Back All ShortiesShorties

Segredo Desvendado

Secret Revealed

Explore the difference between the verbs dizer, falar, and contar in this dialogue between a brother and sister.

Please request our permission before redistributing these files.


Premium Feature: Transcript Downloads

With a Premium Subscription, you can also download PDF transcriptions, with or without English translations for printing or offline use.

Become a MemberLearn More

  • 00:00:03Irmão: Tens alguma coisa para me contar?
  • 00:00:05Irmã: Como assim?
  • 00:00:06Irmão: Não tens nada importante para me dizer?
  • 00:00:10Irmã: Acho que não.
  • 00:00:12Irmão: Ouvi dizer que recebeste uma proposta para trabalhar em Espanha.
  • 00:00:16Irmã: Quem é que te disse?
  • 00:00:18Irmão: O Xavier.
Premium Members get access to this episode's entire transcription, as well as hundreds more!

Premium Feature: Episode Quizzes

With a Premium Subscription, you can take episode quizzes to challenge your comprehension skills and track your progress!

Become a MemberLearn More

anunciarto advertise, announce contarto tell, recount DesvendadoUnveiled Dizerto say, to tell EntusiasmadaEnthusiastic, excited EspanhaSpain falarto speak, to talk GestoGesture ninguémnobody ofenderto offend orgulhosoproud a propostaproposal reunirto gather o segredosecret noun A sósalone a videochamadavideo call
Premium Feature: Smart Review

With a Premium Subscription, you can take save these phrases to Smart Review, and use spaced repetition to commit them to long-term memory.

Become a MemberLearn More

Não fez por malHe didn't mean any harm Óbvio que nãoOf course not Ter um desgostoTo be heartbroken Tens razãoYou sing.,inf. are right, Literal - "You have reason" Parabéns!Congratulations!, Happy Birthday!
Premium Feature: Smart Review

With a Premium Subscription, you can take save these phrases to Smart Review, and use spaced repetition to commit them to long-term memory.

Become a MemberLearn More

A Distração Perfeita
Cais do Sodré
Estação de São Bento
Jantar em Casa do José
Viver Para Dar aos Outros
Vasco da Gama
Rita E Raquel Vão Ao Cinema
Memórias De Ontem
O Miguel Faz A Vontade À Gisela
Tratado de Tordesilhas

Comments

    • Hi, Maggie. Funny you ask that on a Shorty about revealing secrets! Well, the mysterious saying is… “Ponto com”, i.e. “dot com”, from the website URL 🙂

  • Even though you have said what it is I still hear “Bom To Com” ….more listening practice needed for me I reckon ! 🙂

  • Ah! But it proves that I still have a loooong way to go before i can understand even the smallest amount of what is being said to me. But thank you!

  • Great episode – but I have a couple of questions that I would appreciated some help to clarify.
    “ele descaiu-se ” does this mean “he let it slip”? or he stumbled?
    “A vossa relação sempre foi muito especial.” why is it ir in the preterite – I thought this was for completed actions, but this describes and on going relationship.
    Sometimes it would be really helpful to have idiomatic phrases explained more in depth, if that would be possible. 🙂 thank you.

    • Olá! Yes, “ele descaiu-se” means “he let it slip”. As for “A vossa relação sempre foi muito especial”, the verb “ir” is in the past tense because it’s paired with the word “sempre”. The intention here is to say that their relationship has always been very special, which is not something that we could convey in the present tense 🙂

      • Thank you Joseph, its great to have your clarifications, I think I am still wondering why it wasn’t the imperfeito that expressed an on going relationship – I think I will have to keep working at it. Sempre seems to have a wealth of meanings and uses – perhaps it might come into a lesson at some stage?
        One more thing I would like to thank you all specifically for the Shorties” section – it is a great way to learn and listen. As ever entertaining and informative. You all work together to make a great team.

        • You’re welcome! Your reasoning about the imperfect tense makes perfect sense in theory, but in practice, it’s not appropriate here after “sempre”.

          Thank you very much for your kind words, by the way. And for the lesson suggestion – added to our list of potential future content 🙂

Any questions? Post a comment below:

Your email address will not be published. Required fields are marked *


The subject is used only for admin purposes and won't be displayed in your comment.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.