1
00:00:01,805 –> 00:00:02,805
Cliente: Boa tarde.
{{Customer: Good afternoon.}}
2
00:00:02,805 –> 00:00:06,585
Vim comprar um bilhete de autocarro para o centro da cidade.
{{I came to buy a bus ticket to the city center.}}
3
00:00:06,585 –> 00:00:08,045
Assistente de bilheteira: Boa tarde.
{{Ticket attendant: Good afternoon.}}
4
00:00:08,045 –> 00:00:09,345
Um bilhete de autocarro?
{{A bus ticket?}}
5
00:00:09,345 –> 00:00:10,245
Cliente: Sim.
{{Customer: Yes.}}
6
00:00:10,245 –> 00:00:11,325
Assistente: Para o centro?
{{Attendant: To the center?}}
7
00:00:11,325 –> 00:00:12,245
Cliente: Sim!
{{Customer: Yes!}}
8
00:00:12,245 –> 00:00:13,185
Foi o que eu disse.
{{That’s what I said.}}
9
00:00:13,185 –> 00:00:15,564
Por favor, estou muito atrasado.
{{Please, I am very late.}}
10
00:00:15,565 –> 00:00:16,665
Assistente: Pois está,
{{Attendant: Yeah you are,}}
11
00:00:16,665 –> 00:00:19,865
porque o autocarro que você precisa partiu há meia hora.
{{because the bus you need left half an hour ago.}}
12
00:00:19,865 –> 00:00:21,545
Cliente: E quando é o próximo?
{{Customer: And when is the next one?}}
13
00:00:21,545 –> 00:00:23,305
Assistente: Daqui a meia hora.
{{Attendant: In half an hour.}}
14
00:00:23,305 –> 00:00:24,885
Cliente: Meia hora?!
{{Customer: Half an hour?!}}
15
00:00:24,885 –> 00:00:27,225
Tem de haver um autocarro antes disso!
{{There has to be a bus before that!}}
16
00:00:27,225 –> 00:00:30,505
Assistente: O autocarro antes partiu há meia hora.
{{Attendant: The bus before that left half an hour ago.}}
17
00:00:30,505 –> 00:00:32,745
Cliente: Sim, você disse!
{{Customer: Yes, you said that!}}
18
00:00:32,805 –> 00:00:35,445
Mas eu não posso esperar mais meia hora.
{{But I can’t wait another half hour.}}
19
00:00:35,825 –> 00:00:37,865
Tenho de chegar mais cedo do que isso.
{{I have to arrive sooner than that.}}
20
00:00:37,865 –> 00:00:40,705
Assistente: Quando eu preciso de chegar cedo,
{{Attendant: When I need to get somewhere early,}}
21
00:00:40,705 –> 00:00:41,785
não me atraso.
{{I am not late.}}
22
00:00:41,785 –> 00:00:45,205
Se eu chego mais tarde, a culpa é só minha.
{{If I arrive later, the blame is mine alone.}}
23
00:00:45,605 –> 00:00:46,801
Cliente: Obrigado,
{{Customer: Thanks,}}
24
00:00:46,801 –> 00:00:50,055
mas eu não estou a dizer que a culpa não é minha!
{{but I’m not saying it’s not my fault!}}
25
00:00:50,055 –> 00:00:51,585
Assistente: Eu também não.
{{Attendant: Me neither.}}
26
00:00:51,585 –> 00:00:54,305
Cliente: Você ao menos sabe que horas são agora?
{{Customer: Do you at least know what time it is now?}}
27
00:00:54,305 –> 00:00:57,785
Assistente: É meio-dia, hora da minha pausa para almoço.
{{Attendant: It’s noon, time for my lunch break.}}
28
00:00:57,785 –> 00:01:00,005
E se o senhor está muito atrasado,
{{And if you are very late,}}
29
00:01:00,025 –> 00:01:02,765
também são horas de apanhar um táxi.
{{it’s also time to catch a taxi.}}
30
00:01:02,765 –> 00:01:03,845
Com licença,
{{Excuse me,}}
31
00:01:03,845 –> 00:01:05,915
a bilheteira vai fechar para o almoço.
{{the ticket office is closing for lunch.}}
32
00:01:05,915 –> 00:01:09,605
Cliente: E quando as pessoas precisam de bilhetes durante a sua pausa?
{{Customer: And when people need tickets during your break?}}
33
00:01:09,615 –> 00:01:13,105
Assistente: Bem, para essas pessoas temos um serviço especial.
{{Attendant: Well, for these people we have a special service.}}
34
00:01:13,105 –> 00:01:14,632
Cliente: Ah pronto,
{{Customer: Ah okay,}}
35
00:01:14,632 –> 00:01:17,205
e qual é o serviço, já agora?
{{and what is the service, by the way?}}
36
00:01:17,205 –> 00:01:19,585
Assistente: São essas cadeiras aí ao lado.
{{Attendant: It’s those chairs over there.}}
37
00:01:19,585 –> 00:01:22,495
São ótimas para esperar uma hora.
{{They are great for waiting an hour.}}
38
00:01:22,495 –> 00:01:22,995
Adeus.
{{Goodbye.}}
Essa é uma lição de qualidade, ótima e útil.
Obrigada, estou muito contente com a qualidade do ensino.
Fortunately over 30 years of visiting Portugal I have never been confronted with an attitude like that. I think the “assistant” must have been a Parisian waiter for a period of time.
A good understandable lesson however! And very useful.
I was thrown by the similar French construction (d’ici trente minutes) which has a different meaning, and I didn’t know if the bus was coming 30 minutes later or within the next 30 minutes.
I had to use a translator to check that the bus would actually arrive 30 minutes later (which would, anyway, be the most reasonable answer).
Algumas destas conversas são tão engraçadas. Para mim, esta encabeça a lista juntamente com a Pizza Na Hora. Bom trabalho!
Este tipo de atenção lembra-me os funcionários do balcão único da câmara de Portimão 😂
Why is você used a few times in this dialogue? I thought it wasn’t appropriate to address someone this way.
For some people, using ‘você’ directly can sound too blunt, which is why you’ll often see recommendations to omit it. However, this is not a strict rule and many people do use ‘você’ in daily life, especially when they perceive each other as similar in age/hierarchy/etc. In the context of this shorty, even if the customer found it rude, I don’t think the employee would care, considering his attitude… 🙂
Brrrrrr hard to believe it is a beginners level.