1
00:00:03,287 –> 00:00:05,607
Diogo: Estou, Sandra? Consegues ouvir-me?
{{Diogo: Hello, Sandra? Can you hear me?}}
2
00:00:06,197 –> 00:00:14,817
Sandra: Oi, Diogo. Sim, consigo ouvir-te. Mas não te consigo ver, está tudo preto. Tens a webcam desligada?
{{Sandra: Hi, Diogo. Yes, I can hear you. But I can’t see you, everything is black. Do you have your webcam turned off?}}
3
00:00:15,467 –> 00:00:23,977
Diogo: Não, está ligada. Não sei o que se passa. Espera aí, deixa ver os cabos. Consegues ver-me agora?
{{Diogo: No, it’s on. I don’t know what’s happening. Wait a minute, let me check the cables. Can you see me now?}}
4
00:00:24,377 –> 00:00:29,327
Sandra: Mais ou menos. A imagem está muito tremida e está sempre a parar.
{{Sandra: More or less. The image is very blurred and is always freezing.}}
5
00:00:29,817 –> 00:00:36,707
Diogo: Não sei o que raio se passa. Eu tenho uma ligação de 300 megabytes. Devia estar a funcionar tudo bem.
{{Diogo: I don’t know what the hell is going on. I have a 300 megabit connection. It should be working fine.}}
6
00:00:37,417 –> 00:00:43,337
Sandra: Faz um teste de velocidade. Escreve “teste de velocidade” no Google e é o primeiro resultado.
{{Sandra: Do a speed test. Write “speed test” in Google and it’s the first result.}}
7
00:00:43,967 –> 00:00:48,767
Diogo: Ok, já fiz. Estou com 120 megabytes de download.
{{Diogo: Ok, I just did. I have 120 megabytes of download.}}
8
00:00:49,397 –> 00:00:53,687
Sandra: Isso devia dar para fazer videochamada. Reinicia o computador.
{{Sandra: That should be enough to make a video call. Restart the computer.}}
9
00:00:54,337 –> 00:00:55,457
Diogo: Ok, até já.
{{Diogo: Ok, see you soon.}}
10
00:00:56,557 –> 00:00:57,677
Diogo: Consegues ver-me agora?
{{Diogo: Can you see me now?}}
11
00:00:58,247 –> 00:01:02,817
Sandra: Consigo, sim. Porque é que ainda estás de pijama? São quatro da tarde.
{{Sandra: Yes, I can. Why are you still in pajamas? It’s 4 in the afternoon.}}
12
00:01:03,367 –> 00:01:06,497
Diogo: Se não vou sair de casa, para quê vestir roupa normal?
{{Diogo: If I’m not leaving the house, why wear normal clothes?}}
13
00:01:06,957 –> 00:01:09,537
Sandra: Bem visto… Como é que tens andado?
{{Sandra: Good point… How have you been?}}
14
00:01:10,027 –> 00:01:11,607
Diogo: Estou porreiro. E tu?
{{Diogo: I’m cool. And you?}}
15
00:01:12,097 –> 00:01:16,357
Sandra: Olha, agora não te estou a ouvir bem. Estás com quebras no áudio.
{{Sandra: Look, I can’t hear you very well now. You’re breaking up. (“with audio breaks”).}}
16
00:01:16,767 –> 00:01:21,227
Diogo: Pá, que chatice! Foi o meu gato que andou a morder o cabo do microfone.
{{Diogo: Man, what a hassle! It was my cat that has been biting the microphone cable.}}
17
00:01:21,967 –> 00:01:24,717
Vou fazer videochamada do telemóvel. É melhor.
{{I’m going to make a video call from my cell phone. It’s better.}}
18
00:01:25,317 –> 00:01:30,477
Sandra: Agora estou eu com problemas na ligação. Ai… Vou reiniciar o modem.
{{Sandra: Now I’m having problems with the connection. Ugh… I’m going to restart the modem.}}
19
00:01:31,067 –> 00:01:34,517
Diogo: Quê? Não te consigo ouvir. Está aí muito barulho.
{{Diogo: What? I can’t hear you. There is a lot of noise.}}
20
00:01:34,987 –> 00:01:38,217
Sandra: Desculpa, o meu vizinho é DJ e está a passar música.
{{Sandra: Sorry, my neighbour is a DJ and he is playing music.}}
21
00:01:38,667 –> 00:01:40,437
Diogo: Está a passar música sozinho?
{{Diogo: He’s playing music alone?}}
22
00:01:40,847 –> 00:01:42,617
Sandra: Sim, ele não tem amigos.
{{Sandra: Yes, he has no friends.}}
23
00:01:43,137 –> 00:01:45,577
Diogo: Vou pôr os auriculares para ver se te ouço melhor.
{{Diogo: I’ll put earphones on to see if I can hear you better.}}
24
00:01:46,207 –> 00:01:47,977
Sandra: Então e o trabalho, como vai?
{{Sandra: So how’s work going?}}
25
00:01:48,537 –> 00:01:52,537
Diogo: Está a ir bem. Estou a trabalhar em casa através do Zoom. E tu?
{{Diogo: It’s going well. I’m working at home through Zoom. And you?}}
26
00:01:53,057 –> 00:01:56,947
Sandra: Sou programadora, por isso, honestamente, a minha vida está igual.
{{Sandra: I’m a programmer, so honestly, my life is the same.}}
27
00:01:57,837 –> 00:02:01,007
Diogo: A chamada caiu, não consegui ouvir o que respondeste.
{{Diogo: The call dropped, I couldn’t hear what you answered.}}
28
00:02:01,527 –> 00:02:04,387
Sandra: Bem, é melhor isto ficar para outro dia.
{{Sandra: Well, this is best left for another day.}}
29
00:02:04,777 –> 00:02:06,027
Diogo: Pois, é mesmo.
{{Diogo: Yeah, it is.}}
30
00:02:06,357 –> 00:02:09,027
Sandra: Xau, Diogo. Não te esqueças de lavar esse pijama.
{{Sandra: Bye, Diogo. Don’t forget to wash those pajamas.}}
Thank you for this. As I am having to do lots of Zoom sessions now,the vocab is very useful.
I’m a little confused. I’d read somewhere that when a verb ends in ‘r’ (as in the infinitive form), the letter ‘r’ is dropped and the preceding letter gets a ^. As in ‘Prazer em conhecê-lo’. Is this Brazilian? Why does the rule not apply to ‘ouvir-me’ and ‘ver-me’?
Olá! That’s correct, but only applicable to third-person direct object pronouns (o & a). With these pronouns, if the verb ends in any consonant (not just R), the final consonant is dropped and an L is added to the object pronoun. Accents are only added to infinitive forms, and it can be ^ or ´.
‘Ouvir-me’ and ‘ver-me’ have first-person object pronouns, so this rule does not apply to them.