2021 Holiday Party!
Despite Clara breaking half of our decorations, Rui and Joel manage to celebrate the holidays with the help of our...
Please request our permission before redistributing these files.
- J: Clara, we're recording. J: Clara, we're recording.
- C: Acende. C: Light up.
- R: Acende? Ah, we still have this one to light up! You're right. R: Light up? Ah, we still have this one to light up! You're right.
- This one. This one.
- R: Oh, we have to light that one! R: Oh, we have to light that one!
- C: Tree. C: Tree.
- Clara, do we touch fire? Clara, do we touch fire?
- C: Não, não. C: No, no.
- J: Não, não. J: No, no.
- Look at all this stuff! Look at all this stuff!
- C: Não. C: No.
- R: Tem que ser! Olha, o daddy também tem. R: You have to! Look, daddy has one too.
- J: And papá has one. J: And papá has one.
- R: And I have one. Clara has one. R: And I have one. Clara has one.
- Everyone has one! Everyone has one!
- Careful. Careful.
- C: Tree. C: Tree.
- J: Clara, say olá! J: Clara, say hello!
- R: Olá! R: Hi!
- J: É ali. J: It's over there.
- R: Ali, olha. Ali. R: There, look. There.
- C: Olá. C: Hello.
- R, J: Olá! R, J: Hello!
- R: ♪ Feliz Natal... ♪ R: ♪ Merry Christmas... ♪
- Não, Natal. No, Christmas.
- C: Isso aqui. C: That here.
- R: ♪ Feliz Natal... ♪ R: ♪ Merry Christmas... ♪
- Clara, olha os bears. Olha os bears. Clara, look at the bears. Look at the bears.
- J: Where are the bears? J: Where are the bears?
- R: Vai ser muito difícil gravar isto. R: It's going to be very difficult to record this.
- J: Isto vai ser difícil. J: This is going to be difficult.
- R: ♪ Feliz Natal... ♪ R: ♪ Merry Christmas... ♪
- J: Clara, wait! J: Clara, wait!
- No, don't touch that! No! No, don't touch that! No!
- R: Come on, let's watch videos. R: Come on, let's watch videos.
- J: Temos um episódio de Natal muito especial. J: We have a very special Christmas episode.
- Eu mandei um email aos nossos membros na quarta a pedir vídeos I emailed our members on Wednesday asking for videos
- com as decorações preferidas. with their favourite decorations.
- Passados dois dias, só tínhamos recebido cinco vídeos. After two days, we had only received five videos.
- Então, enviei um outro email a dizer que a Clarinha estava muito triste So I sent another email saying that Clarinha was very sad
- porque não havia nenhum vídeo para ela ver com decorações de Natal. because there was no video for her to watch of Christmas decorations.
- Bem, já recebemos muito mais do que cinco, então vamos já começar. Well, we've already received a lot more than five, so let's get started right away.
- R: Sim, porque a capacidade de atenção da Clara são cinco segundos, R: Yes, because Clara's attention span is five seconds,
- então vamos passar já para os vídeos. so let's move right on to the videos.
- Vamos ver o que é que vocês nos enviaram! Let's see what you sent us!
- Clarinha, queres ver vídeos? Clarinha, do you want to watch videos?
- Vídeos das pessoas que nos seguem? Videos of the people who follow us?
- J: Ya! J: Yeah!
- R: Queres? R: Do you want to?
- C: 'Vootch' [Vooks]? C: 'Vootch' [Vooks]?
- R: Sim! R: Yes!
- J: Ya... OK. Vooks é o nome duma aplicação que ela vê, de livros em vídeo. J: Yeah... OK. Vooks is the name of an app that she watches, of video books.
- Então, para ela, televisão em geral é Vooks, So for her, television in general is Vooks,
- mas não consegue dizer, então diz 'Voot'. 'Voot'? OK. but she can't say it, so she says 'Voot'. 'Voot'? OK.
- C: Vookch? C: Vookch?
- R: Sim. R: Yes.
- J: Primeiro, temos a Catarina, da Alemanha. J: First, we have Catarina, from Germany.
- C: Catarina. C: Catarina.
- Catarina: Eu sou portuguesa, eu nasci em Portugal, Catarina: I am Portuguese, I was born in Portugal,
- mas já estou a viver na Alemanha há muitos anos. but I've been living in Germany for many years now.
- E pronto, eu decidi que chegou a hora de melhorar o meu português, And well, I've decided it's time to improve my Portuguese,
- e por isso [é] que eu agora sou vosso membro and that is why I am now your member
- e quero agradecer muito pela vossa ajuda e o vosso apoio. and I want to thank you so much for your help and your support.
- J: Obrigado. J: Thank you.
- Cat: Eu na altura de Natal, não costumo muito fazer decoração na minha casa, Cat: At Christmas time, I don't usually do much decorating in my house,
- mas há uma coisa que nunca pode faltar. Quero mostrar-vos. but there's one thing that can never be missing. I want to show you.
- É o meu cão Rocky com o seu fatinho de Natal! It's my dog Rocky in his little Christmas suit!
- Nós desejamos boas festas, um bom Natal e um feliz Ano Novo. We wish you happy holidays, a Merry Christmas and a Happy New Year.
- R: Feliz Natal! R: Merry Christmas!
- J: Feliz Natal, Catarina. J: Merry Christmas, Catarina.
- R: Oh, viste o cãozinho? R: Oh, did you see the little dog?
- Vamos ver mais? Shall we watch more?
- J: Obrigado, Catarina. J: Thank you, Catarina.
- Laurence: Olá, Rui, Joel e Clarinha. Laurence: Hello, Rui, Joel and Clarinha.
- E a todos os membros e equipa, boas festas! And to all members and staff, happy holidays!
- Sou o Laurence, da Austrália e tenho cá 'um' [uma] decoração para a árvore I'm Laurence from Australia and I have a decoration for the tree
- na forma de um pássaro australiano muito famoso. Chama-se Kookaburra. in the form of a very famous Australian bird. He's called Kookaburra.
- C: Piu piu. C: Tweet tweet.
- L: Talvez um bocadinho feio, mas eu gosto, porque me faz lembrar de casa. L: Maybe a little bit ugly, but I like it because it reminds me of home.
- É feito de 'um flor australiano' [uma flor australiana]. É como uma escova. It is made of an Australian flower. It's like a brush.
- É engraçado. It's funny.
- Então, é isso. Obrigado por tudo e boas festas! So, that's it. Thanks for everything and happy holidays!
- J, R: Boas festas! J, R: Happy holidays!
- R: Por acaso, é engraçado que ele tenha escolhido um pássaro, R: Actually, it's funny that he chose a bird,
- porque o Laurence canta. É cantor. because Laurence sings. He's a singer.
- J: Pois! J: Yeah!
- R: Então, um passarinho tipo piu piu... Como é que faz o passarinho? R: So, a little bird like tweet tweet... What does the little bird do?
- Como é que faz o pássaro? What does the bird do?
- C: Piu piu. C: Tweet tweet.
- R: Piu piu! E o Laurence também. R: Tweet tweet! And Laurence too.
- Obrigado, Laurence. Thank you, Laurence.
- J: Feliz Natal. Ou boas festas. J: Merry Christmas. Or happy holidays.
- R: Ou boas festas. R: Or happy holidays.
- J: Nunca se sabe, não é? J: You never know, right?
- E agora temos a Karla, da Áustria. And now we have Karla from Austria.
- R: Olha. R: Look.
- J: Olha, Clarinha. J: Look, Clarinha.
- Karla: Gosto muito das luzes de Natal. Parecem tão quentes e fazem-me feliz. Karla: I really like Christmas lights. They look so warm and they make me happy.
- J: Isso é verdade. J: That's true.
- R: Luzes de Natal. R: Christmas lights.
- J: Como conseguem ver, nós também. J: As you can see, so do we.
- C: Luzes! C: Lights!
- R: Luzes! R: Lights!
- J: Light. J: Light.
- R: Onde está a luz? R: Where is the light?
- Light. Light.
- Pois, tantas. E aqui? E isto? Yeah, so many. How about here? How about this?
- C: Light. C: Light.
- R: Light. E isto? R: Light. And this?
- C: Candle. C: Candle.
- R: Candle! R: Candle!
- J: Muitas luzes. J: Many lights.
- R: Vela, não é? R: 'Vela' [candle], right?
- C: 'Veva'. C: 'Veva'.
- R: Vela. R: Candle.
- C: 'Veva'. C: 'Veva'.
- J: Obrigado, Karla. J: Thank you, Karla.
- E temos Andi. And we have Andi.
- R: Oh, Andi! R: Oh, Andi!
- J: De Berlim. J: From Berlin.
- Andi: Olá a todos. A minha decoração favorita é, normalmente, uma árvore de Natal. Andi: Hello everyone. My favourite decoration is usually a Christmas tree.
- Infelizmente, este ano eu não tenho 'um' [uma], porque há mais ou menos três meses, Unfortunately, this year I don't have one, because since about three months ago,
- eu tenho dois monstros que chamam-se Hercules e Nala. I have two monsters named Hercules and Nala.
- E eles adoram demolir tudo. And they love to tear everything down.
- Por isso, infelizmente, não é possível. So, unfortunately, it is not possible.
- Mas um amigo 'de mim' [meu] tem uma árvore muito 'bonito' [bonita], But a friend of mine has a very beautiful tree,
- e sim, claro, eu quero mostrar a vocês. E com isso, boas festas. Tchau! and yes, of course, I want to show you. And with that, happy holidays. Bye!
- R: Boas festas, Andi. Olha a árvore! R: Happy holidays, Andi. Look at the tree!
- J: São tão fofas. J: They're so cute.
- What's that? What's that?
- C: Choo-choo. C: Choo-choo.
- R: Choo-choo. R: Choo-choo.
- J: Olha o Santa! J: Look at Santa!
- Bom trabalho! Good job!
- R: Oh, que lindo! Com neve... R: Oh, how beautiful! With snow...
- J: Isso é uma traba... Como se diz? Trabalheira? J: That's a lot of... How do you say? 'Trabalheira' [A lot of work]?
- R: Trabalheira. Que grande trabalheira. R: 'Trabalheira'. So much work.
- Clarinha, sabes como se diz 'train' em português? Clarinha, do you know how to say train in Portuguese?
- Comboio. Comboio. Train. Train.
- Clarinha...! Clarinha...!
- J: Não, não! J: No, no!
- R: Não vamos partir mais. R: We're not breaking anything else.
- Agora é que é o John Hunt. Now it's John Hunt.
- J: John Hunt! Nós conhecemos o John. J: John Hunt! We know John.
- R: Sim. R: Yes.
- J: Ele esteve num dos nossos meetups. J: He was at one of our meetups.
- John: Olá a todos! Sou o John. John: Hi, everybody! I'm John.
- Moro nos Estados Unidos. Sejam muito bem-vindos 'na' [à] minha casa. I live in the United States. You are very welcome to my home.
- Hoje vou mostrar-lhes uma decoração que comprei no Canadá há mais de vinte e cinco anos. Today I'm going to show you a decoration I bought in Canada over 25 years ago.
- O que gosto mais desta decoração é que reflete todas as luzes da árvore. What I like the most about this decoration is that it reflects all the lights on the tree.
- E tenho 'a' [o] pinheiro detrás de mim e gosto muito deste gatinho. And I have the pine tree behind me and I really like this kitty.
- E é isso. Não se esqueçam de praticar português, por favor. And that's it. Don't forget to practice your Portuguese, please.
- Tchau tchau, boas festas! Bye bye, happy holidays!
- R: Practice Portuguese! Go John! R: Practice Portuguese! Go John!
- J: Olha, essas canecas são muito raras. J: Look, those mugs are very rare.
- R: Muito raras. R: Very rare.
- Ele tem uma decoração há vinte e cinco anos. He's had a decoration for 25 years.
- J: Pois. J: Yeah.
- What are these? What are these?
- C: Ursos. C: Bears.
- R: Ursos ou...? Como se diz ursos? R: Bears or...? How do you say bears?
- C: Bear. C: Bear.
- R: Bear. R: Bear.
- J: Bear, that's right. Let's show the camera. J: Bear, that's right. Let's show the camera.
- Bears, bears... Bears, bears...
- C: Bear. C: Bear.
- R: Bears... Let's show the camera. R: Bears... Let's show the camera.
- J: Obrigado, John. J: Thanks, John.
- R: John, obrigado. R: John, thank you.
- J: E... Oh, partimos mais alguma coisa. J: And... Oh, we broke something else.
- E John, parabéns pelo teu trabalho com Portuguese, And John, congratulations on your work with Portuguese,
- português em geral. Portuguese in general.
- R: Portuguese! R: Portuguese!
- J: Portuguese. J: Portuguese.
- R: Sim, o John fala muito bem português. R: Yes, John speaks Portuguese very well.
- J: I think there's Santa. I think we're going to see Santa. J: I think there's Santa. I think we're going to see Santa.
- Oh, o vídeo não funciona! Oh, the video doesn't work!
- R: Oh não. R: Oh no.
- J: Oh no. J: Oh no.
- R: Problemas técnicos. R: Technical problems.
- C: Santa? C: Santa?
- J: Yeah, we don't get to see Santa, because the video is broken. J: Yeah, we don't get to see Santa, because the video is broken.
- Então, Rui, vou ver se consigo inserir este vídeo quando 'edito' [editar] o vídeo, que parece muito giro. So, Rui, I'll see if I can insert this video when I edit the video, which looks very cute.
- Alan: Este é o meu mais favorito enfeite de Natal. Alan: This is my most favourite Christmas ornament.
- É um ovo de ganso decorado. It's a decorated goose egg.
- Foi feito há mais de sessenta anos pela minha avó. It was made over 60 years ago by my grandmother.
- De mim, nos Estados Unidos, para a Clara e todos 'na' [no] Practice Portuguese. From me, in the United States, to Clara and everyone at Practice Portuguese.
- Tenham um muito bom Natal! Have a very merry Christmas!
- J: Agora temos a Kim do Canadá. Woo, Canadá! J: Now we have Kim from Canada. Woo, Canada!
- Kim: Todas as minhas 'decoraçãos' [decorações] de Natal são especiais para mim. Kim: All my Christmas decorations are special to me.
- Adoro-as 'todos' [todas]. I love them all.
- Alguns dos meus favoritos são esta... Some of my favourites are this one...
- ... e esta, 'feito' [feita] pela minha filha e pela minha neta. ... and this one, made by my daughter and my granddaughter.
- Algumas eram minhas quando eu era criança. Some were mine when I was a kid.
- Essas são... de Canadá. Those are... from Canada.
- Este é [o] meu urso de Natal. Feliz Natal! This is my Christmas bear. Merry Christmas!
- R: Quem é? R: Who is it?
- C: É o urso! C: It's the bear!
- R: É um bear, um urso! R: It's a bear, a bear!
- Então, ela tem decorações feitas pela filha e pela neta! So she has decorations made by her daughter and granddaughter!
- J: Muito giro. J: Very cute.
- R: Será que nós temos alguma coisa parecida? R: Do we have anything like that?
- J: Clara, tu fizeste alguma decoração? J: Clara, did you make any decorations?
- R: Tu também fizeste alguma decoração de Natal, Clara? R: Did you make any Christmas decorations too, Clara?
- J: Não, não, não foi essa. J: No, no, it wasn't that one.
- R: Queres sentar aqui com o papá? R: Do you want to sit here with Papá?
- J: Sim, ela quer. J: Yes, she does.
- R: Vamos mostrar... R: Let's show...
- Ela está com calor. E se tirássemos esta camisola? She's feeling hot. How about we take this sweater off?
- J: Pois, eu estou com calor também. J: Yeah, I'm hot too.
- R: Esta camisola, ela vestiu porque é de Natal. Mostra o Mimi para a câmara, mostra. De pé. R: She wore this sweater because it's Christmas. Show Mimi to the camera, show it. Standing.
- J: Mostra o Mimi. J: Show Mimi.
- R: OK, já podemos tirar! Põe os braços para cima. R: OK, we can take it off now! Put your arms up.
- C: Tirar. C: Take off.
- R: Tirar! R: Take off!
- Já está! Olha que calor. That's it! Look how hot it is.
- J: Este ano, a Clarinha fez três decorações de Natal para a família. J: This year, Clarinha made three Christmas decorations for her family.
- R: E os amigos. R: And friends.
- J: Olha, Clarinha, mostra isto. Mostra à câmara. J: Look, Clarinha, show this. Show it to the camera.
- R: Mostra ali. R: Show it over there.
- J: O que é? J: What is it?
- C: O pinguim. C: The penguin.
- R: É um pinguim. R: It's a penguin.
- J: Penguin. Clara, como é que fizeste? J: Penguin. Clara, how did you do it?
- R: Como é que tu fizeste? R: How did you do it?
- C: Hand. C: Hand.
- R: Hand, a mão. R: Hand, the hand.
- J: E mais? J: What else?
- R: Foi com a mão. R: It was with the hand.
- J: Fizeste esta? J: Did you make this one?
- C: Elf! C: Elf!
- R: Um elfo! Mostra ali, mostra para aquela câmara, mostra. R: An elf! Show it there, show it to that camera, show it.
- E mais, e mais? And what else, what else?
- J: Mais um, mais um. O que é isto? J: One more, one more. What is this?
- C: Mimi. C: Mimi.
- J: Mimi. J: Mimi.
- Mimi vem de Mr. Moosey, que é o nome do boneco preferido dela, Mimi comes from Mr. Moosey, which is the name of her favourite toy,
- que é um alce do Canadá. which is a moose from Canada.
- Ela não consegue dizer Mr. Moosey. She can't say Mr. Moosey.
- R: Ah, queres o Pai Natal com o miau? R: Oh, you want Santa with the meow?
- J: Both hands, both hands. J: Both hands, both hands.
- R: E ela também fez... Bem, isto não foi ela que fez. R: And she also made... Well, she didn't make this one.
- J: Já não! J: No!
- R: Mas é a Elza. R: But it's Elza.
- J: A Elza. J: Elza.
- R: Não foi ela que fez, mas fez connosco. R: She didn't make it, but she made it with us.
- Fizemos todos juntos. We all made it together.
- J: Clara, quem é esta? J: Clara, who is this?
- C: Tejo. C: Tejo.
- R: Tejo. Tejo é o cão dos nossos amigos. R: Tejo. Tejo is our friends' dog.
- J: Um deles agora é o nosso programador novo, o Pedro. J: One of them is now our new programmer, Pedro.
- R: Pois, é o cão do Pedro e do Lance. R: Yeah, that's Pedro and Lance's dog.
- J: E o outro é o Lance, sim. J: And the other one is Lance, yes.
- C: Bela. C: Bela.
- R: E esta é a Bela. R: And this is Bela.
- J: Bela. J: Bela.
- R: Muito bem. Bela. R: Very well. Bela.
- J: É a cadela deles. J: It's their dog.
- R: É muito parecida com a Elza. R: She looks a lot like Elza.
- Fizemos uma árvore de Natal... We made a Christmas tree...
- J: Pois. ♪ Feliz Natal... ♪ J: Right. ♪ Merry Christmas... ♪
- C: ♪ Feliz Natal... ♪ C: ♪ Merry Christmas... ♪
- R: ♪ Feliz Natal... ♪ R: ♪ Merry Christmas... ♪
- J: Agora temos um grande amigo do Practice Portuguese, que é David Williams. J: Now we have a great friend from Practice Portuguese, which is David Williams.
- E ele participou o ano passado e... And he participated last year and...
- A esposa dele é uma escritora. His wife is a writer.
- R: Deixa-a ir para o chão. R: Let her go to the floor.
- J: Sim, mas... Can I keep Santa, please? J: Yes, but... Can I keep Santa, please?
- R: No, maybe she wants to put it to sleep. R: No, maybe she wants to put it to sleep.
- J: You want to put him there to go to sleep? J: You want to put him there to go to sleep?
- David: Eu sou o David, do Canadá. David: I'm David, from Canada.
- Esta é a 'nosso'... nossa decoração favorita. This is our... our favourite decoration.
- É um anjinho que tem estado sentado em cima das nossas árvores de Natal. It's a little angel that's been sitting on our Christmas trees.
- Foi feito pelo nosso filho mais novo quando ele tinha cinco anos de idade. It was made by our youngest son when he was five years old.
- Para nós, nada simboliza mais o espírito do Natal. For us, nothing symbolizes the spirit of Christmas more.
- Simplicidade, pureza e do coração. Simplicity, purity and from the heart.
- Feliz Natal e feliz Ano Novo. Merry Christmas and happy New Year.
- R: Feliz Natal! R: Merry Christmas!
- J: Feliz Natal, David! J: Merry Christmas, David!
- R: É linda, a decoração. R: It's beautiful, the decoration.
- J: E feliz Natal à vossa família também, e à Susan também. J: And Merry Christmas to your family too, and to Susan too.
- R: Obrigado pelo vídeo. R: Thanks for the video.
- J: Obrigado pelo vídeo. J: Thanks for the video.
- Devíamos soltar a Clarinha. O que achas? We should release Clarinha. What do you think?
- R: Depende do próximo. Your mom just submitted a video. R: It depends on the next one. Your mom just submitted a video.
- J: It's past the deadline. Sorry, Mom. J: It's past the deadline. Sorry, Mom.
- R: No! We can still show it. R: No! We can still show it.
- J: I don't know if it's for this or not! J: I don't know if it's for this or not!
- Clarinha, come here, come see. Clarinha, come here, come see.
- R: Elephant! R: Elephant!
- C: Elephant! C: Elephant!
- J: Elephant. Come here. J: Elephant. Come here.
- Can I have the Santa, please? Can I have the Santa, please?
- C: Uh, não. C: Uh, no.
- J: Crap. J: Crap.
- R: Olha o elefante, olha! R: Look at the elephant, look!
- Natalie: Este elefante é uma prenda de um estudante. Natalie: This elephant is a gift from a student.
- Tem três, quatro anos. It's three, four years old.
- Porque todos 'mis' [os meus] estudantes 'sabieran' [sabiam] que gosto [de] elefantes Because all my students knew that I like elephants
- e todos os 'animales' [animais] e então, 'esto es' [isto é] muito precioso para mim. and all the animals and so, this is very precious to me.
- J: Clara, gostas de elefantes? J: Clara, do you like elephants?
- Do you like elephants? Do you like elephants?
- R: Como faz o elefante? R: What does the elephant do?
- Assim, olha, com o braço. Like this, look, with the arm.
- J: OK, acho que vamos soltar a Clarinha, porque ela não tem atenção para ver muito mais. J: OK, I think we'll let Clarinha go, because she doesn't have the attention span to see much more.
- Se calhar, ela volta mais um bocadinho, não sei. Maybe she'll come back for another while, I don't know.
- Agora temos medo que ela parta alguma coisa. Now we're afraid she'll break something.
- Vamos dizer tchau, bye! Let's say goodbye, bye!
- C: Bye bye. C: Bye bye.
- R: I love you! R: I love you!
- Manuela: Até já. Manuela: See you later.
- R: Tchau. R: Bye.
- J: Obrigado, Manela. J: Thank you, Manela.
- Tem que ser. It has to be.
- R: Ela não consegue. R: She can't.
- J: Ela não consegue. J: She can't.
- R: Não presta atenção. R: She doesn't pay attention.
- J: OK. J: OK.
- Vamos continuar? Shall we continue?
- R: Vamos. R: Let's go.
- Olha, vou-me sentar aqui, agora. Look, I'm going to sit here now.
- J: Mas como é que vais controlar isso? J: But how are you going to control that?
- R: Eu sei fazer. R: I can do it.
- Eu vi-te a fazer. I saw you do it.
- J: Então vou ficar aqui a descansar. J: Then I'm going to stay here and rest.
- Olha, este ano não temos bebidas nem comida. Look, this year we have no drinks or food.
- R: Queres que eu arranje? R: Do you want me to get it?
- J: Pode ser. J: Sure.
- ♪ É Natal, é Natal... ♪ ♪ It's Christmas, it's Christmas... ♪
- É muito trabalho ter uma criança, sabem? It's a lot of work having a child, you know?
- Mas vale a pena. But it's worth it.
- Mas é muito trabalho. But it's a lot of work.
- Oh, já é uma bebida de Natal! Oh, it's a Christmas drink already!
- R: Mostra, na câmara. R: Show it, on camera.
- J: Não é aquela bebida que o Pedro e o Lance deixaram? J: Isn't that the drink that Pedro and Lance left?
- R: Sim, mas tens que misturar soda e... prosecco? R: Yes, but you have to mix soda and... prosecco?
- J: E migalhas de Rudolph. J: And Rudolph crumbs.
- R: És um elefante. R: You're an elephant.
- J: É muito doce. J: It's very sweet.
- R: Fogo. R: Damn.
- A Clara é como um furacão. Clara is like a hurricane.
- J: Pois. Eu sou um elefante e ela é um furacão. J: Yeah. I'm an elephant and she's a hurricane.
- Apparently. Apparently.
- Vamos continuar, finalmente? Shall we continue, at last?
- Mark: Olá, boa tarde. O meu nome é Mark Mark: Hello, good afternoon. My name is Mark
- e em nossa casa, temos 'um' [uma] árvore de Natal, como muitas pessoas. and in our house, we have a Christmas tree, like many people.
- E temos luzes brancas que estão piscando, And we have white lights that are flashing,
- e temos também luzes cor de laranja. and we also have orange lights.
- Temos borboletas, estrelas... Mas uma coisa diferente que temos - letras, também. We have butterflies, stars... But one different thing we have - letters, too.
- A letra S para a minha esposa Sally, a letra P para a nossa filha, Paige, The letter S for my wife Sally, the letter P for our daughter, Paige,
- que está em Inglaterra, e a letra M para mim, Marcus. who's in England, and the letter M for me, Marcus.
- Adeus! Feliz Natal. Goodbye! Merry Christmas.
- R: Oh, adeus, Marcus, obrigado! R: Oh, goodbye, Marcus, thank you!
- J: Feliz Natal! J: Merry Christmas!
- Obrigado. É uma boa ideia. Thank you. That's a good idea.
- R: É uma boa ideia, é isso que eu estava a pensar. R: That's a good idea, that's what I was thinking.
- J: Se calhar, vamos roubar essa ideia para o ano. J: Maybe we'll steal that idea next year.
- R: Paige é um nome tão giro, não é? R: Paige is such a cute name, isn't it?
- J: É. J: It is.
- Olha, tens alguma correção para o Mark? Look, do you have any corrections for Mark?
- R: Árvore. E luzes. R: Tree. And lights.
- J: Sim, luzes. J: Yeah, lights.
- R: Luzes. R: Lights.
- J: E eu acho que no fim ouvi, se calhar, 'adios' em vez de adeus. J: And I think at the end I heard, maybe, 'adios' instead of 'adeus' [goodbye].
- R: Oh, pois. R: Oh, yeah.
- J: Tu estás sempre a apanhar-me com essa. J: You get me with that one all the time.
- R: É difícil, não é? 'Adeus'. R: It's hard, isn't it? Goodbye.
- J: Tens que pensar, sim. J: You have to think, yes.
- R: Diz lá. R: Say it.
- J: Adeus. J: Goodbye.
- R: Adeus. É tudo fechado. Adeus. R: Goodbye. It's all closed. Goodbye.
- J: E a seguir, temos... Não sei como se pronuncia. J: And next up we have... I don't know how to pronounce it.
- R: Math? R: Math?
- J: Math? Matt? De Alemanha. J: Math? Matt? From Germany.
- R: Eu posso carregar. R: I can click.
- J: Tu não sabes como fazer. J: You don't know how to do it.
- Math: Boa tarde, senhores Rui e Joel. Math: Good afternoon, Mr. Rui and Mr. Joel.
- Eu sou holandês. Desejo a vocês um bom Natal e Ano Novo, I am Dutch. I wish you a Merry Christmas and New Year,
- com muitos vídeos para cada. with plenty of videos for each.
- Tudo vermelho! Tchau, bom dia! All red! Bye, have a nice day!
- R, J: Tchau! R, J: Bye!
- J: Feliz Natal. J: Merry Christmas.
- R: Oh, que engraçado. É um Pai Natal com barbas castanhas. R: Oh, how funny. It's a Santa Claus with a brown beard.
- Então, é um Pai Natal mais jovem. So, it's a younger Santa.
- J: Mais jovem, pois. J: Younger, yeah.
- R: E é 'desejo-vos' em vez de 'desejo-vós'. R: And it is 'desejo-vos' [I wish you] instead of 'desejo-vós'.
- J: Ah, pois. Porque não leva acento. Desejo-vos. J: Oh, right. Because it doesn't have an accent. I wish you.
- Isso não tem álcool nenhum, é só açúcar. There's no alcohol in that, it's just sugar.
- R: Achas? R: You think so?
- Eu faço, eu faço o próximo. I do, I'll do the next one.
- J: Ah, OK, vamos lá ver quanto tempo vai demorar. J: Ah, OK, let's see how long it's going to take.
- Do... command tab. Do... command tab.
- Or swipe with your four fingers to go to the last tab. Or swipe with your four fingers to go to the last tab.
- R: Marge, from Denver. R: Marge, from Denver.
- Oh... open? Oh... open?
- J: Open. J: Open.
- Marge: Olá! Queria mostrar a vocês umas decorações que a minha mãe fez há muitos anos. Marge: Hi! I wanted to show you some decorations my mom made many years ago.
- Fez com caixas de ovos, como se pode ver, e segurou as peças com pipe cleaners. She made it with egg cartons, as you can see, and held the pieces together with pipe cleaners.
- Cada decoração tinha o nome de um membro da família. Each decoration was named after a family member.
- Também, um doce. Also, a candy.
- O doce 'de' [do] Stan ainda fica, mas o meu já comi há muito tempo. Stan's candy is still here, but mine, I ate a long time ago.
- R: Type cleaners? R: Type cleaners?
- J: Pipe cleaners. Como se 'chamam' [chama] isso? J: Pipe cleaners. What do you call that?
- Vocês usam isso para fazer... Como se diz crafts? Artesanais? You use it to make... How do you say crafts? 'Artesanais'?
- Artesanatos? 'Artesanatos'?
- R: Artesanato. Não há plural. R: 'Artesanato' [craft]. There is no plural.
- J: Artesanato. OK. J: Crafts. OK.
- R: Eu não sei o que é um pipe cleaner. R: I don't know what a pipe cleaner is.
- J: É uma coisa para limpar pipes. J: It's a thing to clean pipes.
- É isto aqui. Estás a ver aquela coisa branca? It's this right here. Do you see that white thing?
- E tem um fio lá dentro, dá para mudar a forma. And there's a wire in there, you can change the shape.
- R: Arame. Para limpar tipo copos. R: Wire. To clean like glasses.
- J: Pois. Ou pipes. Como se diz pipe? J: Yeah. Or pipes. How do you say pipe?
- R: Tubos? Cachimbos! R: Pipes (plumbing)? Smoking pipes!
- J: Ninguém devia fumar. J: No one should smoke.
- R: Cachimbo. R: Pipe.
- J: Cachimbos. J: Pipes.
- R: Conheces alguém que fume cachimbos ou conheceste na tua vida? R: Do you know anyone who smokes pipes or have you met them in your life?
- J: O nosso condutor do autocarro da escola fumava. J: Our school bus driver smoked.
- Mas não enquanto 'conduzava'. Conduzia. But not while driving. Driving.
- Ai meu deus. Oh, my God.
- R: Ah, não tem álcool nenhum! R: Oh, there's no alcohol in it at all!
- J: Este açúcar já está a bater. J: This sugar is already getting to me.
- R: Devia abrir os chocolates que temos ali. R: I should open the chocolates we have over there.
- J: Please! J: Please!
- R: Vou buscar chocolates. R: I'll get chocolates.
- J: Agora é Natal. J: Now it's Christmas.
- Party! The baby's away! Party! The baby's away!
- Remix. Remix.
- OK! Tens que explicar o que fizemos aqui. OK! You have to explain what we did here.
- R: Bem, nós fizemos várias coisas este Natal. R: Well, we did several things this Christmas.
- J: Yeah, oh my god. J: Yeah, oh my god.
- R: Os meus pais compraram um calendário do Advento e eles queriam que fosse a Clarinha a... R: My parents bought an Advent calendar and they wanted Clarinha to eat...
- Ah, eles vão ver este vídeo. Oh, they'll watch this video.
- J: Não vão ver. J: They won't.
- R: Desculpa se virem este vídeo. R: I'm sorry if you see this video.
- J: Desculpem. J: Sorry.
- R: Desculpem. R: Sorry.
- J: Ela é muito jovem para o Advent calendar. J: She's too young for the Advent calendar.
- R: Nós decidimos que ela era muito jovem e que não podia comer os chocolates, R: We decided she was too young and couldn't eat the chocolates,
- então começámos a comer nós, um por cada dia. so we started eating them ourselves, one for each day.
- J: Mas por acaso fizemos uma experiência. J: But we actually did an experiment.
- Demos-lhe o primeiro chocolate e depois ela ficou maluca. We gave her the first chocolate and then she went crazy.
- Ela queria todos. She wanted them all.
- R: Tivemos que chamar o controlo animal. R: We had to call animal control.
- J: Que dia é hoje? Vinte. J: What day is today? 20.
- R: Espera, temos o dia... Oh, isto já estava aberto. R: Wait, we have the day... Oh, this was already open.
- J: Pois. J: Right.
- R: Então e o oito? R: What about the 8th?
- Então? Já estão todos abertos. What's up? They're all open already.
- Já estamos no dia vinte? Is it the 20th already?
- J: Yeah. J: Yeah.
- R: De dezembro? R: Of December?
- J: Pois. J: Right.
- R: Então, já comi o de dia vinte. R: Then I've already eaten the one from the 20th.
- J: Não, não, isso é de amanhã! J: No, no, that's tomorrow!
- R: Sim, mas... R: Yes, but...
- J: E de dezanove, já abriste dezanove? J: And the 19th, have you opened 19th?
- Acho que eu comi ontem, por acaso. I think I ate it yesterday, actually.
- R: Outra coisa que nós fizemos foi... Decorámos uma árvore de Natal no quarto da Clara R: Another thing we did was... We decorated a Christmas tree in Clara's room
- com chocolates cobertos em prata. with chocolates covered in foil.
- J: Não dá para mostrar-vos! J: We can't show you!
- R: E nós pensámos, "Olha, vamos decorar porque é giro, é tradicional" R: And we thought, "Look, let's decorate because it's cute, it's traditional"
- e ela não sabe que são chocolates, portanto não havia o perigo de ela comer. and she doesn't know they're chocolates, so there was no danger of her eating them.
- Ela achou que eram só bolinhas. She thought they were just little balls.
- E houve uma noite que não tínhamos sobremesa e ela estava a dormir. And there was one night we had no dessert and she was asleep.
- E nós tivemos a audácia, a coragem de abrir... And we had the audacity, the courage to open...
- J: Tu. J: You did.
- R: De ir ao quarto dela, que já é perigoso, porque ela está a dormir, R: To go to her room, which is already dangerous because she is sleeping,
- e abrir a porta muito devagar e tirar um, dois, três, quatro, vários chocolates, and open the door very slowly and take out one, two, three, four, several chocolates,
- e depois desse dia, todas as noites eu acho que comemos alguns, e agora a árvore não tem nada. and after that day, every night I think we ate some, and now the tree has nothing.
- E ela perguntou, "Onde está? Onde está?" And she asked, "Where is it? Where is it?"
- Então, nós substituímos por passarinhos. So, we replaced it with birdies.
- J: Eu tive que dizer que, "Oh, it was broken." J: I had to say that, "Oh, it was broken."
- "They were broken." "They were broken."
- R: Estragado. R: Ruined.
- J: E ela acreditou, porque ela passou esta época toda a partir ornamentos de Natal, J: And she believed it, because she spent this whole season breaking Christmas ornaments,
- como vocês conseguem imaginar. as you can imagine.
- R: Mas pronto, a árvore dela não está despida. R: But oh well, her tree isn't bare.
- Tem passarinhos. It's got little birds.
- Tirando esse chocolate, não há mais nada. O que é que tu queres comer? Apart from that chocolate, there's nothing else. What do you want to eat?
- J: Eu nem consegui comer nada. J: I couldn't even eat anything.
- R: Temos gingerbread dough. Queres comer dough? R: We have gingerbread dough. Do you want to eat dough?
- J: Não... J: No...
- R: Com uma colher? R: With a spoon?
- Então agora não comemos nada, não é? Continuamos só com os nossos vídeos. So now we don't eat anything, right? We just continue with our videos.
- J: Não, tu comeste um chocolate, eu comi patavina. J: No, you had a candy bar, I had nothing.
- R: Pois. R: Right.
- J: O que é patavina? J: What's patavina?
- R: É nada. R: It's nothing.
- J: Como aqueles que ouviram os primeiros podcasts devem saber. Lembras-te? J: As those of you who listened to the first podcasts may know. Do you remember?
- A nossa introdução do podcast dizia... Our podcast intro said...
- R: Lembro, lembro. R: I do, I do.
- J: Patavina. J: Patavina.
- Ei, o que é que tu comeste? Hey, what did you eat?
- R: Dia vinte e um. R: Day 21.
- J: Não, não! J: No, no!
- Olha, mas guarda o resto. Look, but save the rest.
- Ai meu deus. Oh, my God.
- R: A próxima pessoa é a Gabriela, da Alemanha. R: The next person is Gabriela from Germany.
- Gabriela: Olá! Eu sou [a] Gabriela e sou da Alemanha. Gabriela: Hi! I am Gabriela and I am from Germany.
- As minhas 'decoraçãos' [decorações] de Natal preferidas são velas e pequenas luzes. My favourite Christmas decorations are candles and little lights.
- E porque não posso falar e filmar ao mesmo tempo, eu agora vou mostrar-vos as minhas luzes, And because I can't talk and shoot at the same time, I will now show you my lights,
- mas sem falar. but without talking.
- J: Luzes pequenas. Oh, uau! J: Small lights. Oh, wow!
- R: Que lindo! R: How beautiful!
- J: Ai, adoro essas... Parece um candy cane. J: Oh, I love those... It looks like a candy cane.
- Que casa linda. Isso é lá fora, não é? What a beautiful house. That's outside, isn't it?
- R: Oh, é uma cabana! R: Oh, it's a cabana!
- J: Uau, OK. J: Wow, OK.
- G: Feliz Natal. G: Merry Christmas.
- R, J: Feliz Natal! R, J: Merry Christmas!
- R: Obrigado pelo vídeo! R: Thanks for the video!
- J: Obrigado! J: Thank you!
- Estou cheio de... I'm full of...
- R: Inveja? R: Jealousy?
- J: Inveja, sim. J: Jealousy, yes.
- R: Eu fico sempre impressionado com o esforço que as pessoas fazem R: I'm always impressed by the effort people put in
- em enviar-nos vídeos. Não é? O tempo que tiram do seu dia para gravar estes vídeos. to send us videos. Right? The time they take out of their day to record these videos.
- Nós ficamos muito, muito gratos. We are very, very grateful.
- J: Sim. E a coragem de gravar e falar numa língua que não é a tua. J: Yes. And the courage to record and speak in a language that's not your own.
- Não é fácil. Eu não sei se eu conseguiria fazer isso. It's not easy. I don't know if I could do it.
- R: Muito obrigado. R: Thank you very much.
- J: Obrigadíssimo. J: Thanks a lot.
- R: Obrigadíssimo. Só reparei uma coisa no vídeo da Gabriela, R: Thank you very much. I just noticed one thing in Gabriela's video,
- que foi o plural da palavra decoração. which was the plural of the word decoration.
- Qual é o plural? What's the plural?
- J: Decorações. J: 'Decorações' [decorations].
- R: Decorações. É tricky, porque o 'ão', o plural não tem uma regra. R: Decorations. It's tricky, because the 'ão', the plural doesn't have a rule.
- Por exemplo, o plural de pão... For example, the plural of 'pão' [bread]...
- J: Pães. J: 'Pães'.
- R: O plural de chão... R: The plural of 'chão' [floor]...
- J: Chãos. J: 'Chãos'.
- Chãos! Floors!
- R: O plural de mão... R: The plural of 'mão' [hand]...
- J: Mãos. J: 'Mãos'.
- R: Mãos. E irmão? R: Hands. And 'irmão' [brother]?
- J: Irmãos. Irmões... Irmãos. J: 'Irmãos'. 'Irmões'... 'Irmãos' [brothers].
- R: Oh my god! R: Oh my god!
- J: Quem é? J: Who is it?
- R: Deve ser a Manela. R: It must be Manela.
- J: Ah, com a nossa criatura. J: Ah, with our creature.
- Vizinho: Eu deixei cá uma toalha da Lucinda lá fora no... estendal? Neighbor: I left one of Lucinda's towels outside on the... clothesline?
- R: Ah, deixou? R: Oh, you did?
- V: Sim. V: Yes.
- R: Que eu tenha visto... R: Not that I have seen...
- V: Do lado de fora da janela. Da cozinha. V: Outside the window. The kitchen one.
- R: Está lá ainda pendurada? R: Is it still hanging there?
- V: Não sei... V: I don't know...
- J: É o nosso vizinho. J: It's our neighbor.
- R: Ah, deixe-me ver. R: Oh, let me see.
- V: Está bem. V: All right.
- J: Ele quer saber se vimos uma toalha. J: He wants to know if we saw a towel.
- R: Não tenho, estendida não tenho. R: I don't have it, I don't have it hanging there.
- Mas há uns tempos, a... encontrou uma toalha caída no chão. But a while back, the... found a towel lying on the floor.
- Acho que era a sua, estava lá em baixo. I think it was yours, it was downstairs.
- V: Obrigadíssimo. V: Thank you very much.
- R: Era o nosso vizinho a perguntar se tínhamos no nosso estendal uma toalha dele. Não. R: It was our neighbour asking if we had on our clothesline a towel of his. No.
- J: Don't got it. J: Don't got it.
- I've never seen it in my life. I've never seen it in my life.
- R: OK, vamos continuar. R: OK, let's continue.
- J: Decorações. J: Decorations.
- R: Decorações. R: Decorations.
- Christoph: Gostaria de apresentar este artesanato, Christoph: I would like to present this craft,
- que tipicamente é 'feita' [feito] perto de [onde] nós vivemos which is typically made near where we live
- em Saxónia, no leste 'de' [da] Alemanha. in Saxony in the east of Germany.
- Há velas com cheiros diferentes. There are candles with different scents.
- Pode acendê-la... You can light it...
- ... e agora a figura pode fumar. ...and now the figure can smoke.
- R: Oh my god. R: Oh my god.
- Em alemão, chama-se Räuchermännchen. In German, it is called Räuchermännchen.
- J: Räuchermännchen. J: Räuchermännchen.
- Que giro. That's cool.
- R: Ai, olha a vela! É um gnomo. Que giro. R: Oh, look at the candle! It's a gnome. How cute.
- Christoph. Christoph.
- J: Isso é tão fixe. J: That's so cool.
- R: Tão giro. Por falar em artesanato, alguém na tua família fazia artesanato. R: So cute. Speaking of crafts, someone in your family made handcrafts.
- J: Será a minha mãe? J: Is it my mother?
- R: A tua mãe fazia artesanato e nós trouxemos várias peças R: Your mother used to make handcrafts and we brought several pieces
- porque são animais que a Clara adora. Queres mostrar algumas dessas peças? because they're animals that Clara loves. Do you want to show some of these pieces?
- J: Vai lá buscar. J: Go get it.
- R: Vou buscar. R: I'll get it.
- J: Se a Clarinha estivesse aqui, ela diria que 'fosse' [é] um miau. J: If Clarinha were here, she would say that 'would be' a meow.
- R: Que é. R: That is.
- J: Que é um miau. J: That is a meow.
- Ela nunca foca. It never focuses.
- R: Tens que pôr assim como os influencers fazem. R: You have to put it like this, like influencers do.
- J: Mas eu não sou um influencer. J: But I'm not an influencer.
- R: Os bloggers. Tens que fazer assim, quando eles dizem, "Não sei quê, este lipstick..." Vês? R: The bloggers. You have to do it like this, when they say, "Something something, this lipstick..." See?
- J: Oh, wait, there we go! J: Oh, wait, there we go!
- R: Este é uma vaca, que se põe assim no copo. R: This is a cow, which you put on the glass like this.
- Isto é um copo, mas deve ser uma chavéna, não é? This is a glass, but it should be a mug, right?
- J: Yeah. J: Yeah.
- R: Um copo maior. R: A bigger glass.
- J: Pois. J: Right.
- R: Depois tens que mostrar o que é que todos eles têm em comum. R: Then you have to show what they all have in common.
- J: Chama-se o quê? Estrábico? J: What's it called? Cross-eyed?
- R: Sim. R: Yes.
- J: 'Esta' [este] é o preferido da Clarinha, porque é o Mimi. J: This one is Clarinha's favourite, because it's Mimi.
- R: Mr. Moosey. R: Mr. Moosey.
- J: Isto é um relógio, com a cabeça de um cão, J: This is a clock, with a dog's head,
- com olhos estrábicos. with crossed eyes.
- R: O Joel fica muito nervoso quando a Clarinha brinca com isto. R: Joel gets very nervous when Clarinha plays with this.
- J: Eu digo sempre, "Two hands, two hands!" J: I always say, "Two hands, two hands!"
- E ela...! And she...!
- R: Esse é o cão. Faz assim com a mão. R: That's the dog. Put your hand like this.
- J: Isso não funciona, estás a ver? J: That doesn't work, you see?
- Oh! Por acaso funcionou. Oh! It actually worked.
- R: A tua mãe tem muitos mais, mas... R: Your mother has many more, but...
- J: Tem sim. J: Yes, she does.
- R: Tem muitos em casa, não é? R: She has a lot of them at home, right?
- J: Mas não temos tempo! Desculpa, mãe. J: But we don't have time! I'm sorry, mom.
- R: O Whit Sanders diz, "OK, eu não tenho um vídeo para partilhar," R: Whit Sanders says, "OK, I don't have a video to share,"
- "mas gostava de partilhar fotografias daquilo que é definitivamente" "but I'd like to share pictures of what are definitely"
- "as minhas decorações de Natal portuguesas preferidas, em Lisboa, claro." "my favourite Portuguese Christmas decorations, in Lisbon, of course."
- "Chega de veados e anjos a tocar corneta... trompetes aborrecidos. Boas festas, de cert..." "No more boring deer and trumpet-playing angels. Happy holidays, for su..."
- "Boas festas..." "Happy holidays..."
- J: "De certeza." J: "For sure."
- R: "De certeza." Então, temos uma fotografia com... sutiãs. R: "For sure." So we have a picture with... bras.
- J: Sutiãs! J: Bras!
- R: Oh my god. R: Oh my god.
- J: Isso parece as festas populares, não é? J: That looks like the popular saints' celebration, doesn't it?
- R: Será que isto é do Natal ou é do Santo António? R: Is this from Christmas or is it from St. Anthony?
- Acho que temos que pesquisar se isto é real. I think we need to research if this is real.
- J: Pois. J: Right.
- R: Mas se não é, foi uma boa piada. R: But if it's not, it was a good joke.
- J: E Rui, reindeer não é veado, é... outra coisa. J: And Rui, reindeer isn't 'veado' [deer], it's... something else.
- R: Rena? R: 'Rena' [reindeer]?
- J: Rena, pois. J: Rena, right.
- R: Como o Pai Natal tem. R: Like Santa Claus has.
- J: OK, now you can do four-finger swipe on the screen to the left. There you go. J: OK, now you can do four-finger swipe on the screen to the left. There you go.
- No, on the screen, you can do it on the screen too. No, on the screen, you can do it on the screen too.
- R: Oh my god! R: Oh my god!
- James, from Canada. James, from Canada.
- James: Olá, Rui, olá, Joel e olá, Clara. James: Hi Rui, hi Joel, and hi Clara.
- O meu nome é James, eu sou Canadian [canadiano]. My name is James, I'm Canadian.
- O meu favorito ornamento de Natal é tudo. My favourite Christmas ornament is everything.
- Talvez 'o nosso' [a nossa] árvore de Natal. Maybe our Christmas tree.
- Então, feliz Natal, feliz Ano Novo. Beijinhos para [a] Clara. Tchau. So, merry Christmas, happy New Year. Kisses for Clara. Bye.
- J: Tchau, vamos reencaminhar esses beijinhos para a Clarinha. J: Bye, we'll forward those kisses to Clarinha.
- Obrigado. Thank you.
- R: Só reparei no início que ele trocou o adjetivo na construção da frase. R: I just noticed at the beginning that he switched the adjective in the construction of the sentence.
- "O meu favorito ornamento", porque vocês fazem isso em inglês. "O meu favorito ornamento", because you guys do that in English.
- Dizem, "My favourite ornament" e nós dizemos, "O meu ornamento favorito". You say, "My favourite ornament," and we say, "O meu ornamento favorito".
- J: Pois, porque às vezes dá para colocar o adjeteivo antes, mas nem sempre. J: Right, because sometimes you can put the adjective before, but not always.
- R: Por exemplo, "lindo menino", "é um menino lindo". Mas nem sempre dá. R: For example, "lindo menino" [good boy], "é um menino lindo" [he's a good boy]. But it doesn't always work out.
- J: Eu acho que também ouvi 'árvoor' em vez de árvore. J: I think I also heard 'árvoor' instead of 'árvore' [tree].
- R: Árvore. R: Tree.
- J: Ouviste isso também? J: Did you hear that too?
- R: Ouvi. R: I did.
- J: OK. J: OK.
- R: Ávore. Tem um acento. R: Tree. It has an accent.
- J: Mas feliz Natal na mesma. J: But Merry Christmas anyway.
- R: Feliz Natal. R: Merry Christmas.
- J: Obrigado, James. J: Thank you, James.
- R: E agora, vamos ver um vídeo da Paula Gomes. R: And now, let's watch a video by Paula Gomes.
- J: Ah, espera! Mas esta é amiga da minha prima de segundo grau, qualquer coisa. J: Oh, wait! But this is my second cousin's friend, or whatever.
- Eu estou sempre a me esquecer 'a' [da] nossa relação, mas é família que eu tenho nos Açores, I keep forgetting our relationship, but it's family I have in the Azores,
- que é canadiana. E já visitei a casa deles lá nos Açores e... No Pico. who's Canadian. And I've visited their house back in the Azores and... In Pico.
- R: Mas é a amiga da Lynn. R: But it's Lynn's friend.
- J: Ah, mas ela deixou uma nota para mim, olha. J: Ah, but she left a note for me, look.
- R: "A special note for Joel. I grew up in..." R: "A special note for Joel. I grew up in..."
- J: Não, em português. J: No, in Portuguese.
- R: "Uma nota especial para o Joel." R: "A special note for Joel."
- "Eu cresci em Parry Sound, Ontario..." "I grew up in Parry Sound, Ontario..."
- J: Muito perto da casa da minha mãe. J: Very close to my mother's house.
- R: "... com a Lynn, em Ontario. A Lynn é a prima do Joel e é uma amiga minha de infância." R: "...with Lynn in Ontario. Lynn is Joel's cousin and she's a childhood friend of mine."
- "A Lynn foi quem me apresentou a Practice Portuguese." "Lynn was the one who introduced me to Practice Portuguese."
- Obrigado, Lynn. Nós, eu conheci a Lynn aqui em casa? Thank you, Lynn. We, did I meet Lynn here at home?
- J: Claro, sim. J: Sure, yes.
- R: São os teus familiares que passam metade do ano num barco e metade do ano nos Açores. R: They're those relatives of yours who spend half the year on a boat and half the year in the Azores.
- J: Sim. J: Yes.
- Paula: A minha decoração preferida é uma folha de ácer metálico Paula: My favourite decoration is a metallic maple leaf
- que comprei na Colúmbia Britânica, no Canadá, há alguns anos atrás. that I bought in British Columbia, Canada, a few years ago.
- O meu marido e eu mudámo-nos do Canadá para Portugal em junho. My husband and I moved from Canada to Portugal in June.
- Porque ainda estou à espera da minha residência, não podemos voltar ao Canadá para o Natal. Because I'm still waiting for my residency, we can't go back to Canada for Christmas.
- Esta decoração tem um significado especial este ano, uma vez que me faz lembrar o Canadá. This decoration has a special meaning this year as it reminds me of Canada.
- J: Ai, estou todo arrepiado. Também, agora, estou com saudades do Canadá. J: Oh, I got chills. I'm also missing Canada now.
- R: Oh, pois é. R: Oh, right.
- J: Não vejo a minha família desde antes da pandemia. J: I haven't seen my family since before the pandemic.
- R: Sim, quando... R: Yes, when...
- J: Tu também não. J: Neither have you.
- R: Desde março de 2020. R: Since March 2020.
- J: Sim, foi mesmo no início da pandemia, quando a Clarinha nasceu. J: Yes, it was right at the beginning of the pandemic, when Clarinha was born.
- R: E já é o segundo ano que nós não vamos visitar o Canadá no Natal. R: And this is already the second year that we're not visiting Canada for Christmas.
- J: Sim. J: Yes.
- R: Estranho, não é? R: Strange, isn't it?
- J: Sim, mas no início de 2022 já vamos visitar. J: Yes, but by early 2022 we'll be visiting.
- R: Então, manda beijinhos à tua mãe. R: Then send kisses to your mother.
- J: Beijinhos, mãe. Eu não sei se ela vai ver isto. J: Kisses, mom. I don't know if she'll see this.
- R: Ah, mas temos o vídeo dela para mostrar. R: Ah, but we have her video to show.
- J: Qual vídeo? Ah, eu não sei se isso é para mostrar ou se é só ela a ser maluca. J: What video? Ah, I don't know if that's to show or if it's just her being crazy.
- Queres ver? Do you want to watch?
- R: Não, porque ela mandou para isto. R: No, because she sent it for this.
- J: Como sabes? J: How do you know?
- R: Porque é ela mascarada. R: Because it's her in costume.
- J: Mas como é que ela recebeu o email? J: But how did she get the email?
- OK... OK...
- A minha mãe não estava à espera que nós mostrássemos isto, mas... My mom didn't expect us to show this, but...
- R: Achas que é mesmo ela ou é um filtro do Instagram? R: Do you think it's really her or is it an Instagram filter?
- J: É ela! Achas que ela usa Instagram? J: That's her! Do you think she uses Instagram?
- Mãe: ♪ Frosty the Snowman was a very happy soul ♪ ♪ Frosty the Snowman was a very happy soul ♪
- Ai meu deus, que vergonha. Oh, my God, I'm so embarrassed.
- R: É normal a tua mãe mascarar-se? R: Is it normal for your mother to dress up?
- M: ♪ Frosty the Snowman was a very happy soul ♪ M: ♪ Frosty the Snowman was a very happy soul ♪
- J: Oh, foi o vídeo todo. J: Oh, it was the whole video.
- Ela às vezes faz festas com as amigas dela, em que elas vestem-se e... She sometimes has parties with her friends where they dress up and...
- R: Em que elas divertem-se muito. R: In which they have a lot of fun.
- E é um bom exemplo de alguém que não perdeu um espírito jovem com a idade. And she's a good example of someone who hasn't lost a youthful spirit with age.
- Tu não te mascaras assim, nem para a Clarinha. You don't dress up like that, not even for Clarinha.
- J: Ah, mas ainda não acabou o Natal. J: Ah, but Christmas isn't over yet.
- R: Este Natal, o meu pai vai mascarar-se de Pai Natal. R: This Christmas, my dad is going to dress up as Santa Claus.
- Ele vai mascarar-se de Pai Natal. Já temos o fato e tudo. He's going to dress up as Santa Claus. We already have the costume and everything.
- E vamos gravar no dia de Natal a reação da Clarinha. And we will record Clarinha's reaction on Christmas Day.
- Tenho uma má notícia. I have some bad news.
- Nós íamos gravar um vídeo com a minha avó no dia vinte e quatro, We were going to shoot a video with my grandmother on the 24th,
- mas a lei portuguesa só permite que os idosos que moram em lares, em residências, but Portuguese law only allows the elderly living in nursing homes, senior residences,
- saiam no dia vinte e cinco. Não permitem que vão passar o Natal todo a casa. to leave on the 25th. They are not allowed to spend all Christmas at home.
- Por causa dos novos casos de covid. Because of the new covid cases.
- Então, a minha avó só vai almoçar connosco no dia vinte e cinco. So, my grandmother won't be joining us for lunch until the 25th.
- J: Vão ao nosso Instagram e tu vais colocar lá um vídeo. J: Go to our Instagram and you're going to post a video there.
- Ai que triste. Oh, how sad.
- Eu prometi no último email que eles iam ver um vídeo da avó Odete. I promised in the last email that they would watch a video of Grandma Odete.
- Então, podem ir à nossa página de Instagram e se o Rui se esquecer de gravar, So you can go to our Instagram page and if Rui forgets to record,
- podem todos enviar mensagens para o relembrar. you can all send messages to remind him.
- Mas não te vais esquecer, pois não? But you won't forget, will you?
- R: Não. R: No.
- J: Tu és como um elefante, nunca esqueces. J: You're like an elephant, you never forget.
- OK, obrigado, mãe. Não sei se era para mostrar. Provavelmente não. OK, thanks, Mom. I don't know if I was supposed to show it. Probably not.
- R: Mas agora já está. R: But now it's done.
- J: Agora já está, já é tarde. J: Now it's done, it's too late.
- R: ♪ Frosty the Snowman... ♪ R: ♪ Frosty the Snowman... ♪
- J: Ah, finalmente, temos alguém que celebra outra... J: Ah, finally, we have someone who celebrates another...
- R: Outra festividade? R: Another festivity?
- J: Festividade desta época. J: Festivity of this season.
- É o Jay. It's Jay.
- Jay: Olá! Uma das atividades favoritas da minha família nesta temporada Jay: Hi, one of my family's favourite activities this season
- é ver as luzes de Natal. is to see the Christmas lights.
- Não decoramos a nossa casa com luzes, porque somos judeus. We don't decorate our house with lights because we're Jewish.
- Nós usamos luzes nesta temporada, mas só dentro de casa. We use lights this season, but only indoors.
- Aqui tenho a nossa Menorah familiar. Here I have our family Menorah.
- Tem nove 'casticais' [castiçais], oito para cada uma das oito noites de Hanukkah It has nine candlesticks, eight for each of the eight nights of Hanukkah
- e um para a vela usada para acender as outras velas. and one for the candle used to light the other candles.
- Cada noite acendemos mais uma vela. Each night we light one more candle.
- Portanto, no final do feriado, temos uma Menorah muito brilhante. So at the end of the holiday, we have a very bright Menorah.
- Espero que as férias de todos também sejam brilhantes. I hope everyone's holidays are bright too.
- J: Muito bem! J: Very well!
- R: Tu sabias? R: Did you know?
- J: Feliz Hanukkah. J: Happy Hanukkah.
- R: São oito velas... R: It's eight candles...
- J: Sim. Eu não sabia que [se] usava uma vela para acender as outras. J: Yes. I didn't know that one candle was used to light the others.
- R: E que ficava ali. R: And that it stayed there.
- E é linda esta Menorah. Então, Menorah é o nome que se dá ao suporte das velas, não é? And this Menorah is beautiful. So, Menorah is the name you give to the candle holder, right?
- J: Pois. J: Right.
- R: Olha as medalhas que ele tem. Acho que são ciclismo. Ciclismo. R: Look at the medals he has. I think they're from cycling. Cycling.
- J: Obrigado, Jay. J: Thanks, Jay.
- Diz Feliz Hanu... Como se diz Hanukkah em português? Say Happy Hanu... How do you say Hanukkah in Portuguese?
- R: Chanuca? Chanucá? R: Chanuca? Chanucá?
- J: Ah, Chanucá. Tem acento no A. J: Ah, Chanucá. It has an accent on the A.
- Dizemos temporada quando falamos duma época? Do we say 'temporada' when we talk about a season?
- Quando falamos de season, festive season? When we talk about season, festive season?
- Porque acho que o Jay disse temporada. Because I think Jay said 'temporada'.
- Mas isso é mais para televisão, não é? But that's more for television, isn't it?
- R: Pois, é uma época. R: Right, it's a 'época' [season].
- J: Pois. Época... J: Right. Season...
- R: Festiva. R: Festive.
- J: Festiva. J: Festive.
- R: Sim. Temporada é tipo uma temporada de uma série em televisão. R: Yes. 'Temporada' is like a season of a television series.
- Ou então, "Eu fui passar uma temporada a casa da minha mãe no Canadá." Or, "I went to spend a season at my mother's house in Canada."
- J: Oh! Eu não sabia, não conhecia esse uso. J: Oh! I didn't know, I didn't know that usage.
- R: Pois, eu estou a ensinar-te agora. R: Yes, I am teaching you now.
- J: Então, quer dizer um período. J: So you mean a period.
- R: Um período grande. R: A big period.
- J: OK. J: OK.
- Então, ele usou corretamente ou não? Temporada, quando falou de... So did he use it correctly or not? 'Temporada', when he spoke of...
- R: Nesta temporada? Não. R: This season? No.
- J: Oh, desculpa, Jay. Eu tentei. Tentei. J: Oh, I'm sorry, Jay. I tried. I tried.
- R: É o Lawrence outra vez? R: Is it Lawrence again?
- J: Acho que é o único Lawrence. J: I think it's the only Lawrence.
- R: Não, já vimos o Lawrence lá em cima, mostrar-nos... R: No, we've seen Lawrence up there, showing us...
- J: Se calhar, é um outro Lawrence. Tu não deves ser o único Rui em Lisboa. J: Maybe it's another Lawrence. You must not be the only Rui in Lisbon.
- Lawrence: A nossa árvore de Natal é pequena. Lawrence: Our Christmas tree is small.
- J: E o vídeo é curto! J: And the video is short!
- R, J: Obrigado, Lawrence! R, J: Thanks, Lawrence!
- R: É uma árvore pequenina, mas é muito bonita. R: It's a tiny tree, but it's very pretty.
- J: Sim. J: Yes.
- R: Muito especial. R: Very special.
- J: E obrigado por nos teres mostrado. J: And thank you for showing us.
- R: E brilhante. Agora vamos ver Daniel e a Apphia. R: And bright. Now let's watch Daniel and Apphia.
- J: Apphia. J: Apphia.
- R: Apphia. R: Apphia.
- J: Porque há dois P. Não sei. J: Because there are two P. I don't know.
- Apphia: Olá! Apphia: Hello!
- Daniel: Eu sou o Daniel. Daniel: I'm Daniel.
- A: E eu, a Apphia. E esta é a nossa cadela, Clover. A: And I am Apphia. And this is our dog, Clover.
- D: A nossa decoração de Natal é este presépio, D: Our Christmas decoration is this nativity scene,
- que comprámos em Lisboa há dois anos. that we bought in Lisbon two years ago.
- É um presépio muito tradicional, com a Maria e o José. It's a very traditional nativity scene, with Mary and Joseph.
- A: Mas onde 'é' [está] o bebé Jesus? A: But where is baby Jesus?
- Ah, aqui em cima! Ah, up here!
- Como todos os bebés, ele veio com as cegonhas, claro. Like all babies, he came with the storks, of course.
- Desde Londres... All the way from London...
- D: Desejamos a todos.... D: We wish you all....
- A, D: Boas festas! A, D: Happy holidays!
- J, R: Que giro. J, R: That's cute.
- R: Obrigado. Vês? Todos os vídeos fazem-me sorrir. R: Thank you. See? All the videos make me smile.
- J: Sim. Eu gostei muito desse. J: Yes. I really liked that one.
- R: Muito fofo. R: Very cute.
- J: Uma dica é fazer aquela ligação do S. J: One tip is to make that S link.
- D: Dois anos. D: Two years.
- J: Em vez de 'doish anos'... J: Instead of 'doish anos'...
- R: 'Doiz anos'. R: 'Doiz anos'.
- J: Sim, faz-se essa ligação com o S, parece um Z. J: Yes, we make that connection with the S, it sounds like a Z.
- Quando a próxima letra é uma vogal, não é? When the next letter is a vowel, right?
- R: Pois. R: Right.
- E também temos um presépio, vais mostrar? And we also have a nativity scene, are you going to show it?
- J: Pois! Sim... J: Right! Yes...
- R: Agora vamos ver o vídeo do Patrick, da Indonésia. R: Now let's watch Patrick's video, from Indonesia.
- J: Indonésia. J: Indonesia.
- Patrick: Olá, Rui, olá, Joel, olá, Clara. Patrick: Hi, Rui, hi, Joel, hi, Clara.
- Eu sou o Patrick, sou da Indonésia, vivo em Londres. I'm Patrick, I'm from Indonesia, I live in London.
- Ainda não comecei a decorar, mas a minha decoração favorita é as luzes de Natal. I haven't started decorating yet, but my favourite decoration is Christmas lights.
- É uma parte importante da decoração para o Natal. It is an important part of Christmas decorations.
- Isto tem luzes diferentes, pode alterar, depende do momento. This has different lights, it can change, it depends on the moment.
- Eu gosto de olhar para isso, porque é muito hipnotizante para mim e faz-me sentir relaxado. I like looking at it because it's very hypnotizing to me and makes me feel relaxed.
- Boas festas para vocês. É isso. Tchau. Happy holidays to you. That's it. Bye.
- J: Boas festas. J: Happy holidays.
- R: Obrigado, Patrick. R: Thank you, Patrick.
- Eu concordo totalmente. Eu acho que uma das minhas coisas preferidas são as luzes I totally agree. I think one of my favourite things are the
- pequeninas e a piscar. Para mim, não há nada que diga Natal mais do que essas luzes pequeninas. tiny, blinking lights. To me, there is nothing that says Christmas more than those tiny lights.
- J: Mas eu não gosto quando piscam. J: But I don't like it when they blink.
- R: Oh, como? R: Oh, how so?
- J: Eu não gosto. Porque faz-me confusão. J: I don't like it. Because it bothers me.
- Eu não gosto de flashing. Eu não tenho epilepsia, mas irrita-me muito. I don't like flashing. I don't have epilepsy, but it irritates me a lot.
- Por isso, todas as manhãs, eu ligo esta árvore de Natal... So every morning, I turn on this Christmas tree...
- O modo padrão é com flashing, com piscas. The default mode is flashing.
- R: Ah, eu gosto. R: Oh, I like it.
- J: Isso irrita-me. Eu gosto de luzes constantes. J: It irritates me. I like steady lights.
- R: Mas gostas de luzes de Natal pequeninas... R: But you like tiny Christmas lights...
- J: Adoro luzes, quando não piscam. J: I love lights, when they're not flashing.
- R: E nós temos muitas agora. R: And we have a lot of them now.
- J: Temos muitas agora, temos bué. J: We have a lot of them now, we have lots.
- R: Buéda. R: Lots.
- J: Fogo. J: Damn.
- R: Vivian and Martin. R: Vivian and Martin.
- J: Não, Vivienne. J: No, Vivienne.
- R: Vivienne and Martin. R: Vivienne and Martin.
- Martin: Olá, pessoal! Normalmente vivemos na África do Sul, mas agora estamos em Portimão, Martin: Hi guys! We normally live in South Africa, but now we are in Portimão,
- onde comprámos um apartamento para a nossa futura residência de reforma. where we bought an apartment for our future retirement residence.
- Não temos decorações de Natal, mas temos licor Beirão e bolo-rei. We don't have Christmas decorations, but we do have licor Beirão and 'bolo-rei' [Christmas cake].
- Feliz Natal e boas festas! Merry Christmas and happy holidays!
- R, J: Feliz Natal! R, J: Merry Christmas!
- J: Boas festas! J: Happy holidays!
- R: O ano passado, fizemos um vídeo com muita comida e este ano não, R: Last year we made a video with lots of food and this year we didn't,
- e agora que vi o bolo-rei deles, que pena. Estou muito arrependido de não termos aqui bolo-rei. and now that I've seen their bolo-rei, what a shame. I really regret that we don't have bolo-rei here.
- Pelo menos bolo-rei. O que é que estávamos a pensar? Estou cheio de fome. At least bolo-rei. What were we thinking? I'm starving.
- J: Decorações! Mas não dá para comer nada. J: Decorations! But you can't eat anything.
- R: Nada. R: Nothing.
- Agora vamos ver o vídeo do Chris, de Londres. Now let's watch Chris's video from London.
- Chris: O meu nome é Chris e sou de Londres. Chris: My name is Chris and I'm from London.
- A minha decoração de Natal favorita é 'este' [esta] rena. My favourite Christmas decoration is this reindeer.
- A minha família e eu gostamos de lhe pendurar os chocolates 'nas' [nos] chifres. My family and I like to hang chocolates on its antlers.
- Mas às vezes os jovens roubam os chocolates para comer. But sometimes the young ones steal the chocolates to eat.
- R: E outros não jovens. R: And other non-young people.
- C: Eu queria dizer feliz Natal a todos os trabalhadores e estudantes do Practice Portuguese. C: I wanted to say Merry Christmas to all the Practice Portuguese workers and students.
- J: Obrigado. Feliz Natal! J: Thank you. Merry Christmas!
- R: Ele incluiu todos os trabalhadores, muito querido. Obrigado, Chris. R: He included all the workers, very sweet. Thank you, Chris.
- J: Pois, porque Practice Portuguese não é só feito por nós. J: Right, because Practice Portuguese isn't just made by us.
- Estes dias, com a Clarinha e com todas as coisas que temos que fazer, These days, with Clarinha and all the things we have to do,
- precisamos de muita ajuda. we need a lot of help.
- R: E temos muita ajuda boa. R: And we have a lot of good help.
- J: Sim, da Molly, agora do Pedro, do Alex, o programador, e o Joseph... J: Yes, Molly's, now Pedro's, Alex the programmer, and Joseph...
- R: Pois, obrigado a todos do fundo do coração. R: Yes, thank you all from the bottom of my heart.
- J: E os que nos ajudam com os shorties, a gravar os shorties. J: And the ones that help us with the shorties, recording the shorties.
- R: Sim, são todos importantes e sem eles não haveria Practice Portuguese. R: Yes, they are all important and without them there would be no Practice Portuguese.
- Ele também tem chocolates pendurados e pelos vistos os mais jovens roubam os chocolates. He also has chocolates hanging and apparently the young ones steal the chocolates.
- Às vezes não é só os mais jovens. Não é, Joel? Sometimes it's not just the young ones. Right, Joel?
- O próximo vídeo é da Denise, de 'Massachutse'... The next video is from Denise, from 'Massachutse'...
- 'Massachuche'... 'Massachuche'...
- 'Machachuchets'? 'Machachuchets'?
- Não, 'Massachuchets'. Ai! No, 'Massachuchets'. Ah!
- 'Massachussess'? 'Massachussess'?
- J: 'Massashoesetts'. J: 'Massashoesetts'.
- R: 'Massashoesetts'. R: 'Massashoesetts'.
- J: Massachusetts! J: Massachusetts!
- R: 'Matcha'... 'Massachuchetts'. R: 'Matcha'... 'Massachuchetts'.
- J: Macchu Picchu. J: Macchu Picchu.
- R: 'Massass'... 'Massachutsetts'. R: 'Massass'... 'Massachutsetts'.
- Denise: Olá, equipa do Practice Portuguese, feliz Natal! Denise: Hello Practice Portuguese team, Merry Christmas!
- Clara, Clarinha, como é que estás? Clara, Clarinha, how are you?
- Olha, quem é que ia deixar uma criança pensar que não haveria Natal em outros sítios? Look, who would let a child think there is no Christmas in other places?
- Eu estou nos Estados Unidos, em Massachusetts. I'm in the United States, in Massachusetts.
- Para nós... Nós também temos árvores de Natal. São pequeninas, mas ainda 'os' [as] temos. For us... We also have Christmas trees. They are tiny, but we still have them.
- Mas para nós, a decoração mais importante na nossa casa é uma coisa que tem uma longa história, But for us, the most important decoration in our home is something that has a long history,
- que já temos, talvez, na nossa casa há mais de vinte anos. that we've had, perhaps, in our house for over 20 years.
- Olha, talvez 'é' [seja] melhor só mostrar. Look, maybe it's better just to show it.
- Clara, tu vais ficar muito surpreendida. Clara, you're going to be very surprised.
- É uma boneca enorme. It's a huge doll.
- Em vez de árvore de Natal, nós temos esta manequim [a] que a minha sobrinha Instead of a Christmas tree, we have this mannequin that my niece
- deu o nome de Lady Lights. named Lady Lights.
- Mas para nós, para eu fazer um bocadinho mais católica, eu chamo-lhe Nossa Senhora das Luzes. But for us, for me to seem a little more Catholic, I call her Our Lady of the Lights.
- Our Lady of the Lights. Our Lady of the Lights.
- Espero que 'vos têm' [vocês tenham] um feliz Natal, um próspero Ano Novo I hope you have a Merry Christmas, a prosperous New Year
- e beijinhos 'por' [para] todos. Obrigada. and kisses for everyone. Thank you.
- J: Muito bem, que giro. J: Very well, how cute.
- R: Português ótimo! R: Great Portuguese!
- J: Olha, temos que mostrar isso à Clarinha. J: Look, we have to show this to Clarinha.
- R: Ela vai adorar. R: She'll love it.
- J: Fogo. J: Damn.
- R: E o português dela é mesmo bom. R: And her Portuguese is really good.
- J: Estou muito surpreendido com o português dos nossos membros este ano. J: I am very surprised by the Portuguese of our members this year.
- R: A única coisa que eu ouvi foi "Espero que vós tenham", R: The only thing I heard was "Espero que vós tenham",
- em vez de 'vocês tenham' ou simplesmente "Espero que tenham". instead of 'vocês tenham' [you have] or simply "Espero que tenham" [I hope you have].
- Então, nem é preciso pronome. So there's no need for a pronoun.
- J: Mas a pronúncia estava perfeita. J: But the pronunciation was perfect.
- R: Sim. E eu adorei a ideia da manequim. R: Yes. And I loved the idea of the mannequin.
- J: E a Denise vem de onde? J: And Denise comes from where?
- R: De casa dela. R: From her house.
- J: A Denise vem de onde? J: Where does Denise come from?
- R: A Denise vem de 'Massachutsetts'. R: Denise comes from 'Massachutsetts'.
- J: Melhor.... J: Better....
- R: Massa... Massachusetts. R: Mass... Massachusetts.
- J: Massachusetts. J: Massachusetts.
- R: Massachusetts. R: Massachusetts.
- J: Massachusetts. J: Massachusetts.
- R: Massachusetts. R: Massachusetts.
- J: Eu acho que ordenei alguns por cidade. J: I think I sorted some by city.
- R: OK. Lindsey e Lyla. R: OK. Lindsey and Lyla.
- J: Lindsay e Lyla. J: Lindsay and Lyla.
- R: Lindsay e Lyla. R: Lindsay and Lyla.
- Lindsay: Olá! O meu nome é Lindsay e a minha filha, Lyla. Lindsay: Hi! My name is Lindsay and my daughter, Lyla.
- Lyla: Eu gosto 'o' [do] meu boneco de neve. Lyla: I like my snowman.
- Eu adoro este ornamento fofo. I love this cute ornament.
- L: Eu recebi muitos ornamentos quando eu 'fui' [era] muito jovem. L: I received many ornaments when I was very young.
- Este é o primeiro ornamento, 1982. This is the first ornament, 1982.
- L, L: Feliz Natal, obrigada! L, L: Merry Christmas, thank you!
- J: Feliz Natal! J: Merry Christmas!
- R: Imagina teres um ornamento de quando eras bebé. Que giro. R: Imagine having an ornament from when you were a baby. How cute.
- J: Eu acho que a minha mãe deve ter lá no Canadá. J: I think my mother must have it back in Canada.
- R: Mas com a data... Achas que ela tem coisas tão antigas? R: But with the date... Do you think she has things that old?
- J: Se calhar. Eu acho que temos algumas bolas de Natal antigas. J: Maybe. I think we have some old Christmas balls.
- R: Que bom esforço em fazer este vídeo. R: What a good effort in making this video.
- J: Sim. Obrigado por terem participado. J: Yes. Thank you for participating.
- R: Sim. E obrigado, Lyla! R: Yes. And thank you, Lyla!
- J: Obrigado, Lyla. J: Thank you, Lyla.
- R: A Clarinha vai adorar este vídeo. R: Clarinha will love this video.
- J: Sim. J: Yes.
- R: Agora vamos ver o vídeo do Travis, também de Massa... Massachusetts. R: Now let's watch Travis' video, also from Mass... Massachusetts.
- Travis: Olá, Rui, Joel e Clara, e boas festas. Travis: Hello, Rui, Joel and Clara, and happy holidays.
- A minha decoração preferida é sem dúvida a árvore de Natal. My favourite decoration is definitely the Christmas tree.
- Infelizmente, ainda não estou em casa dos meus pais, onde ficam todas as nossas decorações. Unfortunately, I'm not at my parents' house yet, where all our decorations stay.
- Por 'isto' [isso], tenho 'um' [uma] foto. Because of this, I have a picture.
- A nossa árvore é grande, com muitas luzes e ornamentos e mesmo uma estrela. Our tree is big, with lots of lights and ornaments and even a star.
- Esta árvore é muito especial para mim, porque o cheiro da árvore dá-me 'memorárias' [memórias] This tree is very special to me, because the smell of the tree brings me beautiful memories
- bonitas da minha infância. from my childhood.
- Obrigado e boas festas e novo ano. Thank you and happy holidays and new year.
- J: Sabes qual é a minha decoração preferida dessa árvore? J: Do you know what my favourite decoration on that tree is?
- R: A estrela. R: The star.
- J: Não. J: No.
- R: A nota musical! R: The musical note!
- J: Parece dois eighth notes [colcheias]. J: It looks like two eighth notes.
- Ou, se calhar, sixteenth notes [semi-colcheias]. Não consigo ver se é assim ou é só assim. Or maybe sixteenth notes. I can't tell if it's like that or just like that.
- Porque sixteenth note tem um... Esquece. Because the sixteenth note has a... Forget it.
- R: Eye roll. R: Eye roll.
- J: Uau, um vídeo editado e tudo. J: Wow, an edited video and everything.
- R: É muito giro. R: It's very cute.
- J: Picture in picture. J: Picture in picture.
- R: Memórias. Em vez de 'memorías'. R: 'Memórias' [memories]. Instead of 'memorías'.
- Sabes porque é que ele diz 'memorías'? You know why he says 'memorías'?
- J: Isso se calhar é espanhol, se calhar eles dizem 'memorias'. J: That might be Spanish, maybe they say 'memorias'.
- R: Pois. E em português, é memórias. R: Right. And in Portuguese, it's 'memórias'.
- J: Porque nos Estados Unidos, eles aprendem espanhol na escola. J: Because in the United States, they learn Spanish in school.
- R: Agora vamos ver o vídeo da Lyla. R: Now let's watch Lyla's video.
- J: Oh, é só Lyla, esta vez. Massachusetts. J: Oh, it's just Lyla this time. Massachusetts.
- Lyla: Olá, Clara. Estes são os meus brinquedos de pelúcia. Lyla: Hi, Clara. These are my plush toys.
- Tu gostas? Do you like it?
- Lindsay: Feliz Natal! Lindsay: Merry Christmas!
- L: Feliz Natal! L: Merry Christmas!
- J: Ah, temos que mostrar-lhe! J: Ah, we have to show her!
- R: Oh my god! R: Oh my god!
- J: Ela vai adorar. J: She's going to love it.
- R: Tem uma vaquinha dos Açores, eu acho! R: She has a little cow from the Azores, I think!
- O que é que ela disse no início? "Isto são as minhas..."? What did she say at the beginning? "These are my..."?
- J: Peluches. J: Plush toys.
- R: Não, mas antes. Vamos ouvir outra vez. R: No, but before. Let's hear it again.
- L: Estes são os meus brinquedos... L: These are my toys...
- J: Brinquedos. J: Toys.
- R: Oh, brinquedos! R: Oh, toys!
- J: É engraçado, porque eu percebi logo, J: It's funny, because I understood it right away,
- porque ela pronunciou essa palavra como se fosse inglês, não é? because she pronounced that word as if it were English, right?
- R: 'Brinqueedos'. R: 'Brinqueedos'.
- J: Yeah. Porque para nós, às vezes, esse som lê-se 'quee'. J: Yeah. Because to us sometimes that sound reads as 'quee'.
- R: Sim, vocês às vezes leem o U depois do Q, não é? R: Yes, you sometimes read the U after the Q, don't you?
- Nós nunca lemos, é sempre... We never read it, it's always...
- J: Quick. Quick. J: Quick. Quick.
- R: Pois. E nós é 'q', sempre. Nunca lemos o U. Então, brinquedos. R: Right. And for us it's 'q', always. We never read the U. So, 'brinquedos' [toys].
- Uau, tantos brinquedos! Wow, so many toys!
- J: Fogo. A Clarinha vai ficar com inveja. J: Damn. Clarinha will be jealous.
- R: Sim. Ela também tem muitos bonecos e adora dormir com todos. R: Yes. She also has lots of toys and loves to sleep with them all.
- R: Manda beijinho. R: Send a kiss.
- C: Bolas. C: Crap.
- R: Manda beijinho para a câmara. R: Send a kiss to the camera.
- Olha, manda beijinho para ali. Look, send a kiss over there.
- C: Big, small. Big, small. C: Big, small. Big, small.
- R, J: Big, small. R, J: Big, small.
- C: Big! C: Big!
- R: Big, small. R: Big, small.
- C: E outro big. C: And another big.
- R: Agora vamos ver o vídeo da Olga. R: Now let's watch Olga's video.
- Oh, é uma letter. Oh, it's a letter.
- J: Sim. J: Yes.
- R: Queres que eu leia? R: Do you want me to read it?
- J: Quero. J: I do.
- R: "Querida Clarinha, eu escrevo-te de um estado na Áustria que se chama Tirol." R: "Dear Clarinha, I write to you from a state in Austria that is called Tyrol."
- "Desculpa, mas não posso enviar um vídeo com a árvore de Natal," "Sorry, but I can't send a video with the Christmas tree,"
- "porque aqui o menino Jesus traz a árvore de Natal com os presentes" "because baby Jesus here brings the Christmas tree with the presents"
- "na véspera do vinte e quatro de dezembro," "on the eve of the 24th of December,"
- "mas a minha filha Marie, na foto...." Mary? Marie? "but my daughter Marie in the photo...." Mary? Marie?
- "... na foto, mostra-te duas decorações de Natal muito engraçadas para homens." "...in the photo, will show you two very funny Christmas decorations for men."
- "Estou aqui para visitar o meu pai e a minha mãe." "I'm here to visit my father and mother."
- "Posso enviar-te algumas fotos da minha outra filha, Anna, da minha irmã Katharina" "I can send you some pictures of my other daughter, Anna, my sister Katharina"
- "e de mim com alpacas. Um alpaca chama-se Santiago, "and me with alpacas. One alpaca is called Santiago,
- "os outros chamam-se Frodo, Gigolo, Casanova, Tiago... São meninos e são muito engraçados." "the others are called Frodo, Gigolo, Casanova, Tiago... They're boys and they're very funny."
- "Espero que gostes deles. Moram numa vila onde o sol não chega em dezembro." "I hope you like them. They live in a village where the sun doesn't come in December."
- "Está muito frio. Eu desejo-te feliz Natal e tudo de bom para 2022." "It's very cold. I wish you Merry Christmas and all the best for 2022."
- "Muito obrigada a toda a equipa do Practice Portuguese, especialmente aos teus pais," "Thank you so much to the entire Practice Portuguese team, especially your parents,"
- "o Joel e o Rui, pelo apoio. Gosto muito de aprender com vocês. Beijinhos da Olga." "Joel and Rui, for the support. I really enjoy learning from you guys. Kisses from Olga."
- J: Beijinhos, Olga. J: Kisses, Olga.
- R: Então, e temos fotos? R: So, do we have pictures?
- J: Nós somos os pais do Practice Portuguese. J: We are the parents of Practice Portuguese.
- R: Ah, depois tens que mostrar estas fotos. Um alpaca! R: Ah, you have to show these photos later. An alpaca!
- Oh, é a filha. Oh, it's the daughter.
- J: Olha uma cerveja! Ah, por isso é muito engraçado para os homens. J: Look, a beer! Ah, that's why it's very funny to men.
- R: Ah, e um hambúrguer. R: Oh, and a hamburger.
- J: E uma cerveja. Algumas mulheres também gostam de cerveja. J: And a beer. Some women like beer too.
- J: Just walking my alpaca... J: Just walking my alpaca...
- R: Walking my alpaca! R: Walking my alpaca!
- J: No big deal. J: No big deal.
- Eles parecem um desenho animado. They look like a cartoon.
- R: Não fazia ideia que podias ver assim alpacas na Áustria. R: I had no idea you could see alpacas like that in Austria.
- Obrigado por estas fotos. Thank you for these photos.
- J: Obrigado. E feliz Natal. J: Thank you. And Merry Christmas.
- R: Feliz Natal! R: Merry Christmas!
- J: À Olga e a família, incluindo as alpacas. J: To Olga and her family, including the alpacas.
- R: Os alpacas. R: The alpacas.
- J: Os alpacas. Acaba em A, mas é masculino. J: The alpacas. It ends in A, but it's masculine.
- R: Vamos ver o vídeo do Justin. R: Let's watch Justin's video.
- É inglês, mas está no Porto, em Portugal. He's English, but he's in Porto, Portugal.
- Justin: A minha favorita decoração de Natal é um quebra-nozes. Justin: My favourite Christmas decoration is a nutcracker.
- É [a] minha favorita porque isso me lembra do lindo ballet O Quebra-Nozes. It's my favourite because it reminds me of the beautiful ballet The Nutcracker.
- Quando eu tinha quinze anos, usei o dinheiro do meu primeiro emprego When I was 15, I used the money from my first job
- como entregador de jornais para comprar bilhetes para toda a minha família. as a paperboy to buy tickets for my whole family.
- O meu pai, a minha mãe e o meu irmão gostaram do ballet e é uma ótima memória para todos nós. My dad, mom and brother all enjoyed the ballet and it's a great memory for all of us.
- J: Que giro. J: That's cute.
- R: Bem, primeiro, adoro o vídeo. R: Well, first of all, I love the video.
- J: Uau, o vídeo, tudo editado e... Uau. J: Wow, the video, all edited and... Wow.
- R: Parabéns pelo vídeo e por teres pensado aos quinze anos em oferecer à tua família R: Congratulations on the video and for thinking, at age fifteen, of buying your family
- uma entrada para o ballet com o dinheiro do teu primeiro emprego. Uau. a ticket to the ballet with the money from your first job. Wow.
- Espera, nós... O que é isto aqui? Wait, we... What is this here?
- Sabes que a Manela teve que colar porque a Clarinha partiu? Did you know Manela had to glue it because Clarinha broke it?
- J: Ah, eu acredito. Mas este não mexe, pois não? J: Oh, I believe it. But this one doesn't move, does it?
- R: Não. Ah, mexe, mexe! R: No. Ah, it does move!
- J: Mexe? J: It moves?
- R: Quer dizer, mexia. Mexia aqui, olha. R: I mean, it moved. It moved here, look.
- J: Já não. J: Not anymore.
- R: Mas nós temos outro. R: But we have another one.
- J: Agora tem um lockjaw. J: Now it's got a lockjaw.
- R: Olha. R: Look.
- J: Looks like Mr. Bean! J: Looks like Mr. Bean!
- David: Olá e feliz Natal da minha sala de estar, aqui no próprio país de Deus, David: Hello and Merry Christmas from my living room here in God's own country,
- que vocês devem conhecer como Yorkshire, Inglaterra. which you may know as Yorkshire, England.
- Espero que vocês 'gostam de' [gostem do] meu chapéu tradicional I hope you like my traditional hat
- que eu coloquei especialmente para este espetáculo. that I put on especially for this show.
- Beijinhos 'pela' [para a] pequena Clara. Kisses for little Clara.
- E seja boazinha. Que o Papai Noel venha te visitar. And be good. May Santa Claus come visit you.
- R: Grande produção. R: Great production.
- J: Mas isso deve ser do Mr. Bean. Já viste esse episódio de Natal? Em que ele coloca o... J: But that must be from Mr. Bean. Have you watched that Christmas episode? Where he puts the...
- Acho que está a tentar tirar o relógio dele ou anel ou qualquer coisa. Não, o relógio. I think he's trying to take his watch or ring or something. No, his watch.
- E acaba por enfiar o peru na cabeça dele. And he ends up sticking the turkey on his head.
- R: Good story. R: Good story.
- Beijinhos para a Clara. 'Para', não é 'pela'. Kisses 'para' [for] Clara. 'Para', not 'pela'.
- J: E 'espero que gostem', não 'gostam'. Em vez de 'gostam', temos que usar conjuntivo, não é? J: And 'espero que gostem' [I hope you like it], not 'gostam'. Instead of 'gostam', we have to use the subjunctive, right?
- Espero que gostem. I hope you like it.
- Vamos mostrar-lhes onde está a Clarinha agora. Let's show them where Clarinha is now.
- R: A Clarinha está em casa da Manela com a neta da Manela, chamada Leonor. R: Clarinha is at Manela's house with Manela's granddaughter, called Leonor.
- J: E está sentadinha. Acho que ela está a divertir-se muito lá na casa da Manela. J: And she's sitting down. I think she's having a great time at Manela's house.
- E agora temos a Lena, 'de' [da] Rússia. And now we have Lena, from Russia.
- Lena: Olá a todos, sou [a] Lena. A minha decoração preferida de Natal é essa árvore de Natal. Lena: Hi everyone, I'm Lena. My favourite Christmas decoration is that Christmas tree.
- Boas festas para todos 'de' [da] Rússia. Tchau! Happy holidays to everyone from Russia. Bye!
- R: Que lindo. Deve estar muito frio na Rússia. R: How beautiful. It must be very cold in Russia.
- J: E dá para ver 'uma daquelas' [um daqueles] tetos tradicionais 'redondas' [redondos]. J: And you can see one of those traditional round roofs.
- R: Sim. R: Yes.
- J: Onion dome. J: Onion dome.
- R: An onion dome. It is the name. R: An onion dome. It is the name.
- J: Um domo de cebola. J: An onion dome.
- R: Cúpulas em forma de cebola. R: Onion-shaped domes.
- É muito famoso, o... Como é que se chama? Kremlin? It's very famous, the... What's it called? Kremlin?
- O Kremlin? The Kremlin?
- J: O filme? Gremlins? J: The movie? Gremlins?
- R: Não! O Kremlin! R: No! The Kremlin!
- J: Então não! J: Then no!
- R: Aquele típico... Aquela cúpula em Moscovo. R: That typical... That dome in Moscow.
- J: Também é um filme de Natal. Gremlins é um filme de Natal. J: It's also a Christmas movie. Gremlins is a Christmas movie.
- R: Igreja de Moscovo. R: Moscow Church.
- Catedral de São Basílio. St. Basil's Cathedral.
- J: Agora é a Catherine, 'de' [do] Colorado. J: Now it's Catherine, from Colorado.
- Catherine: Olá, pessoal. Esta é 'a minha favorita ornamenta' [o meu ornamento favorito]. Catherine: Hi, guys. This is my favourite ornament.
- Uma árvore de Natal 'pequeno' [pequena]. E essa é a minha árvore de Natal de pêssego, A small Christmas tree. And that's my peach Christmas tree,
- porque não 'tem' [tenho] um pinheiro 'em' [no] nosso quintal. Boas festas! because I don't have a pine tree in our backyard. Happy holidays!
- J: Boas festas! J: Happy holidays!
- R: Bem, quem não tem cão caça com gato. R: Well, he who has no dog hunts with a cat [make do with what you have].
- J: Ah! Quando a vida dá-te limas, fazes limonada. J: Ah! When life gives you limes, you make lemonade.
- R: Limões. R: Lemons.
- J: Sim, limões. J: Yes, lemons.
- R: Senão, seria uma limanada. R: Otherwise, it would be a 'limenade'.
- J: Limonada. J: Lemonade.
- Eu reparei numa coisa. Dizemos pequenos ou pequeno em vez de 'pequeños'. I noticed something. We say 'pequenos' or 'pequeno' [small] instead of 'pequeños'.
- Acho que ouvi um Ñ ali. I think I heard a Ñ there.
- R: E ouvi alguns... Assim, algumas falhas na concordância do género. R: And I heard some... Some faults in the gender agreement.
- J: Ah, mas acontece. J: Ah, but it happens.
- R: Mas acontece e é Natal. R: But it happens and it's Christmas.
- J: Dá para perceber. J: We can understand.
- R: É Natal, ninguém leva a mal. R: It's Christmas, nobody minds.
- É uma coisa que nós dizemos em Portugal. It's something we say in Portugal.
- Sabias? É Natal, ninguém leva a mal. Did you know that? It's Christmas, nobody minds.
- J: Muito bem. Gostei. J: Very well. I liked it.
- R: E agora vamos ouvir o vídeo do Derek. R: And now let's watch Derek's video.
- J: Obrigado, Catherine. J: Thank you, Catherine.
- Derek: Olá a todos, feliz Natal. Derek: Hey everyone, Merry Christmas.
- A minha decoração favorita é esta árvore de Natal com 'sinhos' [sinos] do filme The Polar Express. My favourite decoration is this Christmas tree with bells from the movie The Polar Express.
- Normalmente, temos cinco árvores na nossa casa, We usually have five trees in our house,
- mas esta árvore é decorada com 'sinhos' [sinos] do filme The Polar Express. but this tree is decorated with bells from the movie The Polar Express.
- Eu gosto muito do filme. Todos os anos, a minha mãe compra-me um 'sinho' [sino] do filme I really like the movie. Every year, my mother buys me a bell from the film
- com o ano. O primeiro 'sinho' [sino] [que] recebi foi em 2009. with the year. The first bell I received was in 2009.
- Lembro-me que quando era pequeno, eu 'leia' [lia] o livro e agora, todos os anos, I remember when I was little, I would read the book and now, every year,
- eu vejo o filme com a minha família. I watch the movie with my family.
- Desejo-vos um feliz Natal e um feliz Ano Novo. Tchau. I wish you a Merry Christmas and a Happy New Year. Bye.
- R, J: Feliz Natal! R, J: Merry Christmas!
- R: Que giro! R: How cute!
- J: Muito bem. Já viste aquele filme? J: Very well. Have you watched that movie?
- The Polar Express? The Polar Express?
- R: Esse filme. R: That movie.
- J: Esse filme. Com o Tom Hanks. J: That movie. With Tom Hanks.
- R: Não. Eu ia dizer que agora quero ver muito esse filme. R: No. I was going to say I really want to see that movie now.
- J: Pois. J: Right.
- R: E se calhar é um filme giro para vermos com a Clara. R: And maybe it's a cute movie to watch with Clara.
- J: Pois. J: Right.
- R: Os ornamentos são sinos, não é? Porque ele disse 'sinhos', mas é sino. R: The ornaments are bells, aren't they? Because he said 'sinhos', but it's 'sino' [bell].
- J: Ah, eu não sei, eu não sabia. J: Ah, I don't know, I didn't know.
- R: Bells. R: Bells.
- J: OK. Sino. J: OK. Bell.
- R: Sino, de The Polar Express. Uau. R: Bell, from The Polar Express. Wow.
- Cinco árvores de Natal. Five Christmas trees.
- J: Pois. J: Right.
- R: Bem... R: Well...
- J: E tu queixaste-te de ter de montar uma. J: And you complained about having to assemble one.
- R: Nós temos quatro. R: We have four.
- J: Ah, essas contam? OK. J: Oh, do those count? OK.
- R: Bem, se aquela conta, temos cinco. R: Well, if that one counts, we have five.
- Mas temos uma no quarto da Clara, uma grande... But we have one in Clara's room, a big one...
- J: Uma aqui, uma ali, uma aqui, uma ali... J: One here, one there, one here, one there...
- R: E duas pequeninas. R: And two little ones.
- J: Uma aqui... J: One here...
- Então ganhámos. Temos mil. So we won. We have a thousand.
- R: Bem, Derek, vamos ver o filme. R: Well, Derek, we will watch the movie.
- J: E atenção à pronúncia da palavra filme. J: And pay attention to the pronunciation of the word 'filme' [film].
- Não é film. Um I, quando está em qualquer sílaba, é sempre 'ee'. It's not film. An I, when it's on any syllable, is always 'ee'.
- R: Ya. Pois, vocês têm a influência do 'uh'. R: Yeah. Right, you have the influence of the 'uh'.
- J: Yeah, film. Filme. J: Yeah, film. 'Filme' [film].
- R: Filme. R: Film.
- J: Yeah. Sempre que vês um I, é 'ee'. J: Yeah. Every time you see an I, it's 'ee'.
- Annette: Eu ganhei do meu filho quando ele foi para a faculdade. Annette: I got it from my son when he went off to college.
- Os outros são dos 'país' [países] em que morei antes de me mudar para Portugal. The others are from the countries I lived in before moving to Portugal.
- Eu desejo a todos um feliz Natal. I wish you all a very merry Christmas.
- J, R: Feliz Natal! J, R: Merry Christmas!
- J: Eu gosto muito dos ornamentos. Estou a ver ali... uma rena? J: I really like the ornaments. I'm seeing over there... a reindeer?
- R: Uma rena. R: A reindeer.
- J: Uma bota... J: A boot...
- R: Um boneco de neve... Sao lindos. R: A snowman... They're beautiful.
- J: Yeah, muito giro. Feliz Natal! J: Yeah, very cute. Merry Christmas!
- E agora temos Daria, da Rússia. And now we have Daria from Russia.
- Daria: Bom dia! Eu sou [a] Daria e sou da Rússia, mas moro na Alemanha. Daria: Good morning! I am Daria and I am from Russia, but I live in Germany.
- Eu quero apresentar a minha árvore. I want to show my tree.
- [A] Minha árvore não é uma árvore de Natal, mas é a minha árvore favorita, My tree is not a Christmas tree, but it is my favourite tree,
- com luzes 'bonitos' [bonitas], e 'naquela' [nesta] época, é para [o] Natal. with pretty lights, and in this season, it's for Christmas.
- E aqui, a decoração [que] eu comprei ontem. And here, the decoration that I bought yesterday.
- É com a planta e muitas coisas pequenas e é para [o] Natal também. Tchau! It's with the plant and lots of little things and it's for the Christmas too. Bye!
- J: Tchau, feliz Natal! J: Bye, Merry Christmas!
- R: Eu também gosto da árvore dela. R: I like her tree too.
- J: É giro. J: It's cute.
- R: Sim. R: Yes.
- J: Atenção com a palavra ontem. Não é 'ontéme'. J: Watch out with the word 'ontem' [yesterday]. It's not 'ontéme'.
- Nunca fechamos a boca para dizer o M no fim das palavras. We never close our mouths to say the M at the end of words.
- R: E luzes bonitas. Luzes é feminino. R: And 'luzes bonitas' [pretty lights]. 'Luzes' [lights] is feminine.
- J: Mas eu gostei muito da árvore. Qualquer árvore com luzes na época de Natal... J: But I really liked the tree. Any tree with lights at Christmas time...
- R: É uma árvore de Natal. R: It's a Christmas tree.
- J: Conta, tudo conta. J: It counts, everything counts.
- R: Depois temos que mostrar-lhes as nossas decorações favoritas. R: We have to show them our favourite decorations later.
- J: Pois. Já sabes qual é a tua? J: Yeah. Do you know what yours is yet?
- R: Sim. Tenho várias. R: Yes. I have several.
- J: Eneman! J: Eneman!
- Barbara: Eneman é o único ornamento de Natal que 'trouchemos' [trouxemos] para Portugal. Barbara: Eneman is the only Christmas ornament that we brought to Portugal.
- Ele é swag, de uma convenção médica. Eneman é o super herói da obstipação! He's swag, from a medical convention. Eneman is the super hero of constipation!
- Boas festas! Happy holidays!
- J: Enema. Enema é... J: Enema. Enema is...
- R: O que tu fazes quando estás com prisão de ventre. R: What you do when you are constipated.
- J: Pois. J: Right.
- R: Obstipado. Sim, em Portugal, nós dizemos obstipado e não constipado. R: Constipated. Yes, in Portugal we say 'obstipado', not 'constipado'.
- Porque constipado é quando estás com um cold. Because 'constipado' is when you have a cold.
- J: Pois. J: Right.
- R: OK, só percebi no fim o que era. R: OK, I only realized what it was in the end.
- J: Que engraçado. Eneman! J: That's so funny. Eneman!
- R: Eneman! R: Eneman!
- I'm here to save Christmas, so you can eat more! I'm here to save Christmas, so you can eat more!
- Catherine: Olá, pessoal! Chamo-me Catherine. Catherine: Hi, guys! My name is Catherine.
- Largs, na Escócia, tem palmeiras. Largs, in Scotland, has palm trees.
- Eu amo as luzes de Natal. I love Christmas lights.
- Em algumas ruas, todas as casas vizinhas exibem luzes de Natal In some streets, all neighboring houses display Christmas lights
- 'na' [nas] árvores e no telhado. Mas esta é a primeira palmeira que vi com luzes de Natal. on the trees and the roof. But this is the first palm tree I've seen with Christmas lights.
- Eu amo também o presépio de Natal fora da igreja, em Largs. I also love the Christmas nativity scene outside the church in Largs.
- Feliz Natal 'a' [para] todos e [para] o Rui e o Joel. Merry Christmas to everyone and to Rui and Joel.
- Chama-se Magnus. É um viking. His name is Magnus. He's a Viking.
- R: Um viking. R: A viking.
- J: Viking, com um chapéu de Natal. J: A viking, wearing a Christmas hat.
- R: OK! R: OK!
- J: Muito fixe. Gostei do vídeo. J: Very cool. I liked the video.
- Pode ser uma apresentadora de televisão, não é? She could be a TV presenter, right?
- R: Sim, estava muito à vontade. R: Yes, she was very comfortable.
- J: Thomas! J: Thomas!
- Thomas: Olá, Rui, olá, Joel e olá, Clara. Thomas: Hi, Rui, hi, Joel and hi, Clara.
- O menino está de volta! The boy is back!
- Era há muito tempo que eu te vi e agora quero-te mostrar 'essas' [estas] pequenas coisas! It was a long time ago that I saw you and now I want to show you these little things!
- Eu e a minha mãe, nós comprámos dois novos para cada ano. My mom and I, we bought two new ones for each year.
- Os primeiros dois foram... The first two were...
- Acho que foram 'esses' [estes], um esquilo e um pinguim. I think were these, a squirrel and a penguin.
- 'Esse' [este] pinguim, ele é o meu favorito. This penguin, he's my favourite.
- Eu adoro pinguins. I love penguins.
- Ai, ele é bom. Oh, he's good.
- E depois, no próximo ano, nós comprámos um ouriço e um urso polar. And then the year after, we bought a hedgehog and a polar bear.
- E finalmente, 'nesse' [neste] ano, comprámos uma raposa e uma coruja. And finally, this year, we bought a fox and an owl.
- Eles estão muito giros. They look really cute.
- Eu mal posso esperar para ver o que eu vou comprar no próximo ano, I can't wait to see what I'll be buying next year,
- mas provavelmente vai ser fixe! but it's probably going to be cool!
- Nós também temos a nossa árvore de Natal aqui. We also have our Christmas tree here.
- Infelizmente, nós não podemos colocar nada especial aqui, pois é fora. Unfortunately, we can't put anything special here, as it's outside.
- Então, o vento vem e todas as coisas caem, e 'o' [a] chuva vem e fica... Then the wind comes and everything falls, and the rain comes and it gets....
- Esqueci-me de falar... Cobertos de água! I forgot to say... Covered in water!
- Então, isso é tudo. Até já! So, that's it. See you soon!
- R: Até já, obrigado! R: See you soon, thanks!
- J: Muito bem. Então, eu lembro-me que o Thomas marcou muito o último episódio de Natal, J: Very well. So, I remember that Thomas really marked the last Christmas episode,
- porque ele gravou um vídeo. because he recorded a video.
- R: O português dele está muito melhor. R: His Portuguese is much better.
- J: Sim, muito melhor. Naquela altura, já estava ótimo, mas agora está ainda melhor. J: Yes, much better. At that time it was already great, but now it's even better.
- Conhecemos o Thomas e os pais dele no retiro que nós fizemos We met Thomas and his parents at the retreat we did
- e foi muito giro finalmente conhecê-los and it was really nice to finally meet them
- e gostámos muito de ver o teu vídeo. and we really enjoyed watching your video.
- R: Sim, ficámos muito felizes, porque um Natal sem um vídeo do Thomas não é um Natal. R: Yes, we were very happy, because Christmas without a Thomas video is not Christmas.
- J: E agora vamos ouvir a mãe do Thomas, a Catherine. J: And now we're going to hear from Thomas' mother, Catherine.
- Catherine: Eu vou partilhar 'alguns' [algumas] fotos dos presépios que nós encontramos aqui. Catherine: I will share a few pictures of the nativity scenes we found here.
- Os presépios têm grande variedade. Podem ser dentro ou fora, na rua. Nativity scenes have great variety. They can be inside or outside, in the street.
- Podem ter as figuras enormes ou podem ser pequenas. They can have huge figures or they can be small.
- Tradicionalmente, os bombeiros fazem um presépio. Este é dos bombeiros 'da' [de] Tavira. Traditionally, firemen make a nativity scene. This one is from Tavira's firemen.
- Outro presépio interessante é o Presépio de Sal, em Castro Marim. Another interesting one is the Salt Nativity Scene, in Castro Marim.
- É um presépio grande feito de sal e 'lindíssima' [lindíssimo], It is a large nativity scene made of salt and it's gorgeous,
- com o sal que parece como neve. with the salt that looks like snow.
- O presépio de Vila Real de Santo António é o 'mais grande' [maior] em Portugal. The nativity scene in Vila Real de Santo António is the largest in Portugal.
- Não é só um presépio, é uma obra de arte. It's not just a nativity scene, it's a work of art.
- Os modelos são muito intrincados, com detalhes incríveis. The models are very intricate, with incredible detail.
- J: Muito impressionante. J: Very impressive.
- R: Eu não fazia ideia. Que vergonha, morar em Portugal e não saber que estes presépios existem. R: I had no idea. What a shame, living in Portugal and not knowing that these nativity scenes exist.
- Catherine, não tenho quase nada a corrigir, porque já sabemos que o teu portugues é espetacular. Catherine, I have almost nothing to correct, because we already know that your Portuguese is spectacular.
- A única correção talvez seja... Nós não dizemos 'mais grande', dizemos maior. The only correction is perhaps... We don't say 'mais grande', we say 'maior' [bigger].
- Mas aposto que ela já sabe isso. But I bet she already knows that.
- J: Pois. Às vezes já sabemos a regra, mas quando estamos a falar, esquecemo-nos dessas coisas. J: Right. Sometimes we already know the rule, but when we're talking, we forget those things.
- Agora é o James, de Toronto! Now it's James from Toronto!
- Canada. Canada.
- James: Olá. Este ano, a minha esposa e eu comprámos uma pequena árvore de Natal. James: Hi. This year, my wife and I bought a small Christmas tree.
- É 'o primeiro' [a primeira] vez [que] nós temos uma árvore não artificial. It is the first time that we have a non-artificial tree.
- J: A primeira árvore verdadeira. J: The first real tree.
- R: Sim. Árvore de Natal. R: Yes. Christmas tree.
- J: Ainda não tivemos uma árvore verdadeira, pois não? J: We haven't had a real tree yet, have we?
- R: Pois não. Mas em Portugal, há uma iniciativa que é o pinheiro dos bombeiros, R: No. But in Portugal, there is an initiative which is the firemen pine tree,
- que tu compras o pinheiro e no final, tu devolves o pinheiro aos bombeiros where you buy the pine tree and at the end, you return the pine tree to the fire department
- e esse pinheiro é plantado. and that pine tree is planted.
- Então, nem sempre é mau ter uma árvore verdadeira So it's not always bad to have a real tree
- se no final tu ainda consegues aproveitar e plantar essa árvore. if in the end you can still use and plant that tree.
- J: Ah, é uma boa ideia. J: Oh, that's a good idea.
- R: E eu confesso que há uma magia especial nas árvores, nos pinheiros verdadeiros R: And I confess there is a special magic in trees, in real pine trees
- por causa do cheiro. because of the smell.
- J: O cheiro, pois. J: The smell, right.
- Obrigado pela participação, James. Thanks for your participation, James.
- Darren: Olá, Clara. Feliz Natal para ti. Darren: Hi, Clara. Merry Christmas to you.
- Esta é a minha decoração de Natal preferida. This is my favourite Christmas decoration.
- É uma fotografia do meu parceiro e das minhas mamãs. It's a picture of my partner and my mommies.
- Espero que o Pai Natal vos visite e vos traga algumas coisas encantadoras. Feliz Natal. I hope Santa visits and brings you some lovely things. Merry Christmas.
- J: Feliz Natal. J: Merry Christmas.
- R: Por isso eu fico tão feliz que tu tenhas feito o esforço o ano passado, e este ano também, R: That's why I'm so glad that you made the effort last year, and this year too,
- de fazermos decorações com as mãos dela. to make decorations with her hands.
- J: Foi a Clara! J: It was Clara!
- R: Sim, mas a ideia foi do daddy Joel. R: Yes, but it was daddy Joel's idea.
- J: Pois. J: Right.
- R: E eu ajudei só um bocadinho, mas tu tens todo o mérito. R: And I helped just a little bit, but you have all the credit.
- E acho que vai ser tão giro as pessoas que receberam, e nós também, And I think it's going to be so cute when the people who received it, and us too,
- um dia termos uma árvore só com estas coisas. one day have a tree just with these things.
- J: Pois. J: Right.
- R: Obrigado por teres partilhado connosco, Darren. R: Thanks for sharing with us, Darren.
- J: E agora temos a Shirley. Muito lindo. J: And now we have Shirley. Very beautiful.
- R: Que lindo. R: That's beautiful.
- J: Nós precisamos dum desses aqui, no meio da mesa. J: We need one of those here, in the middle of the table.
- R: Ya. R: Yeah.
- J: E até toca música. J: And it even plays music.
- R: É mesmo lindo. R: It's really beautiful.
- J: Pois. Eu queria comprar uma decoração para a Clarinha, J: Right. I wanted to buy a decoration for Clarinha,
- uma bola com neve e com música, a ball with snow and music,
- mas eu pus a música a tocar e estava tão desafinada que eu não consegui comprar. but I put the music on and it was so out of tune that I couldn't buy it.
- R: Ai, és um nerd de música. R: Ah, you're a music nerd.
- J: Não, mas fez-me sentir coisas horríveis na minha alma, J: No, but it made me feel horrible things in my soul,
- a ouvir a música... Mas este está mais afinado. listening to the music... But this one is more in tune.
- R: Este é muito lindo. R: This one is very beautiful.
- J: Sim. J: Yes.
- R: Temos que encontrar alguma parecida. R: We have to find something similar.
- J: Pois. J: Right.
- R: Grande ideia. R: Great idea.
- J: Já pesquisei na net, mas não consegui encontrar nenhuma que fosse linda e com música. J: I've searched the net, but I couldn't find one that was beautiful and had music.
- Acho que essa já acertou. I think that one got it right.
- R: Agora vamos ver o vídeo do Jim. R: Now let's watch Jim's video.
- J: Dos Estados Unidos. J: From the United States.
- Jim: Olá e feliz Natal para [o] Rui, Joel e 'espechialmente' [especialmente] para [a] Clara. Jim: Hello and Merry Christmas to Rui, Joel and especially to Clara.
- A minha decoração de Natal favorita é uma árvore cerâmica. My favourite Christmas decoration is a ceramic tree.
- A minha querida avó, chama-se Elina, fez para mim esta árvore há quarenta anos. My dear grandmother, her name is Elina, made this tree for me forty years ago.
- Até agora, todos os anos, cada vez que acendo a árvore, So far, every year, every time I light the tree,
- lembro-me 'que o' [do] seu lindo sorriso. I remember her beautiful smile.
- J: Ai, estou todo arrepiado. J: Oh, I got chills.
- Jim: Feliz Natal! Jim: Merry Christmas!
- J: Uau, obrigado por teres partilhado. Adorei. J: Wow, thanks for sharing. I loved it.
- R: Que histórias tão giras. R: Such nice stories.
- J: Ya, estou todo arrepiado. J: Yeah, I have goosebumps.
- R: Sim. R: Yes.
- J: Que decoração especial, não é? J: What a special decoration, isn't it?
- Bom, achas que a Clarinha vai ficar com estas decorações durante mais que quarenta anos? Well, do you think Clarinha will keep these decorations for more than 40 years?
- R: Eu espero que sim, todas. R: I hope so, all of them.
- J: Não sei se vão durar. J: I don't know if they're going to last.
- Especialmente nas mãos dela. Ui. Especially in her hands. Ouch.
- R: Agora vamos ver o vídeo do Chris. R: Now let's watch Chris' video.
- J: Dos Estados Unidos, mas mora em Cascais. J: From the United States, but lives in Cascais.
- Chris: Porque não quero [que] a Clara 'para estar' [esteja] triste, Chris: Since I don't want Clara to be sad,
- e [o] Rui e Joel também, esta é a nossa árvore de Natal. or Rui and Joel, this is our Christmas tree.
- A minha esposa e eu chegámos a Portugal em janeiro My wife and I arrived in Portugal in January
- e não temos as nossas ornamentações dos Estados Unidos aqui porque estão 'ao' [no] navio. and we don't have our United States ornaments here because they're on the ship.
- Só temos esta árvore. We only have this tree.
- Mas este é o melhor Natal, porque agora estamos a fazer as nossas vidas em Portugal. But this is the best Christmas, because now we are living our lives in Portugal.
- Obrigado Practice Portuguese e boas festas 'a' [para o] Rui, Joel e Clara. Thanks Practice Portuguese and happy holidays to Rui, Joel and Clara.
- E um feliz Ano Novo. Tchau. And a happy New Year. Bye.
- R: Tchau, obrigado! R: Bye, thank you!
- Ouviste? É o melhor Natal, porque estão a fazer a vida deles em Portugal. Did you hear that? It's the best Christmas, because they are living their lives in Portugal.
- J: Parabéns. J: Congratulations.
- R: Há muitas pessoas da América do Norte que têm tantas, tantas decorações de Natal R: There are many people from North America who have so, so many Christmas decorations
- que quando se mudam para Portugal, têm que enviar por navio. that when they move to Portugal, they have to send them by ship.
- J: Pois. J: Right.
- R: Sabias? Porque têm caixas e caixas com coisas. R: Did you know? Because they have boxes and boxes of things.
- J: Sim, e todos os anos, vamos acumulando novas decorações. J: Yes, and every year, we're accumulating new decorations.
- Tal como nós, nós também andámos a acumular algumas coisas. Não sei se vocês perceberam. Just like us, we've been accumulating some things. I don't know if you noticed.
- R: E acho que na América do Norte, é mais normal ter uma casa, R: And I think in North America, it's more normal to have a house,
- então as pessoas têm mais coisas para decorar o exterior. so people have more things to decorate the outside.
- J: Sim. E mais espaço para arrumar as coisas depois do Natal, J: Yes. And more room to store things after Christmas,
- enquanto aqui no apartamento... não dá. while here in the apartment... we can't.
- Então não podemos acumular muito mais ou temos que deitar fora. So we can't accumulate much more or we have to throw it away.
- R: E agora vamos ver o vídeo da Syria. R: And now let's watch Syria's video.
- Syria: [As] Minhas decorações favoritas são meias. Syria: My favourite decorations are stockings.
- [A] Minha família tem quatro meias, uma para a minha mãe, uma para mim, My family has four stockings, one for my mother, one for me,
- uma para o meu irmão gémeo e uma para um cão. one for my twin brother and one for a dog.
- E esta foi [a] minha 'meia primeira' [primeira meia], para o meu primeiro Natal. And this was my first stocking, for my first Christmas.
- Obrigada, tchau, adeus. Thank you, bye.
- J: Obrigado, Syria. J: Thank you, Syria.
- R: Oh my god. R: Oh my god.
- J: Bom trabalho. Quero ver outra vez. J: Good job. I want to see it again.
- Está a abraçar o Pai Natal pequenino, não é? She's hugging little Santa Claus, right?
- R: E vês o que diz? Baby's first Christmas. R: And do you see what it says? Baby's first Christmas.
- J: Yeah. J: Yeah.
- R: Era de quando era bebé. R: It was from when she was a baby.
- Este ano tens que pôr na tua lista, temos que comprar meias. This year you have to put on your list, we have to buy stockings.
- J: Ah, ainda não temos meias para a Cla... Não, o Pai Natal é que traz, J: Ah, we still don't have any stockings for Cla... No, Santa Claus brings them,
- ou o menino Jesus. or baby Jesus.
- R: Mas temos que comprar. R: But we have to buy it.
- J: Pois. J: Right.
- R: Vou escrever stockings, porque senão ainda vou comprar... R: I'm going to write stockings, because otherwise I might buy...
- J: Stockings, sim... Vais só comprar meias normais. J: Stockings, yes... You're just going to buy regular socks.
- Feliz Natal, Syria. Merry Christmas, Syria.
- R: Feliz Natal! R: Merry Christmas!
- J: E parabéns pela tua pronúncia. J: And congratulations on your pronunciation.
- R: E feliz Natal para a tua irmã e para o teu... Não. R: And merry Christmas to your sister and your... No.
- J: Irmão gémeo. J: Twin brother.
- R: E feliz Natal para a tua mãe e para o teu irmão gémeo e para o vosso cão. R: And Merry Christmas to your mom and your twin brother and your dog.
- J: Já tiveste um irmão gémeo? J: Have you ever had a twin brother?
- R: Ainda não. R: Not yet.
- J: Não? Está bem. J: No? All right.
- E agora temos Howard and Matt. And now we have Howard and Matt.
- R: Hm, quem será o Howard e Matt? R: Hm, who are Howard and Matt?
- J: Nunca ouvi dizer. J: I've never heard of them.
- R: Será que são amigos nossos? R: Are they friends of ours?
- Howard: Olá, sou o Howard. O Matt e eu gostaríamos de desejar a todos boas festas. Howard: Hi, I'm Howard. Matt and I would like to wish everyone happy holidays.
- Aqui está a nossa árvore de Natal. Here's our Christmas tree.
- É a nossa primeira árvore em Portugal desde que nos mudámos para cá em junho. It is our first tree in Portugal since we moved here in June.
- Mas já temos esta árvore há mais de dez anos. Sim, é artificial. But we've had this tree for over ten years. Yes, it's artificial.
- As luzes e os enfeites são novos este ano, The lights and decorations are new this year,
- uma vez que os nossos enfeites habituais ainda estão no armazém. since our usual decorations are still at the warehouse.
- Geralmente, também acendemos uma Menorah, mas este ano não conseguimos, Usually we also light a Menorah, but this year we couldn't,
- porque também ela ainda se encontra armazenada. because it's also still in storage.
- Tchau. Bye.
- J: Parabéns, Howard e Matthew. A árvore está linda. J: Congratulations, Howard and Matthew. The tree looks beautiful.
- Está simples, mas linda, eu gosto muito. It looks simple, but beautiful, I like it a lot.
- E eles fazem tudo à grande e à francesa, porque essa árvore parecia enorme. And they do everything big, because that tree looked huge.
- R: E o Howard usou pela primeira vez a palavra que eu queria ter dito há bocado, R: And Howard used for the first time the word that I wanted to have said earlier,
- quando estava a dizer... when he was saying...
- J: 'Enfeitos'? J: 'Enfeitos'?
- R: Enfeites. R: 'Enfeites' [decorations].
- J: Enfeites. J: Decorations.
- R: Essa é a palavra que nós usamos para ornaments, R: That's the word we use for ornaments,
- embora ornamento seja uma palavra portuguesa. Mas no Natal, nós usamos enfeites de Natal. although 'ornamento' is a Portuguese word. But at Christmas, we use Christmas decorations.
- Então, tudo isto são enfeites de Natal. So, these are all Christmas decorations.
- Obrigado, Howard, porque eu não me lembrava da palavra. Thank you, Howard, because I couldn't remember the word.
- Sabia que alguma coisa não estava 'certo' [certa] com a palavra ornamentos I knew something wasn't right with the word 'ornamentos'
- e estava a tentar lembrar-me de qual era a palavra que nós usamos. and I was trying to remember which word we used.
- O Howard e o Matthew falam muito bem português. Howard and Matthew speak very good Portuguese.
- J: Sim. E é um prazer sermos vossos amigos. J: Yes. And it's a pleasure to be your friends.
- Chris: Olá a todos e bem-vindos à minha casa. Chris: Hello everyone and welcome to my home.
- O meu nome é Chris e sou dos Estados Unidos, My name is Chris and I'm from the United States,
- no estado de Nova Hampshire. in the state of New Hampshire.
- No momento, só tenho um pouco [de] decorações 'no' [de] Natal. At the moment, I just have a few Christmas decorations.
- Aqui temos as nossas meias de Natal 'por' [para] cada pessoa na minha família. Here we have our Christmas stockings for each person in my family.
- Boas festas para [o] Rui, Joel, Clara e a maravilhosa equipa em Practice Portuguese. Happy holidays to Rui, Joel, Clara and the wonderful team at Practice Portuguese.
- Até breve. See you soon.
- R: Uau, são lindas as meias. R: Wow, those are beautiful stockings.
- J: São, são, sim. J: They are, they are, yes.
- R: Obrigado! R: Thank you!
- J: Feliz Natal, Chris e família. J: Merry Christmas, Chris and family.
- E agora, Derek. And now, Derek.
- Derek: Olá a todos, desde a Madeira. A minha decoração favorita de Natal é o presépio, Derek: Hello everyone, from Madeira. My favourite Christmas decoration is the nativity scene,
- com o menino Jesus, os reis magos e a família. with baby Jesus, the Magi and the family.
- Os presépios são muito importantes aqui na ilha Nativity scenes are very important here on the island
- e cada aldeia, cada praça tem o seu próprio presépio. and every village, every square has its own nativity scene.
- E certo, como bons madeirenses, temos a homenagem 'a' [ao] nosso filho de ouro, And right, as good Madeirans, we have the homage to our golden child,
- Cristiano Ronaldo dos Santos Aveiro. Tudo bem, Cristiano? Cristiano Ronaldo dos Santos Aveiro. Everything okay, Cristiano?
- Sim, tudo bem aqui na Madeira. Yes, all is good here in Madeira.
- Feliz Natal. Merry Christmas.
- J: É da Madeira, não é? J: It's from Madeira, right?
- É a estrela da Madeira. It's the star of Madeira.
- R: É madeirense. R: It's Madeiran.
- J: Que engraçado. J: That's funny.
- R: Na Madeira, os presépios são muito importantes. Já estivemos lá e vimos. R: In Madeira, nativity scenes are very important. We've been there and we saw it.
- Cada vila, cada aldeia tem um presépio na sua praça. Each town, each village has a nativity scene in its square.
- A Madeira faz as coisas bem, à grande e à francesa. Madeira does things well and does it big.
- J: E a seguir temos Nella, de Victoria, Canada. J: And next we have Nella from Victoria, Canada.
- Quando trabalhava nos cruzeiros, parávamos sempre em Victoria. Adorei. When I worked on the cruises, we always stopped in Victoria. I loved it.
- Nelia: Olá, caro Rui e Joel. Nelia: Hello, dears Rui and Joel.
- [O] Meu nome é Nella e vivo no Canadá. My name is Nella and I live in Canada.
- Este ornamento de ovelha 'és' [é] um dos meus favoritos. This sheep ornament is one of my favourites.
- Bom dia e feliz Natal, adeus. Good day and merry Christmas, goodbye.
- R: Que giro! R: How cute!
- J: Adeus. J: Bye.
- R: Adeus. Que giro, os fios de pipocas em vez de tinsel, não é? R: Bye. How cute, the popcorn strings instead of tinsel, right?
- J: Yeah, é giro. Temos que fazer isso com a Clarinha. J: Yeah, it's cute. We have to do that with Clarinha.
- Só quando ela for mais crescida. Only when she's older.
- Estiver mais crescida. Older.
- R: For. R: 'For' [is].
- J: For. J: 'For' [is].
- Porque tens que usar uma agulha para picar. Because you have to use a needle to prick.
- R: Isso é perigoso. R: That's dangerous.
- J: E já sabes... Já viram como ela é um pouco clumsy. J: And you know... You've seen how she's a little clumsy.
- R: Desastrada. R: Clumsy.
- J: Desastrada. J: Clumsy.
- Feliz Natal, Nella. Merry Christmas, Nella.
- Acho que eu disse Nelia. Não, é Nella. I think I said Nelia. No, it's Nella.
- R: Oh, Nella. R: Oh, Nella.
- J: Yeah. E a seguir, temos... J: Yeah. And next, we have...
- R: Heyyouwill... R: Heyyouwill...
- J: Highwel. J: Highwel.
- R: Highwel. Haywel. R: Highwel. Haywel.
- J: Já vamos descobrir como pronunciar o nome. J: We'll figure out how to pronounce the name in a bit.
- R: Highwel. R: Highwel.
- J: Highwel. J: Highwel.
- Hywel: Olá, boa tarde. Sou o Hywel. Sou 'de' [do] País de Gales. Hywel: Hello, good afternoon. I'm Hywel. I'm from Wales.
- A nossa decoração favorita é esta planta, [que] se 'llama' [chama] poinsettia. Our favourite decoration is this plant, which is called poinsettia.
- 'Perdon, el perro' [Perdão, o cão] está... Oh! I'm sorry, the dog is... Oh!
- Quer estar também 'em este' [neste] vídeo! Also wants to be in this video!
- E 'gosta' [gosto] porque a cor é preciosa e também, se 'cuidas' [cuidar] bem, And I like it because the color is precious and also, if I take good care of it,
- 'va a' [vai] florescer 'el' [no] ano que vem. it will flourish next year.
- Ups, 'de nuevo el perro' [de novo o cão]. Ups, the 'perro' again.
- 'El' [o] cão. 'Adios'! The 'cão' [dog]. 'Adios'!
- Não... Adeus. Bom Natal! No... 'Adeus' [goodbye]. Merry Christmas!
- R: Ele corrigiu. Corrigiu 'perro' para cão, 'adios' para adeus. Muito bem! R: He corrected it. He corrected 'perro' to 'cão' [dog], 'adios' to 'adeus' [goodbye]. Very well!
- J: Também fala espanhol, não é? J: He also speaks Spanish, right?
- R: Sim. Mais uma vez, não fechamos o M na palavra também. R: Yes. Again, we don't close the M in the word 'também' [too].
- Então, é um som nasal no final. Não fazemos 'tambéme'. So it's a nasal sound at the end. We don't do 'tambéme'.
- Então, a boca fica aberta. Também. So, the mouth stays open. 'Também'.
- J: Gostei muito da... Como é? 'Poinsetta'? J: I really liked the... What is it? 'Poinsetta'?
- R: 'Poinsetta' [poinsettia]. R: 'Poinsetta' [poinsettia].
- J: Como se diz em português, sabes? J: How do you say it in Portuguese, do you know?
- Alexa, how do you say 'poinsetta' in Portuguese? Alexa, how do you say 'poinsetta' in English?
- Brazilian. Brazilian.
- Alexa: Poinsettia in Portuguese is poinsétia. Alexa: Poinsettia in Portuguese is 'poinsétia'.
- J: Poinsétia. J: Poinsettia.
- R: Poinsétia. R: Poinsettia.
- J: Poinsétia. Então, acho que ele disse bem. J: Poinsettia. So I think he said it well.
- R: Ah, mas queres saber outros nomes que nós damos a poinsétia? R: Ah, but do you want to know other names we give to poinsettia?
- Manhã-de-Páscoa em Portugal e bico-de-papagaio, rabo-de-arara e papagaio no Brasil. Easter-morning in Portugal and parrot-beak, macaw-tail and parrot in Brazil.
- J: E a seguir temos Arzu. J: And next we have Arzu.
- Arzu: Olá a todos, olá, Rui e Joel e olá, Clarinha. Arzu: Hello everybody, hello Rui and Joel, and hello Clarinha.
- J: Voz bonita. J: Beautiful voice.
- A: Eu chamo-me Arzu e estou a aprender o português faz um ano e meio. A: My name is Arzu and I have been learning Portuguese for a year and a half.
- E neste tempo, ajuda-me muito o Practice Portuguese, com a plataforma e com os vídeos. And in this time, Practice Portuguese helps me a lot, with the platform and the videos.
- Então, muito obrigada por isso. Ajudou-me mesmo muito. So, thank you so much for that. It really helped me a lot.
- A minha decoração favorita 'por' [para] este Natal ou 'por' [para] todos [os] Natais My favourite decoration for this Christmas or for all the Christmases
- são as luzes. Eu adoro as luzes. 'Num sesão tão frio' [numa estação tão fria], are the lights. I love the lights. In such a cold season],
- 'deram' [dão] mesmo 'uma' [um] sentimento de calor. they really give a warm feeling.
- Então, boas festas [para] todos e até uma próxima vez. So, happy holidays to everyone and until next time.
- J: Estou a sentir-me muito humilde, porque ela disse... J: I'm feeling very humbled, because she said...
- Eu parto do princípio que é ela, não é? Ela disse que está a aprender português há um ano e meio... I assume it's a she, right? She said she's been learning Portuguese for a year and a half...
- R: Muito bom, o português. R: Very good, the Portuguese.
- J: ... e ela já fala melhor que eu. J: ... and she already speaks better than me.
- R: Ela disse 'saison', não foi? Em vez de estação. R: She said 'saison', didn't she? Instead of 'estação' [season].
- J: Foi? J: Was it?
- R: Season. E saison em francês. Mas em português, é estação. R: Season. And 'saison' in French. But in Portuguese, it's 'estação'.
- Acho que ela disse saison. I think she said 'saison'.
- J: Mas a pronúncia... J: But the pronunciation...
- R: É linda. R: It's beautiful.
- J: Perfeitíssima. J: Extremely perfect.
- R: Sim, sim. A pronúncia, a cadência, a voz é muito bonita. Uau, parabéns. R: Yes, yes. The accent, the cadence, the voice is very beautiful. Wow, congratulations.
- E de nada! Ela agradeceu a nossa ajuda, mas não tens que agradecer. And you're welcome! She thanked us for our help, but you don't have to.
- J: Não. Nós criamos os materiais, vocês é que fazem o trabalho duro, não é? J: No. We create the materials, but you do the hard work, right?
- A parte mais difícil é estudar. The hardest part is studying.
- A seguir temos Paul, dos Estados Unidos. Oklahoma. Next we have Paul from the United States. Oklahoma.
- Paul: Olá. A minha decoração preferida é a nossa árvore de Natal. Paul: Hi. My favourite decoration is our Christmas tree.
- Não é nada chique, até temos algumas luzes fundidas, mas tem um significado especial para nós. It's nothing fancy, we even have some broken lights on it, but it has a special meaning to us.
- Quando montámos a árvore no ano passado, decidimos deixá-la até termos filhos. When we put up the tree last year, we decided to leave it up until we had kids.
- Não esperávamos, claro, que demorasse muito tempo. We did not, of course, expect it to take very long.
- Mas chegou julho, agosto e ainda tínhamos esta árvore na sala de estar. But July came, August came, and we still had this tree in the living room.
- Mas agora posso dizer que não vamos ter de manter esta árvore montada no próximo ano. But now I can say that we won't have to keep this tree up next year.
- Parece que recebemos a nossa benção, pela qual estamos muito felizes e gratos. We seem to have received our blessing, for which we are very happy and grateful.
- Feliz Natal para todos. Merry Christmas to all.
- J: Outra vez! Ai, já estás com... J: Again! Ah, you're already with...
- R: Lágrimas. R: Tears.
- J: Estiveste a cortar cebolas? J: Have you been chopping onions?
- R: Oh, eles receberam uma benção. R: Oh, they have received a blessing.
- J: Fogo, acho que não há mais nada a dizer. J: Gee, I guess there's nothing more to say.
- R: Boa sorte. R: Good luck.
- Durmam, durmam muito agora. Sleep, sleep a lot now.
- J: Pois. Eu fiz isto, mas não tenho maquilhagem. É só o que as pessoas fazem, não é? J: Right. I did this, but I don't have makeup on. That's just what people do, right?
- R: Parabéns. R: Congratulations.
- J: Vai ser uma aventura. J: It's going to be an adventure.
- Be careful what you wish for. Be careful what you wish for.
- A seguir temos o Steve de West Virginia, 'os' [nos] Estados Unidos. Next we have Steve from West Virginia, in the United States.
- Steve: Olá! Da minha mãe, cinquenta anos agora. Tchau! Steve: Hi! From my mom, 50 years old now. Bye!
- J: Espera, a tua mãe tem cinquenta anos? J: Wait, your mom is fifty years old?
- R: Não! R: No!
- J: Ou o boneco tem cinquenta anos? J: Or is the toy fifty years old?
- R: A decoração que a mãe fez ou que a mãe tinha tem cinquenta anos. Uau. R: The decoration that his mother made or his mother had is fifty years old. Wow.
- É tão fofo. It's so cute.
- J: Fico impressionado quando as pessoas fazem decorações caseiras. J: I'm impressed when people make homemade decorations.
- R: Mas tu fizeste, acabámos de falar. R: But you did, we just talked about it.
- J: Sim, mas aquilo é fácil. É fazer uma bolacha de sal e pintar. J: Yes, but that's easy. It's just making a saltine cracker and painting it.
- Não é rocket science. It's not rocket science.
- R: Agora vamos ver o vídeo da Debbie e depois só falta mais um. R: Now let's watch Debbie's video and then there's just one more to go.
- Debbie: A minha decoração de Natal favorita é o meu ursinho de Natal. Debbie: My favourite Christmas decoration is my Christmas teddy bear.
- Ele tem trinta e seis anos He's 36 years old
- e é muito especial para mim. and it's very special to me.
- Feliz Natal. Merry Christmas.
- J: Coitado, ele está ali agarrado há trinta e seis anos. J: Poor guy, he's been hanging there for 36 years.
- R: Não, eu acho que ele só fica agarrado durante o mês de dezembro e depois vai... R: No, I think he just hangs on for the month of December and then goes...
- J: Hibernação. J: Hibernation.
- R: Hibernar. R: Hibernating.
- J: Hibernar. Muito bem, muito fofinho. J: Hibernating. Very well, very cute.
- R: Sim. R: Yes.
- E por fim, vamos ver o vídeo da Molly! And finally, let's watch Molly's video!
- J: Molly! E ela diz, "Tear it apart, make me cry", em relação às correções em português. J: Molly! And she says, "Tear it apart, make me cry", in relation to the corrections in Portuguese.
- A Molly trabalha connosco há muito tempo, agora. Molly's been working with us a for long time now.
- Molly: Não tenho muitas decorações de Natal, mas vou mostrar estes dois. Molly: I don't have many Christmas decorations, but I will show these two.
- Tenho aqui a casa da minha avó e tenho aqui uma árvore de Natal do Charlie Brown. I have my grandmother's house here and I have a Charlie Brown Christmas tree here.
- É muito, muito pequena e é um pouco triste, mas eu gosto. It's very, very small and it's a little sad, but I like it.
- Tenho outra, este magnet [íman]. Como se diz magnet em português? I have another one, this magnet. How do you say magnet in Portuguese?
- Rui e Joel, ajudem-me. Rui and Joel, help me.
- J: Íman. J: 'Íman' [magnet].
- M: Este magnet tem uma árvore com estrela e foi feito 'do' [pelo] meu sobrinho. M: This magnet has a tree with a star and it was made by my nephew.
- J: Oliver, não foi? J: Oliver, wasn't it?
- R: "Foi feito pelo meu sobrinho." R: "It was made by my nephew."
- Por o - pelo. 'Por o' - 'pelo' [by].
- J: Pelo. Bom trabalho, Molly. J: 'Pelo' [by]. Good job, Molly.
- R: É muito lindo. R: It's very beautiful.
- J: Estamos cheios de saudades tuas. Fogo. J: We miss you so much. Damn.
- R: E obrigado por toda a ajuda. A Molly é o verdadeiro presente de Natal. R: And thanks for all the help. Molly is the real Christmas present.
- J: Provavelmente, cada um dos membros que gravaram vídeos J: Probably each of the members who recorded videos
- 'falaram' [falou] com a Molly pelo menos uma vez por mensagem, spoke to Molly at least once by message,
- porque ela dá muito bom apoio a todos os membros. because she gives very good support to all the members.
- Até ganhámos um prémio este ano. We even won an award this year.
- E foi por causa da Molly e por causa do Joseph. And it was because of Molly and because of Joseph.
- R: Bem, a Molly até nos ajudou a fazer este vídeo. R: Well, Molly even helped us make this video.
- J: Pois. J: Right.
- R: E a organizar os vídeos... R: And organizing the videos...
- J: Sim, se calhar ela ainda vai ajudar com a tradução das legendas, J: Yes, she'll probably still help with the subtitle translation,
- quem sabe, se eu conseguir editar rapidamente o suficiente. who knows, if I can edit fast enough.
- R: Então, obrigado, Molly, e feliz Natal, Molly. R: So, thank you, Molly, and Merry Christmas, Molly.
- J: Feliz Natal. J: Merry Christmas.
- R: E beijinhos a toda a gente, especialmente ao Oliver. R: And kisses to everyone, especially Oliver.
- E agora vamos mostrar-vos rapidamente, porque este vídeo já está muito comprido, And now we're going to show you quickly, because this video is already too long,
- as nossas decorações preferidas. our favourite decorations.
- A minha é uma que o Joel fez para mim Mine is one that Joel made for me
- e aqui atrás diz, "Para a Clara e para o papá, feliz Natal. Love, daddy." and back here it says, "To Clara and papá, Merry Christmas. Love, daddy."
- J: É uma imagem do cenário do ano passado. Somos nós com a Clarinha, J: It's a picture from last year's set. It's us with Clarinha,
- mas tirámos no cenário do vídeo que gravámos no ano passado. but we took it on the set of the video we shot last year.
- R: Então, esta é a minha preferida, juntamente com esta, R: So, this is my favourite, along with this one,
- que foi a minha mãe que fez em tricô. that my mother knitted.
- Todos os anos, colocamos na árvore. Every year, we put it on the tree.
- Depois, temos esta, que foi a Grazi que nos ofereceu. Foi ela que fez. Then we have this one, which Grazi gave us. She made it herself.
- J: Ah, sim, sim. J: Oh, yes, yes.
- R: Esta também foste tu que ofereceste. R: You gave this one too.
- J: Foi. J: I did.
- R: Temos que pôr uma pilha, porque ela tem uma luz lá dentro, mas não dá para ver. R: We have to put a battery in it, because it has a light in it, but you can't see it.
- J: E lembras-te... porque é que ofereci-te esta decoração? J: And do you remember... why I gave you this decoration?
- R: Porque era Natal. R: Because it was Christmas.
- J: Não, porque era o primeiro Natal na nossa nova casa. Isto é uma casa. J: No, because it was the first Christmas in our new house. This is a house.
- R: Oh! R: Oh!
- J: Embora seja um apartamento. You get the idea. J: Although it is an apartment. You get the idea.
- R: E este foi do Matt e da Melissa. R: And this was Matt and Melissa's.
- J: Ah, pois! Eles não vão ver isto, mas pronto. J: Oh, right! They won't see this, but anyway.
- R: E claro, os que a Clarinha fez o ano passado. Vou buscar! R: And of course, the ones Clarinha made last year. I'll get them!
- J: With love, from Canada. J: With love, from Canada.
- R: Estes foram os que a Clarinha fez o ano passado. R: These are the ones Clarinha made last year.
- J: Oh! Pois. Clarinha. J: Oh! Right, Clarinha.
- Como é que ela diz snowman? How does she say snowman?
- R: Man. R: Man.
- J: Man. J: Man.
- What is it? What is it?
- C: Man. C: Man.
- R: Mas ela sabe que um foi feito com o pé e outro foi feito com a mão. R: But she knows that one was done with her foot and one was done with her hand.
- Olha, quem fez isto? Look, who did this?
- C: Pés. C: Feet.
- R: Pés, os pés da Clarinha. R: Feet, Clarinha's feet.
- Este foi o pé e este foi a mão. This was the foot and this was the hand.
- E com os nossos enfeites preferidos, chegamos ao fim deste vídeo. And with our favourite decorations, we've reached the end of this video.
- Queremos agradecer mais uma vez a todos os que partilharam connosco coisas tão pessoais. We want to thank once again everyone who shared such personal things with us.
- Para nós, significa tudo, e é por vocês e para vocês que existe o Practice Portuguese. For us, it means everything, and it is thanks to you and for you that Practice Portuguese exists.
- Obrigado pelo vosso apoio, pelas vossas palavras, pelos vossos vídeos e pela vossa dedicação. Thank you for your support, your words, your videos and your dedication.
- J: Sim. Acho que tu disseste tudo. Obrigado pelo vosso apoio e temos um novo ano J: Yeah. I think you said it all. Thank you for your support and we have a new year
- cheio de coisas novas, não é? full of new things, right?
- R: Temos muitas coisas novas. R: We have a lot of new things.
- J: Novos vídeos. J: New videos.
- R: A aplicação, de certeza. R: The app, for sure.
- J: De certeza absoluta. J: Absolutely.
- R: Muitos vídeos, muito conteúdo novo... R: Lots of videos, lots of new content...
- Uma surpresa muito grande a nível de imagem. A very big surprise in terms of image.
- J: Ah, oh my god, yes. J: Ah, oh my god, yes.
- R: Vai acontecer muita coisa em 2022 e nós esperamos que vocês continuem desse lado R: A lot is going to happen in 2022 and we hope you will continue to be on that side
- para acompanhar e para caminharem ao nosso lado nesta jornada de aprendizagem. to accompany and to walk alongside us on this journey of learning.
- J: Ei, feliz Natal, hã? J: Hey, merry Christmas, huh?
- R: Feliz Natal! R: Merry Christmas!
- J: Happy Hanukkah... J: Happy Hanukkah...
- R: Boas festas... R: Happy holidays...
- J: Kwanza, happy Kwanza... J: Kwanza, happy Kwanza...
- R: Boas festas! R: Happy holidays!
- J: Boas festas. Tudo, tudo, tudo. J: Happy holidays. All, all, all of it.
- R: E se não nos virmos antes, feliz Ano Novo. R: And if we don't see each other before, happy New Year.
- Tchau a todos, obrigado! Tchau! Bye, everybody, thank you! Bye!
- J: Obrigado! J: Thank you!
- R: Clara! R: Clara!
- Clarinha, vem dizer adeus! Clarinha, come say goodbye!
- J: Clarinha! J: Clarinha!
- R: Vem dizer adeus às pessoas que mandaram vídeos! R: Come say goodbye to the people who sent videos!
- Feliz Natal! Diz. Merry Christmas! Say it.
- Diz "Feliz Natal!" Say "Merry Christmas!"
- Uau. Diz "Feliz Natal!" Wow. Say "Merry Christmas!"
- C: Feliz! C: Merry!
- R: "Natal!" Diz "Natal". R: "Christmas!" Say "Christmas."
- C: Feliz... Natal. C: Merry... Christmas.
- R: Diz "Feliz Natal!" R: Say "Merry Christmas!"
- C: Olha aqui. C: Look here.
- J: Merry Christmas! J: Merry Christmas!
- R: Diz "Merry Christmas!" R: Say "Merry Christmas!"
- J: Clara, look there, say "Merry Christmas!". J: Clara, look there, say "Merry Christmas!".
- R: Diz. R: Say it.
- C: Penguins. C: Penguins.
- J: Muito bem! J: Very well!
- R: Clarinha, diz assim, "Boas festas!" R: Clarinha, say it like this, "Happy Holidays!"
- C: Festas. C: Holidayss.
- R: Olha, manda beijinhos. Diz. R: Look, send kisses. Say it.
- C: Adeus! C: Goodbye!
- R: Adeus! Feliz Natal! R: Goodbye! Merry Christmas!
- J: Oh no, that's cute, I like it. J: Oh no, that's cute, I like it.
- R: But it's like... random. R: But it's like... random.
Clara
Joel
Rui









Comments
Que é a diferença entre de “se não” e “senão”? Ouví aqui e estava confuso.
Aprendí muitos palavras novas aqui! Mantenha o bom trabalho!
Olá e obrigado pelo comentário 🙂
“Senão” pode ser um substantivo ou, geralmente, uma conjunção, com vários usos possíveis. Alguns exemplos:
– Só há um senão: o preço! (There’s just one issue: the price!)
– Eu vou sair agora, senão vou atrasar-me (I’ll leave now, otherwise I’ll be late)
– Ninguém ouviu o professor, senão a Sara (No one listened to the teacher except Sara)
– Não fazes senão a tua obrigação (You’re not doing anything but your obligation)
“Se não” corresponde a “if not”:
– Se não podes ir, não há problema (If you can’t go, there’s no problem)
– Isso parece difícil, se não impossível (That seems difficult, if not impossible)