We've unlocked the Premium Features for this special episode! Members get access to features just like this across our entire library. Learn More
Please request our permission before redistributing these files.
- PracticePortuguese.com
- Era uma noite escura. It was a dark night.
- O Miguel estava sozinho em casa, Miguel was alone at home,
- sentado no sofá a ler um livro. sitting on the sofa reading a book.
- A única luz vinha de um The only light came from a
- pequeno candeeiro ao seu lado. small lamp next to him.
- De repente, ouviu um barulho estranho. Suddenly, he heard a strange noise.
- Era um som suave, mas repetido. It was a soft sound, but repeated.
- ... ...
- O Miguel olhou à sua volta, Miguel looked around,
- mas não viu nada. but saw nothing.
- Tentou continuar a ler, He tried to continue reading,
- mas o barulho voltou. but the noise returned.
- ... ...
- O coração do Miguel Miguel's heart
- começou a bater mais rápido. began beating faster.
- Levantou-se devagar, He stood up slowly,
- ligou as luzes turned on the lights
- e caminhou pelo corredor. and walked down the hallway.
- O som continuou, The sound continued,
- agora mais alto. now louder.
- ... ...
- Parecia vir do quarto, It seemed to come from the bedroom,
- junto à janela. next to the window.
- Miguel: Está alguém aí fora? Miguel: Is someone out there?
- O Miguel entrou no quarto Miguel went into the bedroom
- e aproximou-se da janela. and approached the window.
- A cortina estava fechada, The curtain was closed,
- mas ele viu uma sombra estranha por trás dela. but he saw a strange shadow behind it.
- Miguel: Quem está aí? Miguel: Who's there?
- O Miguel deu um passo para trás. Miguel took a step back.
- Pensou em fugir, He thought about running away,
- mas estava paralisado. but he was paralyzed.
- O som ficou mais rápido. The sound got faster.
- O vento soprava forte lá fora. The wind was blowing hard outside.
- A sombra pareceu mexer-se. The shadow seemed to move.
- Miguel: Tenho de ver o que é. Miguel: I have to see what it is.
- O Miguel respirou fundo, Miguel took a deep breath,
- agarrou a cortina com força grabbed the curtain tightly
- e, com um movimento rápido, and, with a quick movement,
- afastou-a para o lado. moved it aside.
- Mas tudo o que viu foi... But all he saw was...
- ...um ramo de uma árvore a bater na janela. ...a tree branch hitting the window.
- O Miguel ficou parado, Miguel stood frozen,
- ainda em choque. still in shock.
- Sentiu o medo desaparecer. He felt the fear disappear.
- Depois, começou a rir. Then he started laughing.
- Miguel: Tenho mesmo de parar de ler Miguel: I really have to stop reading
- livros de terror à noite... horror books at night...
- PracticePortuguese.com
O que fazia o Miguel quando ouviu o barulho?
Dormia na cama
Lia um livro no sofá
Cozinhava
Ao seu lado, estava um…
ramo.
candeeiro.
jarro.
De onde parecia vir o som?
Do quarto, junto à janela
Da sala de estar
Da cozinha, atrás do frigorífico
O que o Miguel viu por trás da cortina?
Nada de especial
Um vulto na rua
Uma sombra estranha
O que foi que o Miguel viu quando puxou a cortina?
Um pássaro no peitoril
Um estranho à espreita
Um ramo de uma árvore
alguémsomebody, someone o barulhonoise baterto hit, beat, whip, knock o choqueshock escuradark sing.,fem. fugirto escape, run away o medofear paradostopped sing.,masc. somsound sombrashade, shadow soprarto blow sozinhoalone sing.,masc.
Expressions
De repentesuddenly aproximar-se deto approach, come closer to dar um passoto take a step
Eduardo
Rui








Comments
Os sons são muito bons e a história mantém a minha atenção.