com as mãos dela.
{{to make decorations with her hands.}}
1299
01:08:12,489 –> 01:08:13,651
J: Foi a Clara!
{{J: It was Clara!}}
1300
01:08:13,651 –> 01:08:16,737
R: Sim, mas a ideia foi do daddy Joel.
{{R: Yes, but it was daddy Joel’s idea.}}
1301
01:08:16,737 –> 01:08:17,737
J: Pois.
{{J: Right.}}
1302
01:08:17,794 –> 01:08:22,114
R: E eu ajudei só um bocadinho, mas tu tens todo o mérito.
{{R: And I helped just a little bit, but you have all the credit.}}
1303
01:08:22,114 –> 01:08:27,161
E acho que vai ser tão giro as pessoas que receberam, e nós também,
{{And I think it’s going to be so cute when the people who received it, and us too,}}
1304
01:08:27,161 –> 01:08:29,876
um dia termos uma árvore só com estas coisas.
{{one day have a tree just with these things.}}
1305
01:08:29,876 –> 01:08:30,638
J: Pois.
{{J: Right.}}
1306
01:08:30,638 –> 01:08:33,342
R: Obrigado por teres partilhado connosco, Darren.
{{R: Thanks for sharing with us, Darren.}}
1307
01:08:33,342 –> 01:08:37,240
J: E agora temos a Shirley. Muito lindo.
{{J: And now we have Shirley. Very beautiful.}}
1308
01:08:38,294 –> 01:08:39,334
R: Que lindo.
{{R: That’s beautiful.}}
1309
01:08:39,342 –> 01:08:42,276
J: Nós precisamos dum desses aqui, no meio da mesa.
{{J: We need one of those here, in the middle of the table.}}
1310
01:08:42,276 –> 01:08:43,276
R: Ya.
{{R: Yeah.}}
1311
01:08:44,561 –> 01:08:46,241
J: E até toca música.
{{J: And it even plays music.}}
1312
01:08:47,136 –> 01:08:48,345
R: É mesmo lindo.
{{R: It’s really beautiful.}}
1313
01:08:48,345 –> 01:08:53,421
J: Pois. Eu queria comprar uma decoração para a Clarinha,
{{J: Right. I wanted to buy a decoration for Clarinha,}}
1314
01:08:53,421 –> 01:08:56,117
uma bola com neve e com música,
{{a ball with snow and music,}}
1315
01:08:56,117 –> 01:09:03,360
mas eu pus a música a tocar e estava tão desafinada que eu não consegui comprar.
{{but I put the music on and it was so out of tune that I couldn’t buy it.}}
1316
01:09:03,360 –> 01:09:05,720
R: Ai, és um nerd de música.
{{R: Ah, you’re a music nerd.}}
1317
01:09:05,720 –> 01:09:10,417
J: Não, mas fez-me sentir coisas horríveis na minha alma,
{{J: No, but it made me feel horrible things in my soul,}}
1318
01:09:10,417 –> 01:09:13,440
a ouvir a música… Mas este está mais afinado.
{{listening to the music… But this one is more in tune.}}
1319
01:09:13,455 –> 01:09:14,607
R: Este é muito lindo.
{{R: This one is very beautiful.}}
1320
01:09:14,607 –> 01:09:15,607
J: Sim.
{{J: Yes.}}
1321
01:09:16,026 –> 01:09:18,640
R: Temos que encontrar alguma parecida.
{{R: We have to find something similar.}}
1322
01:09:18,640 –> 01:09:19,318
J: Pois.
{{J: Right.}}
1323
01:09:19,318 –> 01:09:20,165
R: Grande ideia.
{{R: Great idea.}}
1324
01:09:20,165 –> 01:09:25,489
J: Já pesquisei na net, mas não consegui encontrar nenhuma que fosse linda e com música.
{{J: I’ve searched the net, but I couldn’t find one that was beautiful and had music.}}
1325
01:09:25,489 –> 01:09:28,523
Acho que essa já acertou.
{{I think that one got it right.}}
1326
01:09:28,523 –> 01:09:30,552
R: Agora vamos ver o vídeo do Jim.
{{R: Now let’s watch Jim’s video.}}
1327
01:09:30,552 –> 01:09:32,600
J: Dos Estados Unidos.
{{J: From the United States.}}
1328
01:09:32,866 –> 01:09:40,720
Jim: Olá e feliz Natal para [o] Rui, Joel e ‘espechialmente’ [especialmente] para [a] Clara.
{{Jim: Hello and Merry Christmas to Rui, Joel and especially to Clara.}}
1329
01:09:40,720 –> 01:09:48,809
A minha decoração de Natal favorita é uma árvore cerâmica.
{{My favourite Christmas decoration is a ceramic tree.}}
1330
01:09:48,809 –> 01:09:57,426
A minha querida avó, chama-se Elina, fez para mim esta árvore há quarenta anos.
{{My dear grandmother, her name is Elina, made this tree for me forty years ago.}}
1331
01:09:57,723 –> 01:10:03,904
Até agora, todos os anos, cada vez que acendo a árvore,
{{So far, every year, every time I light the tree,}}
1332
01:10:03,904 –> 01:10:07,560
lembro-me ‘que o’ [do] seu lindo sorriso.
{{I remember her beautiful smile.}}
1333
01:10:07,560 –> 01:10:09,360
J: Ai, estou todo arrepiado.
{{J: Oh, I got chills.}}
1334
01:10:09,748 –> 01:10:11,805
Jim: Feliz Natal!
{{Jim: Merry Christmas!}}
1335
01:10:11,853 –> 01:10:15,853
J: Uau, obrigado por teres partilhado. Adorei.
{{J: Wow, thanks for sharing. I loved it.}}
1336
01:10:15,853 –> 01:10:17,091
R: Que histórias tão giras.
{{R: Such nice stories.}}
1337
01:10:17,091 –> 01:10:18,539
J: Ya, estou todo arrepiado.
{{J: Yeah, I have goosebumps.}}
1338
01:10:18,539 –> 01:10:18,843
R: Sim.
{{R: Yes.}}
1339
01:10:18,843 –> 01:10:20,453
J: Que decoração especial, não é?
{{J: What a special decoration, isn’t it?}}
1340
01:10:20,920 –> 01:10:26,920
Bom, achas que a Clarinha vai ficar com estas decorações durante mais que quarenta anos?
{{Well, do you think Clarinha will keep these decorations for more than 40 years?}}
1341
01:10:26,920 –> 01:10:28,880
R: Eu espero que sim, todas.
{{R: I hope so, all of them.}}
1342
01:10:28,880 –> 01:10:30,320
J: Não sei se vão durar.
{{J: I don’t know if they’re going to last.}}
1343
01:10:32,348 –> 01:10:35,022
Especialmente nas mãos dela. Ui.
{{Especially in her hands. Ouch.}}
1344
01:10:35,338 –> 01:10:37,775
R: Agora vamos ver o vídeo do Chris.
{{R: Now let’s watch Chris’ video.}}
1345
01:10:37,775 –> 01:10:40,520
J: Dos Estados Unidos, mas mora em Cascais.
{{J: From the United States, but lives in Cascais.}}
1346
01:10:40,520 –> 01:10:43,400
Chris: Porque não quero [que] a Clara ‘para estar’ [esteja] triste,
{{Chris: Since I don’t want Clara to be sad,}}
1347
01:10:43,400 –> 01:10:48,520
e [o] Rui e Joel também, esta é a nossa árvore de Natal.
{{or Rui and Joel, this is our Christmas tree.}}
1348
01:10:48,520 –> 01:10:53,299
A minha esposa e eu chegámos a Portugal em janeiro
{{My wife and I arrived in Portugal in January}}
1349
01:10:53,299 –> 01:11:00,040
e não temos as nossas ornamentações dos Estados Unidos aqui porque estão ‘ao’ [no] navio.
{{and we don’t have our United States ornaments here because they’re on the ship.}}
1350
01:11:00,203 –> 01:11:02,127
Só temos esta árvore.
{{We only have this tree.}}
1351
01:11:02,127 –> 01:11:10,152
Mas este é o melhor Natal, porque agora estamos a fazer as nossas vidas em Portugal.
{{But this is the best Christmas, because now we are living our lives in Portugal.}}
1352
01:11:10,152 –> 01:11:16,342
Obrigado Practice Portuguese e boas festas ‘a’ [para o] Rui, Joel e Clara.
{{Thanks Practice Portuguese and happy holidays to Rui, Joel and Clara.}}
1353
01:11:16,342 –> 01:11:18,720
E um feliz Ano Novo. Tchau.
{{And a happy New Year. Bye.}}
1354
01:11:18,720 –> 01:11:20,800
R: Tchau, obrigado!
{{R: Bye, thank you!}}
1355
01:11:20,800 –> 01:11:24,960
Ouviste? É o melhor Natal, porque estão a fazer a vida deles em Portugal.
{{Did you hear that? It’s the best Christmas, because they are living their lives in Portugal.}}
1356
01:11:24,960 –> 01:11:25,758
J: Parabéns.
{{J: Congratulations.}}
1357
01:11:25,758 –> 01:11:30,520
R: Há muitas pessoas da América do Norte que têm tantas, tantas decorações de Natal
{{R: There are many people from North America who have so, so many Christmas decorations}}
1358
01:11:30,520 –> 01:11:34,680
que quando se mudam para Portugal, têm que enviar por navio.
{{that when they move to Portugal, they have to send them by ship.}}
1359
01:11:34,680 –> 01:11:35,220
J: Pois.
{{J: Right.}}
1360
01:11:35,220 –> 01:11:39,249
R: Sabias? Porque têm caixas e caixas com coisas.
{{R: Did you know? Because they have boxes and boxes of things.}}
1361
01:11:39,249 –> 01:11:43,025
J: Sim, e todos os anos, vamos acumulando novas decorações.
{{J: Yes, and every year, we’re accumulating new decorations.}}
1362
01:11:43,055 –> 01:11:49,320
Tal como nós, nós também andámos a acumular algumas coisas. Não sei se vocês perceberam.
{{Just like us, we’ve been accumulating some things. I don’t know if you noticed.}}
1363
01:11:49,320 –> 01:11:53,838
R: E acho que na América do Norte, é mais normal ter uma casa,
{{R: And I think in North America, it’s more normal to have a house,}}
1364
01:11:53,838 –> 01:11:57,419
então as pessoas têm mais coisas para decorar o exterior.
{{so people have more things to decorate the outside.}}
1365
01:11:57,419 –> 01:12:01,440
J: Sim. E mais espaço para arrumar as coisas depois do Natal,
{{J: Yes. And more room to store things after Christmas,}}
1366
01:12:01,440 –> 01:12:04,800
enquanto aqui no apartamento… não dá.
{{while here in the apartment… we can’t.}}
1367
01:12:05,186 –> 01:12:08,640
Então não podemos acumular muito mais ou temos que deitar fora.
{{So we can’t accumulate much more or we have to throw it away.}}
1368
01:12:08,681 –> 01:12:11,100
R: E agora vamos ver o vídeo da Syria.
{{R: And now let’s watch Syria’s video.}}
1369
01:12:11,100 –> 01:12:14,708
Syria: [As] Minhas decorações favoritas são meias.
{{Syria: My favourite decorations are stockings.}}
1370
01:12:14,708 –> 01:12:21,394
[A] Minha família tem quatro meias, uma para a minha mãe, uma para mim,
{{My family has four stockings, one for my mother, one for me,}}
1371
01:12:21,394 –> 01:12:26,504
uma para o meu irmão gémeo e uma para um cão.
{{one for my twin brother and one for a dog.}}
1372
01:12:26,504 –> 01:12:37,224
E esta foi [a] minha ‘meia primeira’ [primeira meia], para o meu primeiro Natal.
{{And this was my first stocking, for my first Christmas.}}
1373
01:12:37,224 –> 01:12:40,040
Obrigada, tchau, adeus.
{{Thank you, bye.}}
1374
01:12:40,040 –> 01:12:40,880
J: Obrigado, Syria.
{{J: Thank you, Syria.}}
1375
01:12:40,880 –> 01:12:41,920
R: Oh my god.
{{R: Oh my god.}}
1376
01:12:42,196 –> 01:12:44,520
J: Bom trabalho. Quero ver outra vez.
{{J: Good job. I want to see it again.}}
1377
01:12:44,520 –> 01:12:47,560
Está a abraçar o Pai Natal pequenino, não é?
{{She’s hugging little Santa Claus, right?}}
1378
01:12:47,560 –> 01:12:50,106
R: E vês o que diz? Baby’s first Christmas.
{{R: And do you see what it says? Baby’s first Christmas.}}
1379
01:12:50,106 –> 01:12:50,725
J: Yeah.
{{J: Yeah.}}
1380
01:12:50,725 –> 01:12:52,191
R: Era de quando era bebé.
{{R: It was from when she was a baby.}}
1381
01:12:52,201 –> 01:12:56,535
Este ano tens que pôr na tua lista, temos que comprar meias.
{{This year you have to put on your list, we have to buy stockings.}}
1382
01:12:56,560 –> 01:12:59,800
J: Ah, ainda não temos meias para a Cla… Não, o Pai Natal é que traz,
{{J: Ah, we still don’t have any stockings for Cla… No, Santa Claus brings them,}}
1383
01:12:59,800 –> 01:13:01,078
ou o menino Jesus.
{{or baby Jesus.}}
1384
01:13:01,078 –> 01:13:02,607
R: Mas temos que comprar.
{{R: But we have to buy it.}}
1385
01:13:02,607 –> 01:13:03,240
J: Pois.
{{J: Right.}}
1386
01:13:03,240 –> 01:13:06,146
R: Vou escrever stockings, porque senão ainda vou comprar…
{{R: I’m going to write stockings, because otherwise I might buy…}}
1387
01:13:06,171 –> 01:13:09,089
J: Stockings, sim… Vais só comprar meias normais.
{{J: Stockings, yes… You’re just going to buy regular socks.}}
1388
01:13:09,089 –> 01:13:10,670
Feliz Natal, Syria.
{{Merry Christmas, Syria.}}
1389
01:13:10,670 –> 01:13:11,840
R: Feliz Natal!
{{R: Merry Christmas!}}
1390
01:13:11,840 –> 01:13:14,040
J: E parabéns pela tua pronúncia.
{{J: And congratulations on your pronunciation.}}
1391
01:13:14,040 –> 01:13:16,611
R: E feliz Natal para a tua irmã e para o teu… Não.
{{R: And merry Christmas to your sister and your… No.}}
1392
01:13:16,611 –> 01:13:18,154
J: Irmão gémeo.
{{J: Twin brother.}}
1393
01:13:18,154 –> 01:13:23,018
R: E feliz Natal para a tua mãe e para o teu irmão gémeo e para o vosso cão.
{{R: And Merry Christmas to your mom and your twin brother and your dog.}}
1394
01:13:23,297 –> 01:13:25,120
J: Já tiveste um irmão gémeo?
{{J: Have you ever had a twin brother?}}
1395
01:13:25,120 –> 01:13:25,983
R: Ainda não.
{{R: Not yet.}}
1396
01:13:25,983 –> 01:13:27,343
J: Não? Está bem.
{{J: No? All right.}}
1397
01:13:27,680 –> 01:13:30,005
E agora temos Howard and Matt.
{{And now we have Howard and Matt.}}
1398
01:13:30,005 –> 01:13:32,577
R: Hm, quem será o Howard e Matt?
{{R: Hm, who are Howard and Matt?}}
1399
01:13:32,662 –> 01:13:33,905
J: Nunca ouvi dizer.
{{J: I’ve never heard of them.}}
1400
01:13:33,929 –> 01:13:35,452
R: Será que são amigos nossos?
{{R: Are they friends of ours?}}
1401
01:13:35,472 –> 01:13:40,992
Howard: Olá, sou o Howard. O Matt e eu gostaríamos de desejar a todos boas festas.
{{Howard: Hi, I’m Howard. Matt and I would like to wish everyone happy holidays.}}
1402
01:13:40,992 –> 01:13:43,480
Aqui está a nossa árvore de Natal.
{{Here’s our Christmas tree.}}
1403
01:13:43,505 –> 01:13:48,600
É a nossa primeira árvore em Portugal desde que nos mudámos para cá em junho.
{{It is our first tree in Portugal since we moved here in June.}}
1404
01:13:48,600 –> 01:13:54,207
Mas já temos esta árvore há mais de dez anos. Sim, é artificial.
{{But we’ve had this tree for over ten years. Yes, it’s artificial.}}
1405
01:13:54,207 –> 01:13:58,040
As luzes e os enfeites são novos este ano,
{{The lights and decorations are new this year,}}
1406
01:13:58,040 –> 01:14:02,432
uma vez que os nossos enfeites habituais ainda estão no armazém.
{{since our usual decorations are still at the warehouse.}}
1407
01:14:02,480 –> 01:14:07,013
Geralmente, também acendemos uma Menorah, mas este ano não conseguimos,
{{Usually we also light a Menorah, but this year we couldn’t,}}
1408
01:14:07,013 –> 01:14:10,640
porque também ela ainda se encontra armazenada.
{{because it’s also still in storage.}}
1409
01:14:10,961 –> 01:14:11,961
Tchau.
{{Bye.}}
1410
01:14:12,409 –> 01:14:15,640
J: Parabéns, Howard e Matthew. A árvore está linda.
{{J: Congratulations, Howard and Matthew. The tree looks beautiful.}}
1411
01:14:15,640 –> 01:14:17,933
Está simples, mas linda, eu gosto muito.
{{It looks simple, but beautiful, I like it a lot.}}
1412
01:14:17,933 –> 01:14:24,139
E eles fazem tudo à grande e à francesa, porque essa árvore parecia enorme.
{{And they do everything big, because that tree looked huge.}}
1413
01:14:24,139 –> 01:14:31,653
R: E o Howard usou pela primeira vez a palavra que eu queria ter dito há bocado,
{{R: And Howard used for the first time the word that I wanted to have said earlier,}}
1414
01:14:31,653 –> 01:14:33,226
quando estava a dizer…
{{when he was saying…}}
1415
01:14:33,226 –> 01:14:33,655
J: ‘Enfeitos’?
{{J: ‘Enfeitos’?}}
1416
01:14:33,655 –> 01:14:34,921
R: Enfeites.
{{R: ‘Enfeites’ [decorations].}}
1417
01:14:34,921 –> 01:14:35,826
J: Enfeites.
{{J: Decorations.}}
1418
01:14:35,826 –> 01:14:39,640
R: Essa é a palavra que nós usamos para ornaments,
{{R: That’s the word we use for ornaments,}}
1419
01:14:39,640 –> 01:14:48,000
embora ornamento seja uma palavra portuguesa. Mas no Natal, nós usamos enfeites de Natal.
{{although ‘ornamento’ is a Portuguese word. But at Christmas, we use Christmas decorations.}}
1420
01:14:48,000 –> 01:14:51,238
Então, tudo isto são enfeites de Natal.
{{So, these are all Christmas decorations.}}
1421
01:14:51,238 –> 01:14:54,029
Obrigado, Howard, porque eu não me lembrava da palavra.
{{Thank you, Howard, because I couldn’t remember the word.}}
1422
01:14:54,029 –> 01:14:58,483
Sabia que alguma coisa não estava ‘certo’ [certa] com a palavra ornamentos
{{I knew something wasn’t right with the word ‘ornamentos’}}
1423
01:14:58,483 –> 01:15:01,521
e estava a tentar lembrar-me de qual era a palavra que nós usamos.
{{and I was trying to remember which word we used.}}
1424
01:15:01,521 –> 01:15:05,264
O Howard e o Matthew falam muito bem português.
{{Howard and Matthew speak very good Portuguese.}}
1425
01:15:05,264 –> 01:15:08,474
J: Sim. E é um prazer sermos vossos amigos.
{{J: Yes. And it’s a pleasure to be your friends.}}
1426
01:15:08,474 –> 01:15:11,800
Chris: Olá a todos e bem-vindos à minha casa.
{{Chris: Hello everyone and welcome to my home.}}
1427
01:15:11,998 –> 01:15:16,680
O meu nome é Chris e sou dos Estados Unidos,
{{My name is Chris and I’m from the United States,}}
1428
01:15:16,680 –> 01:15:19,840
no estado de Nova Hampshire.
{{in the state of New Hampshire.}}
1429
01:15:20,371 –> 01:15:26,358
No momento, só tenho um pouco [de] decorações ‘no’ [de] Natal.
{{At the moment, I just have a few Christmas decorations.}}
1430
01:15:26,358 –> 01:15:32,800
Aqui temos as nossas meias de Natal ‘por’ [para] cada pessoa na minha família.
{{Here we have our Christmas stockings for each person in my family.}}
1431
01:15:32,800 –> 01:15:39,700
Boas festas para [o] Rui, Joel, Clara e a maravilhosa equipa em Practice Portuguese.
{{Happy holidays to Rui, Joel, Clara and the wonderful team at Practice Portuguese.}}
1432
01:15:39,700 –> 01:15:40,615
Até breve.
{{See you soon.}}
1433
01:15:40,615 –> 01:15:42,367
R: Uau, são lindas as meias.
{{R: Wow, those are beautiful stockings.}}
1434
01:15:42,367 –> 01:15:43,539
J: São, são, sim.
{{J: They are, they are, yes.}}
1435
01:15:43,539 –> 01:15:44,280
R: Obrigado!
{{R: Thank you!}}
1436
01:15:44,280 –> 01:15:46,760
J: Feliz Natal, Chris e família.
{{J: Merry Christmas, Chris and family.}}
1437
01:15:46,760 –> 01:15:48,055
E agora, Derek.
{{And now, Derek.}}
1438
01:15:48,055 –> 01:15:54,440
Derek: Olá a todos, desde a Madeira. A minha decoração favorita de Natal é o presépio,
{{Derek: Hello everyone, from Madeira. My favourite Christmas decoration is the nativity scene,}}
1439
01:15:54,440 –> 01:15:57,872
com o menino Jesus, os reis magos e a família.
{{with baby Jesus, the Magi and the family.}}
1440
01:15:57,872 –> 01:16:01,491
Os presépios são muito importantes aqui na ilha
{{Nativity scenes are very important here on the island}}
1441
01:16:01,491 –> 01:16:06,072
e cada aldeia, cada praça tem o seu próprio presépio.
{{and every village, every square has its own nativity scene.}}
1442
01:16:06,072 –> 01:16:12,230
E certo, como bons madeirenses, temos a homenagem ‘a’ [ao] nosso filho de ouro,
{{And right, as good Madeirans, we have the homage to our golden child,}}
1443
01:16:12,230 –> 01:16:16,925
Cristiano Ronaldo dos Santos Aveiro. Tudo bem, Cristiano?
{{Cristiano Ronaldo dos Santos Aveiro. Everything okay, Cristiano?}}
1444
01:16:16,925 –> 01:16:19,550
Sim, tudo bem aqui na Madeira.
{{Yes, all is good here in Madeira.}}
1445
01:16:19,550 –> 01:16:20,493
Feliz Natal.
{{Merry Christmas.}}
1446
01:16:20,493 –> 01:16:22,226
J: É da Madeira, não é?
{{J: It’s from Madeira, right?}}
1447
01:16:22,226 –> 01:16:23,906
É a estrela da Madeira.
{{It’s the star of Madeira.}}
1448
01:16:23,931 –> 01:16:24,836
R: É madeirense.
{{R: It’s Madeiran.}}
1449
01:16:24,836 –> 01:16:25,617
J: Que engraçado.
{{J: That’s funny.}}
1450
01:16:25,617 –> 01:16:29,817
R: Na Madeira, os presépios são muito importantes. Já estivemos lá e vimos.
{{R: In Madeira, nativity scenes are very important. We’ve been there and we saw it.}}
1451
01:16:29,817 –> 01:16:33,520
Cada vila, cada aldeia tem um presépio na sua praça.
{{Each town, each village has a nativity scene in its square.}}
1452
01:16:33,520 –> 01:16:36,617
A Madeira faz as coisas bem, à grande e à francesa.
{{Madeira does things well and does it big.}}
1453
01:16:36,617 –> 01:16:39,960
J: E a seguir temos Nella, de Victoria, Canada.
{{J: And next we have Nella from Victoria, Canada.}}
1454
01:16:39,960 –> 01:16:44,240
Quando trabalhava nos cruzeiros, parávamos sempre em Victoria. Adorei.
{{When I worked on the cruises, we always stopped in Victoria. I loved it.}}
1455
01:16:44,240 –> 01:16:47,745
Nelia: Olá, caro Rui e Joel.
{{Nelia: Hello, dears Rui and Joel.}}
1456
01:16:47,745 –> 01:16:51,773
[O] Meu nome é Nella e vivo no Canadá.
{{My name is Nella and I live in Canada.}}
1457
01:16:51,773 –> 01:16:58,240
Este ornamento de ovelha ‘és’ [é] um dos meus favoritos.
{{This sheep ornament is one of my favourites.}}
1458
01:16:58,240 –> 01:17:02,200
Bom dia e feliz Natal, adeus.
{{Good day and merry Christmas, goodbye.}}
1459
01:17:02,200 –> 01:17:03,504
R: Que giro!
{{R: How cute!}}
1460
01:17:03,504 –> 01:17:04,320
J: Adeus.
{{J: Bye.}}
1461
01:17:04,320 –> 01:17:10,462
R: Adeus. Que giro, os fios de pipocas em vez de tinsel, não é?
{{R: Bye. How cute, the popcorn strings instead of tinsel, right?}}
1462
01:17:10,487 –> 01:17:13,049
J: Yeah, é giro. Temos que fazer isso com a Clarinha.
{{J: Yeah, it’s cute. We have to do that with Clarinha.}}
1463
01:17:13,049 –> 01:17:15,182
Só quando ela for mais crescida.
{{Only when she’s older.}}
1464
01:17:16,163 –> 01:17:17,843
Estiver mais crescida.
{{Older.}}
1465
01:17:17,877 –> 01:17:18,592
R: For.
{{R: ‘For’ [is].}}
1466
01:17:18,592 –> 01:17:19,116
J: For.
{{J: ‘For’ [is].}}
1467
01:17:19,116 –> 01:17:22,449
Porque tens que usar uma agulha para picar.
{{Because you have to use a needle to prick.}}
1468
01:17:22,449 –> 01:17:23,278
R: Isso é perigoso.
{{R: That’s dangerous.}}
1469
01:17:23,278 –> 01:17:28,744
J: E já sabes… Já viram como ela é um pouco clumsy.
{{J: And you know… You’ve seen how she’s a little clumsy.}}
1470
01:17:28,744 –> 01:17:29,800
R: Desastrada.
{{R: Clumsy.}}
1471
01:17:29,800 –> 01:17:30,960
J: Desastrada.
{{J: Clumsy.}}
1472
01:17:30,960 –> 01:17:32,740
Feliz Natal, Nella.
{{Merry Christmas, Nella.}}
1473
01:17:32,740 –> 01:17:35,080
Acho que eu disse Nelia. Não, é Nella.
{{I think I said Nelia. No, it’s Nella.}}
1474
01:17:35,080 –> 01:17:36,579
R: Oh, Nella.
{{R: Oh, Nella.}}
1475
01:17:36,579 –> 01:17:37,960
J: Yeah. E a seguir, temos…
{{J: Yeah. And next, we have…}}
1476
01:17:37,960 –> 01:17:39,455
R: Heyyouwill…
{{R: Heyyouwill…}}
1477
01:17:39,455 –> 01:17:40,169
J: Highwel.
{{J: Highwel.}}
1478
01:17:40,169 –> 01:17:42,245
R: Highwel. Haywel.
{{R: Highwel. Haywel.}}
1479
01:17:42,245 –> 01:17:44,464
J: Já vamos descobrir como pronunciar o nome.
{{J: We’ll figure out how to pronounce the name in a bit.}}
1480
01:17:44,464 –> 01:17:45,121
R: Highwel.
{{R: Highwel.}}
1481
01:17:45,121 –> 01:17:46,121
J: Highwel.
{{J: Highwel.}}
1482
01:17:46,217 –> 01:17:52,800
Hywel: Olá, boa tarde. Sou o Hywel. Sou ‘de’ [do] País de Gales.
{{Hywel: Hello, good afternoon. I’m Hywel. I’m from Wales.}}
1483
01:17:53,390 –> 01:18:01,007
A nossa decoração favorita é esta planta, [que] se ‘llama’ [chama] poinsettia.
{{Our favourite decoration is this plant, which is called poinsettia.}}
1484
01:18:01,007 –> 01:18:03,360
‘Perdon, el perro’ [Perdão, o cão] está… Oh!
{{I’m sorry, the dog is… Oh!}}
1485
01:18:03,360 –> 01:18:06,640
Quer estar também ’em este’ [neste] vídeo!
{{Also wants to be in this video!}}
1486
01:18:07,106 –> 01:18:13,680
E ‘gosta’ [gosto] porque a cor é preciosa e também, se ‘cuidas’ [cuidar] bem,
{{And I like it because the color is precious and also, if I take good care of it,}}
1487
01:18:13,680 –> 01:18:17,000
‘va a’ [vai] florescer ‘el’ [no] ano que vem.
{{it will flourish next year.}}
1488
01:18:17,000 –> 01:18:19,480
Ups, ‘de nuevo el perro’ [de novo o cão].
{{Ups, the ‘perro’ again.}}
1489
01:18:19,480 –> 01:18:21,560
‘El’ [o] cão. ‘Adios’!
{{The ‘cão’ [dog]. ‘Adios’!}}
1490
01:18:21,560 –> 01:18:24,805
Não… Adeus. Bom Natal!
{{No… ‘Adeus’ [goodbye]. Merry Christmas!}}
1491
01:18:24,805 –> 01:18:31,005
R: Ele corrigiu. Corrigiu ‘perro’ para cão, ‘adios’ para adeus. Muito bem!
{{R: He corrected it. He corrected ‘perro’ to ‘cão’ [dog], ‘adios’ to ‘adeus’ [goodbye]. Very well!}}
1492
01:18:31,005 –> 01:18:32,329
J: Também fala espanhol, não é?
{{J: He also speaks Spanish, right?}}
1493
01:18:32,329 –> 01:18:37,142
R: Sim. Mais uma vez, não fechamos o M na palavra também.
{{R: Yes. Again, we don’t close the M in the word ‘também’ [too].}}
1494
01:18:37,142 –> 01:18:41,428
Então, é um som nasal no final. Não fazemos ‘tambéme’.
{{So it’s a nasal sound at the end. We don’t do ‘tambéme’.}}
1495
01:18:42,323 –> 01:18:45,400
Então, a boca fica aberta. Também.
{{So, the mouth stays open. ‘Também’.}}
1496
01:18:46,120 –> 01:18:49,091
J: Gostei muito da… Como é? ‘Poinsetta’?
{{J: I really liked the… What is it? ‘Poinsetta’?}}
1497
01:18:49,091 –> 01:18:50,280
R: ‘Poinsetta’ [poinsettia].
{{R: ‘Poinsetta’ [poinsettia].}}
1498
01:18:50,434 –> 01:18:51,986
J: Como se diz em português, sabes?
{{J: How do you say it in Portuguese, do you know?}}
1499
01:18:51,986 –> 01:18:54,840
Alexa, how do you say ‘poinsetta’ in Portuguese?
{{Alexa, how do you say ‘poinsetta’ in English?}}
1500
01:18:54,872 –> 01:18:55,760
Brazilian.
{{Brazilian.}}
1501
01:18:55,760 –> 01:19:00,440
Alexa: Poinsettia in Portuguese is poinsétia.
{{Alexa: Poinsettia in Portuguese is ‘poinsétia’.}}
1502
01:19:00,440 –> 01:19:01,400
J: Poinsétia.
{{J: Poinsettia.}}
1503
01:19:01,400 –> 01:19:02,497
R: Poinsétia.
{{R: Poinsettia.}}
1504
01:19:02,497 –> 01:19:05,411
J: Poinsétia. Então, acho que ele disse bem.
{{J: Poinsettia. So I think he said it well.}}
1505
01:19:05,411 –> 01:19:08,720
R: Ah, mas queres saber outros nomes que nós damos a poinsétia?
{{R: Ah, but do you want to know other names we give to poinsettia?}}
1506
01:19:09,395 –> 01:19:17,680
Manhã-de-Páscoa em Portugal e bico-de-papagaio, rabo-de-arara e papagaio no Brasil.
{{Easter-morning in Portugal and parrot-beak, macaw-tail and parrot in Brazil.}}
1507
01:19:17,680 –> 01:19:20,280
J: E a seguir temos Arzu.
{{J: And next we have Arzu.}}
1508
01:19:20,280 –> 01:19:24,880
Arzu: Olá a todos, olá, Rui e Joel e olá, Clarinha.
{{Arzu: Hello everybody, hello Rui and Joel, and hello Clarinha.}}
1509
01:19:24,880 –> 01:19:26,232
J: Voz bonita.
{{J: Beautiful voice.}}
1510
01:19:26,232 –> 01:19:32,360
A: Eu chamo-me Arzu e estou a aprender o português faz um ano e meio.
{{A: My name is Arzu and I have been learning Portuguese for a year and a half.}}
1511
01:19:32,360 –> 01:19:41,040
E neste tempo, ajuda-me muito o Practice Portuguese, com a plataforma e com os vídeos.
{{And in this time, Practice Portuguese helps me a lot, with the platform and the videos.}}
1512
01:19:41,040 –> 01:19:46,680
Então, muito obrigada por isso. Ajudou-me mesmo muito.
{{So, thank you so much for that. It really helped me a lot.}}
1513
01:19:47,461 –> 01:19:55,060
A minha decoração favorita ‘por’ [para] este Natal ou ‘por’ [para] todos [os] Natais
{{My favourite decoration for this Christmas or for all the Christmases}}
1514
01:19:56,022 –> 01:20:02,735
são as luzes. Eu adoro as luzes. ‘Num sesão tão frio’ [numa estação tão fria],
{{are the lights. I love the lights. In such a cold season],}}
1515
01:20:02,735 –> 01:20:07,440
‘deram’ [dão] mesmo ‘uma’ [um] sentimento de calor.
{{they really give a warm feeling.}}
1516
01:20:07,440 –> 01:20:13,080
Então, boas festas [para] todos e até uma próxima vez.
{{So, happy holidays to everyone and until next time.}}
1517
01:20:13,169 –> 01:20:16,798
J: Estou a sentir-me muito humilde, porque ela disse…
{{J: I’m feeling very humbled, because she said…}}
1518
01:20:16,798 –> 01:20:24,000
Eu parto do princípio que é ela, não é? Ela disse que está a aprender português há um ano e meio…
{{I assume it’s a she, right? She said she’s been learning Portuguese for a year and a half…}}
1519
01:20:24,013 –> 01:20:25,456
R: Muito bom, o português.
{{R: Very good, the Portuguese.}}
1520
01:20:25,480 –> 01:20:27,480
J: … e ela já fala melhor que eu.
{{J: … and she already speaks better than me.}}
1521
01:20:30,013 –> 01:20:33,960
R: Ela disse ‘saison’, não foi? Em vez de estação.
{{R: She said ‘saison’, didn’t she? Instead of ‘estação’ [season].}}
1522
01:20:33,985 –> 01:20:34,727
J: Foi?
{{J: Was it?}}
1523
01:20:34,727 –> 01:20:39,400
R: Season. E saison em francês. Mas em português, é estação.
{{R: Season. And ‘saison’ in French. But in Portuguese, it’s ‘estação’.}}
1524
01:20:39,400 –> 01:20:40,733
Acho que ela disse saison.
{{I think she said ‘saison’.}}
1525
01:20:40,733 –> 01:20:42,209
J: Mas a pronúncia…
{{J: But the pronunciation…}}
1526
01:20:42,209 –> 01:20:42,809
R: É linda.
{{R: It’s beautiful.}}
1527
01:20:42,809 –> 01:20:43,752
J: Perfeitíssima.
{{J: Extremely perfect.}}
1528
01:20:43,752 –> 01:20:49,720
R: Sim, sim. A pronúncia, a cadência, a voz é muito bonita. Uau, parabéns.
{{R: Yes, yes. The accent, the cadence, the voice is very beautiful. Wow, congratulations.}}
1529
01:20:49,720 –> 01:20:55,958
E de nada! Ela agradeceu a nossa ajuda, mas não tens que agradecer.
{{And you’re welcome! She thanked us for our help, but you don’t have to.}}
1530
01:20:55,958 –> 01:21:00,880
J: Não. Nós criamos os materiais, vocês é que fazem o trabalho duro, não é?
{{J: No. We create the materials, but you do the hard work, right?}}
1531
01:21:00,880 –> 01:21:03,220
A parte mais difícil é estudar.
{{The hardest part is studying.}}
1532
01:21:03,220 –> 01:21:08,182
A seguir temos Paul, dos Estados Unidos. Oklahoma.
{{Next we have Paul from the United States. Oklahoma.}}
1533
01:21:08,182 –> 01:21:12,920
Paul: Olá. A minha decoração preferida é a nossa árvore de Natal.
{{Paul: Hi. My favourite decoration is our Christmas tree.}}
1534
01:21:12,920 –> 01:21:19,360
Não é nada chique, até temos algumas luzes fundidas, mas tem um significado especial para nós.
{{It’s nothing fancy, we even have some broken lights on it, but it has a special meaning to us.}}
1535
01:21:19,360 –> 01:21:25,167
Quando montámos a árvore no ano passado, decidimos deixá-la até termos filhos.
{{When we put up the tree last year, we decided to leave it up until we had kids.}}
1536
01:21:25,167 –> 01:21:28,080
Não esperávamos, claro, que demorasse muito tempo.
{{We did not, of course, expect it to take very long.}}
1537
01:21:28,080 –> 01:21:33,840
Mas chegou julho, agosto e ainda tínhamos esta árvore na sala de estar.
{{But July came, August came, and we still had this tree in the living room.}}
1538
01:21:33,840 –> 01:21:39,440
Mas agora posso dizer que não vamos ter de manter esta árvore montada no próximo ano.
{{But now I can say that we won’t have to keep this tree up next year.}}
1539
01:21:39,744 –> 01:21:44,960
Parece que recebemos a nossa benção, pela qual estamos muito felizes e gratos.
{{We seem to have received our blessing, for which we are very happy and grateful.}}
1540
01:21:45,125 –> 01:21:46,411
Feliz Natal para todos.
{{Merry Christmas to all.}}
1541
01:21:47,648 –> 01:21:49,480
J: Outra vez! Ai, já estás com…
{{J: Again! Ah, you’re already with…}}
1542
01:21:49,480 –> 01:21:50,362
R: Lágrimas.
{{R: Tears.}}
1543
01:21:50,362 –> 01:21:52,362
J: Estiveste a cortar cebolas?
{{J: Have you been chopping onions?}}
1544
01:21:52,439 –> 01:21:54,810
R: Oh, eles receberam uma benção.
{{R: Oh, they have received a blessing.}}
1545
01:21:55,572 –> 01:21:58,343
J: Fogo, acho que não há mais nada a dizer.
{{J: Gee, I guess there’s nothing more to say.}}
1546
01:21:58,372 –> 01:21:59,412
R: Boa sorte.
{{R: Good luck.}}
1547
01:22:00,410 –> 01:22:02,553
Durmam, durmam muito agora.
{{Sleep, sleep a lot now.}}
1548
01:22:02,553 –> 01:22:07,929
J: Pois. Eu fiz isto, mas não tenho maquilhagem. É só o que as pessoas fazem, não é?
{{J: Right. I did this, but I don’t have makeup on. That’s just what people do, right?}}
1549
01:22:13,224 –> 01:22:14,040
R: Parabéns.
{{R: Congratulations.}}
1550
01:22:14,040 –> 01:22:15,480
J: Vai ser uma aventura.
{{J: It’s going to be an adventure.}}
1551
01:22:16,144 –> 01:22:17,520
Be careful what you wish for.
{{Be careful what you wish for.}}
1552
01:22:17,520 –> 01:22:23,400
A seguir temos o Steve de West Virginia, ‘os’ [nos] Estados Unidos.
{{Next we have Steve from West Virginia, in the United States.}}
1553
01:22:23,400 –> 01:22:30,320
Steve: Olá! Da minha mãe, cinquenta anos agora. Tchau!
{{Steve: Hi! From my mom, 50 years old now. Bye!}}
1554
01:22:31,805 –> 01:22:33,723
J: Espera, a tua mãe tem cinquenta anos?
{{J: Wait, your mom is fifty years old?}}
1555
01:22:33,723 –> 01:22:34,238
R: Não!
{{R: No!}}
1556
01:22:34,238 –> 01:22:35,961
J: Ou o boneco tem cinquenta anos?
{{J: Or is the toy fifty years old?}}
1557
01:22:35,961 –> 01:22:43,280
R: A decoração que a mãe fez ou que a mãe tinha tem cinquenta anos. Uau.
{{R: The decoration that his mother made or his mother had is fifty years old. Wow.}}
1558
01:22:43,299 –> 01:22:44,727
É tão fofo.
{{It’s so cute.}}
1559
01:22:44,727 –> 01:22:48,889
J: Fico impressionado quando as pessoas fazem decorações caseiras.
{{J: I’m impressed when people make homemade decorations.}}
1560
01:22:48,889 –> 01:22:50,546
R: Mas tu fizeste, acabámos de falar.
{{R: But you did, we just talked about it.}}
1561
01:22:50,546 –> 01:22:56,000
J: Sim, mas aquilo é fácil. É fazer uma bolacha de sal e pintar.
{{J: Yes, but that’s easy. It’s just making a saltine cracker and painting it.}}
1562
01:22:56,038 –> 01:22:57,551
Não é rocket science.
{{It’s not rocket science.}}
1563
01:22:57,714 –> 01:23:02,380
R: Agora vamos ver o vídeo da Debbie e depois só falta mais um.
{{R: Now let’s watch Debbie’s video and then there’s just one more to go.}}
1564
01:23:02,380 –> 01:23:09,400
Debbie: A minha decoração de Natal favorita é o meu ursinho de Natal.
{{Debbie: My favourite Christmas decoration is my Christmas teddy bear.}}
1565
01:23:09,925 –> 01:23:13,320
Ele tem trinta e seis anos
{{He’s 36 years old}}
1566
01:23:13,659 –> 01:23:17,240
e é muito especial para mim.
{{and it’s very special to me.}}
1567
01:23:17,645 –> 01:23:18,978
Feliz Natal.
{{Merry Christmas.}}
1568
01:23:19,674 –> 01:23:23,520
J: Coitado, ele está ali agarrado há trinta e seis anos.
{{J: Poor guy, he’s been hanging there for 36 years.}}
1569
01:23:23,520 –> 01:23:28,768
R: Não, eu acho que ele só fica agarrado durante o mês de dezembro e depois vai…
{{R: No, I think he just hangs on for the month of December and then goes…}}
1570
01:23:28,822 –> 01:23:29,720
J: Hibernação.
{{J: Hibernation.}}
1571
01:23:29,720 –> 01:23:30,720
R: Hibernar.
{{R: Hibernating.}}
1572
01:23:30,737 –> 01:23:33,603
J: Hibernar. Muito bem, muito fofinho.
{{J: Hibernating. Very well, very cute.}}
1573
01:23:33,603 –> 01:23:34,384
R: Sim.
{{R: Yes.}}
1574
01:23:34,417 –> 01:23:38,151
E por fim, vamos ver o vídeo da Molly!
{{And finally, let’s watch Molly’s video!}}
1575
01:23:38,151 –> 01:23:45,595
J: Molly! E ela diz, “Tear it apart, make me cry”, em relação às correções em português.
{{J: Molly! And she says, “Tear it apart, make me cry”, in relation to the corrections in Portuguese.}}
1576
01:23:46,334 –> 01:23:49,267
A Molly trabalha connosco há muito tempo, agora.
{{Molly’s been working with us a for long time now.}}
1577
01:23:49,267 –> 01:23:54,920
Molly: Não tenho muitas decorações de Natal, mas vou mostrar estes dois.
{{Molly: I don’t have many Christmas decorations, but I will show these two.}}
1578
01:23:54,920 –> 01:24:04,156
Tenho aqui a casa da minha avó e tenho aqui uma árvore de Natal do Charlie Brown.
{{I have my grandmother’s house here and I have a Charlie Brown Christmas tree here.}}
1579
01:24:04,156 –> 01:24:12,118
É muito, muito pequena e é um pouco triste, mas eu gosto.
{{It’s very, very small and it’s a little sad, but I like it.}}
1580
01:24:12,118 –> 01:24:18,200
Tenho outra, este magnet [íman]. Como se diz magnet em português?
{{I have another one, this magnet. How do you say magnet in Portuguese?}}
1581
01:24:18,200 –> 01:24:20,153
Rui e Joel, ajudem-me.
{{Rui and Joel, help me.}}
1582
01:24:20,153 –> 01:24:20,743
J: Íman.
{{J: ‘Íman’ [magnet].}}
1583
01:24:20,743 –> 01:24:27,503
M: Este magnet tem uma árvore com estrela e foi feito ‘do’ [pelo] meu sobrinho.
{{M: This magnet has a tree with a star and it was made by my nephew.}}
1584
01:24:27,503 –> 01:24:29,875
J: Oliver, não foi?
{{J: Oliver, wasn’t it?}}
1585
01:24:29,875 –> 01:24:33,475
R: “Foi feito pelo meu sobrinho.”
{{R: “It was made by my nephew.”}}
1586
01:24:33,475 –> 01:24:35,680
Por o – pelo.
{{‘Por o’ – ‘pelo’ [by].}}
1587
01:24:35,680 –> 01:24:38,147
J: Pelo. Bom trabalho, Molly.
{{J: ‘Pelo’ [by]. Good job, Molly.}}
1588
01:24:38,166 –> 01:24:39,526
R: É muito lindo.
{{R: It’s very beautiful.}}
1589
01:24:39,566 –> 01:24:42,728
J: Estamos cheios de saudades tuas. Fogo.
{{J: We miss you so much. Damn.}}
1590
01:24:42,728 –> 01:24:48,494
R: E obrigado por toda a ajuda. A Molly é o verdadeiro presente de Natal.
{{R: And thanks for all the help. Molly is the real Christmas present.}}
1591
01:24:48,494 –> 01:24:52,595
J: Provavelmente, cada um dos membros que gravaram vídeos
{{J: Probably each of the members who recorded videos}}
1592
01:24:52,595 –> 01:24:56,614
‘falaram’ [falou] com a Molly pelo menos uma vez por mensagem,
{{spoke to Molly at least once by message,}}
1593
01:24:56,614 –> 01:24:59,115
porque ela dá muito bom apoio a todos os membros.
{{because she gives very good support to all the members.}}
1594
01:24:59,115 –> 01:25:01,395
Até ganhámos um prémio este ano.
{{We even won an award this year.}}
1595
01:25:01,395 –> 01:25:04,147
E foi por causa da Molly e por causa do Joseph.
{{And it was because of Molly and because of Joseph.}}
1596
01:25:04,147 –> 01:25:07,075
R: Bem, a Molly até nos ajudou a fazer este vídeo.
{{R: Well, Molly even helped us make this video.}}
1597
01:25:07,075 –> 01:25:07,795
J: Pois.
{{J: Right.}}
1598
01:25:07,795 –> 01:25:08,955
R: E a organizar os vídeos…
{{R: And organizing the videos…}}
1599
01:25:08,955 –> 01:25:12,869
J: Sim, se calhar ela ainda vai ajudar com a tradução das legendas,
{{J: Yes, she’ll probably still help with the subtitle translation,}}
1600
01:25:12,869 –> 01:25:16,315
quem sabe, se eu conseguir editar rapidamente o suficiente.
{{who knows, if I can edit fast enough.}}
1601
01:25:16,315 –> 01:25:18,876
R: Então, obrigado, Molly, e feliz Natal, Molly.
{{R: So, thank you, Molly, and Merry Christmas, Molly.}}
1602
01:25:18,876 –> 01:25:19,600
J: Feliz Natal.
{{J: Merry Christmas.}}
1603
01:25:19,600 –> 01:25:23,675
R: E beijinhos a toda a gente, especialmente ao Oliver.
{{R: And kisses to everyone, especially Oliver.}}
1604
01:25:24,086 –> 01:25:28,635
E agora vamos mostrar-vos rapidamente, porque este vídeo já está muito comprido,
{{And now we’re going to show you quickly, because this video is already too long,}}
1605
01:25:28,635 –> 01:25:31,155
as nossas decorações preferidas.
{{our favourite decorations.}}
1606
01:25:31,155 –> 01:25:37,507
A minha é uma que o Joel fez para mim
{{Mine is one that Joel made for me}}
1607
01:25:37,507 –> 01:25:44,170
e aqui atrás diz, “Para a Clara e para o papá, feliz Natal. Love, daddy.”
{{and back here it says, “To Clara and papá, Merry Christmas. Love, daddy.”}}
1608
01:25:44,170 –> 01:25:48,675
J: É uma imagem do cenário do ano passado. Somos nós com a Clarinha,
{{J: It’s a picture from last year’s set. It’s us with Clarinha,}}
1609
01:25:48,675 –> 01:25:53,042
mas tirámos no cenário do vídeo que gravámos no ano passado.
{{but we took it on the set of the video we shot last year.}}
1610
01:25:53,042 –> 01:25:56,471
R: Então, esta é a minha preferida, juntamente com esta,
{{R: So, this is my favourite, along with this one,}}
1611
01:25:56,471 –> 01:25:59,480
que foi a minha mãe que fez em tricô.
{{that my mother knitted.}}
1612
01:25:59,480 –> 01:26:01,814
Todos os anos, colocamos na árvore.
{{Every year, we put it on the tree.}}
1613
01:26:01,859 –> 01:26:08,755
Depois, temos esta, que foi a Grazi que nos ofereceu. Foi ela que fez.
{{Then we have this one, which Grazi gave us. She made it herself.}}
1614
01:26:08,755 –> 01:26:09,926
J: Ah, sim, sim.
{{J: Oh, yes, yes.}}
1615
01:26:09,926 –> 01:26:13,217
R: Esta também foste tu que ofereceste.
{{R: You gave this one too.}}
1616
01:26:13,217 –> 01:26:13,970
J: Foi.
{{J: I did.}}
1617
01:26:13,970 –> 01:26:17,808
R: Temos que pôr uma pilha, porque ela tem uma luz lá dentro, mas não dá para ver.
{{R: We have to put a battery in it, because it has a light in it, but you can’t see it.}}
1618
01:26:17,808 –> 01:26:23,960
J: E lembras-te… porque é que ofereci-te esta decoração?
{{J: And do you remember… why I gave you this decoration?}}
1619
01:26:23,960 –> 01:26:25,198
R: Porque era Natal.
{{R: Because it was Christmas.}}
1620
01:26:25,198 –> 01:26:30,593
J: Não, porque era o primeiro Natal na nossa nova casa. Isto é uma casa.
{{J: No, because it was the first Christmas in our new house. This is a house.}}
1621
01:26:30,593 –> 01:26:31,374
R: Oh!
{{R: Oh!}}
1622
01:26:31,374 –> 01:26:35,275
J: Embora seja um apartamento. You get the idea.
{{J: Although it is an apartment. You get the idea.}}
1623
01:26:35,631 –> 01:26:38,545
R: E este foi do Matt e da Melissa.
{{R: And this was Matt and Melissa’s.}}
1624
01:26:38,545 –> 01:26:41,553
J: Ah, pois! Eles não vão ver isto, mas pronto.
{{J: Oh, right! They won’t see this, but anyway.}}
1625
01:26:41,583 –> 01:26:47,515
R: E claro, os que a Clarinha fez o ano passado. Vou buscar!
{{R: And of course, the ones Clarinha made last year. I’ll get them!}}
1626
01:26:47,709 –> 01:26:49,442
J: With love, from Canada.
{{J: With love, from Canada.}}
1627
01:26:49,471 –> 01:26:52,555
R: Estes foram os que a Clarinha fez o ano passado.
{{R: These are the ones Clarinha made last year.}}
1628
01:26:52,880 –> 01:26:55,955
J: Oh! Pois. Clarinha.
{{J: Oh! Right, Clarinha.}}
1629
01:26:56,486 –> 01:26:58,395
Como é que ela diz snowman?
{{How does she say snowman?}}
1630
01:26:58,395 –> 01:26:59,395
R: Man.
{{R: Man.}}
1631
01:26:59,410 –> 01:27:00,410
J: Man.
{{J: Man.}}
1632
01:27:00,419 –> 01:27:01,200
What is it?
{{What is it?}}
1633
01:27:01,210 –> 01:27:02,066
C: Man.
{{C: Man.}}
1634
01:27:02,105 –> 01:27:06,092
R: Mas ela sabe que um foi feito com o pé e outro foi feito com a mão.
{{R: But she knows that one was done with her foot and one was done with her hand.}}
1635
01:27:06,092 –> 01:27:07,692
Olha, quem fez isto?
{{Look, who did this?}}
1636
01:27:08,006 –> 01:27:08,955
C: Pés.
{{C: Feet.}}
1637
01:27:08,955 –> 01:27:11,875
R: Pés, os pés da Clarinha.
{{R: Feet, Clarinha’s feet.}}
1638
01:27:12,082 –> 01:27:14,558
Este foi o pé e este foi a mão.
{{This was the foot and this was the hand.}}
1639
01:27:14,558 –> 01:27:20,355
E com os nossos enfeites preferidos, chegamos ao fim deste vídeo.
{{And with our favourite decorations, we’ve reached the end of this video.}}
1640
01:27:20,355 –> 01:27:26,155
Queremos agradecer mais uma vez a todos os que partilharam connosco coisas tão pessoais.
{{We want to thank once again everyone who shared such personal things with us.}}
1641
01:27:26,155 –> 01:27:34,103
Para nós, significa tudo, e é por vocês e para vocês que existe o Practice Portuguese.
{{For us, it means everything, and it is thanks to you and for you that Practice Portuguese exists.}}
1642
01:27:34,103 –> 01:27:41,075
Obrigado pelo vosso apoio, pelas vossas palavras, pelos vossos vídeos e pela vossa dedicação.
{{Thank you for your support, your words, your videos and your dedication.}}
1643
01:27:41,075 –> 01:27:47,985
J: Sim. Acho que tu disseste tudo. Obrigado pelo vosso apoio e temos um novo ano
{{J: Yeah. I think you said it all. Thank you for your support and we have a new year}}
1644
01:27:47,985 –> 01:27:50,762
cheio de coisas novas, não é?
{{full of new things, right?}}
1645
01:27:50,762 –> 01:27:52,724
R: Temos muitas coisas novas.
{{R: We have a lot of new things.}}
1646
01:27:52,724 –> 01:27:54,686
J: Novos vídeos.
{{J: New videos.}}
1647
01:27:54,686 –> 01:27:56,553
R: A aplicação, de certeza.
{{R: The app, for sure.}}
1648
01:27:56,553 –> 01:27:58,875
J: De certeza absoluta.
{{J: Absolutely.}}
1649
01:27:59,082 –> 01:28:02,387
R: Muitos vídeos, muito conteúdo novo…
{{R: Lots of videos, lots of new content…}}
1650
01:28:02,387 –> 01:28:07,835
Uma surpresa muito grande a nível de imagem.
{{A very big surprise in terms of image.}}
1651
01:28:07,835 –> 01:28:09,859
J: Ah, oh my god, yes.
{{J: Ah, oh my god, yes.}}
1652
01:28:09,859 –> 01:28:15,035
R: Vai acontecer muita coisa em 2022 e nós esperamos que vocês continuem desse lado
{{R: A lot is going to happen in 2022 and we hope you will continue to be on that side}}
1653
01:28:15,035 –> 01:28:21,875
para acompanhar e para caminharem ao nosso lado nesta jornada de aprendizagem.
{{to accompany and to walk alongside us on this journey of learning.}}
1654
01:28:21,875 –> 01:28:23,284
J: Ei, feliz Natal, hã?
{{J: Hey, merry Christmas, huh?}}
1655
01:28:23,284 –> 01:28:24,313
R: Feliz Natal!
{{R: Merry Christmas!}}
1656
01:28:24,313 –> 01:28:25,522
J: Happy Hanukkah…
{{J: Happy Hanukkah…}}
1657
01:28:25,522 –> 01:28:26,835
R: Boas festas…
{{R: Happy holidays…}}
1658
01:28:26,835 –> 01:28:28,913
J: Kwanza, happy Kwanza…
{{J: Kwanza, happy Kwanza…}}
1659
01:28:28,913 –> 01:28:29,835
R: Boas festas!
{{R: Happy holidays!}}
1660
01:28:29,835 –> 01:28:31,664
J: Boas festas. Tudo, tudo, tudo.
{{J: Happy holidays. All, all, all of it.}}
1661
01:28:31,664 –> 01:28:35,035
R: E se não nos virmos antes, feliz Ano Novo.
{{R: And if we don’t see each other before, happy New Year.}}
1662
01:28:35,035 –> 01:28:37,635
Tchau a todos, obrigado! Tchau!
{{Bye, everybody, thank you! Bye!}}
1663
01:28:37,635 –> 01:28:38,635
J: Obrigado!
{{J: Thank you!}}
1664
01:28:38,845 –> 01:28:39,845
R: Clara!
{{R: Clara!}}
1665
01:28:41,414 –> 01:28:43,642
Clarinha, vem dizer adeus!
{{Clarinha, come say goodbye!}}
1666
01:28:45,623 –> 01:28:47,556
J: Clarinha!
{{J: Clarinha!}}
1667
01:28:50,800 –> 01:28:53,715
R: Vem dizer adeus às pessoas que mandaram vídeos!
{{R: Come say goodbye to the people who sent videos!}}
1668
01:28:53,715 –> 01:28:55,635
Feliz Natal! Diz.
{{Merry Christmas! Say it.}}
1669
01:28:55,781 –> 01:28:57,486
Diz “Feliz Natal!”
{{Say “Merry Christmas!”}}
1670
01:28:58,781 –> 01:29:00,915
Uau. Diz “Feliz Natal!”
{{Wow. Say “Merry Christmas!”}}
1671
01:29:00,954 –> 01:29:01,982
C: Feliz!
{{C: Merry!}}
1672
01:29:01,982 –> 01:29:04,835
R: “Natal!” Diz “Natal”.
{{R: “Christmas!” Say “Christmas.”}}
1673
01:29:04,849 –> 01:29:06,363
C: Feliz… Natal.
{{C: Merry… Christmas.}}
1674
01:29:06,363 –> 01:29:07,563
R: Diz “Feliz Natal!”
{{R: Say “Merry Christmas!”}}
1675
01:29:07,563 –> 01:29:08,468
C: Olha aqui.
{{C: Look here.}}
1676
01:29:08,468 –> 01:29:09,635
J: Merry Christmas!
{{J: Merry Christmas!}}
1677
01:29:09,635 –> 01:29:11,195
R: Diz “Merry Christmas!”
{{R: Say “Merry Christmas!”}}
1678
01:29:12,092 –> 01:29:14,387
J: Clara, look there, say “Merry Christmas!”.
{{J: Clara, look there, say “Merry Christmas!”.}}
1679
01:29:14,473 –> 01:29:15,064
R: Diz.
{{R: Say it.}}
1680
01:29:15,064 –> 01:29:16,235
C: Penguins.
{{C: Penguins.}}
1681
01:29:17,186 –> 01:29:18,054
J: Muito bem!
{{J: Very well!}}
1682
01:29:18,054 –> 01:29:20,515
R: Clarinha, diz assim, “Boas festas!”
{{R: Clarinha, say it like this, “Happy Holidays!”}}
1683
01:29:21,166 –> 01:29:22,166
C: Festas.
{{C: Holidayss.}}
1684
01:29:22,804 –> 01:29:25,435
R: Olha, manda beijinhos. Diz.
{{R: Look, send kisses. Say it.}}
1685
01:29:25,435 –> 01:29:26,280
C: Adeus!
{{C: Goodbye!}}
1686
01:29:26,280 –> 01:29:27,960
R: Adeus! Feliz Natal!
{{R: Goodbye! Merry Christmas!}}
1687
01:29:33,753 –> 01:29:35,953
J: Oh no, that’s cute, I like it.
{{J: Oh no, that’s cute, I like it.}}
1688
01:29:35,962 –> 01:29:37,762
R: But it’s like… random.
{{R: But it’s like… random.}}
Que é a diferença entre de “se não” e “senão”? Ouví aqui e estava confuso.
Aprendí muitos palavras novas aqui! Mantenha o bom trabalho!
Olá e obrigado pelo comentário 🙂
“Senão” pode ser um substantivo ou, geralmente, uma conjunção, com vários usos possíveis. Alguns exemplos:
– Só há um senão: o preço! (There’s just one issue: the price!)
– Eu vou sair agora, senão vou atrasar-me (I’ll leave now, otherwise I’ll be late)
– Ninguém ouviu o professor, senão a Sara (No one listened to the teacher except Sara)
– Não fazes senão a tua obrigação (You’re not doing anything but your obligation)
“Se não” corresponde a “if not”:
– Se não podes ir, não há problema (If you can’t go, there’s no problem)
– Isso parece difícil, se não impossível (That seems difficult, if not impossible)