1
00:00:03,260 –> 00:00:08,516
O dia vinte e cinco de abril de mil novecentos e setenta e quatro
{{The 25th of April of 1974}}
2
00:00:08,976 –> 00:00:15,246
foi uma data de importância crucial para a democracia em Portugal.
{{was a date of crucial importance for democracy in Portugal.}}
3
00:00:16,076 –> 00:00:19,906
Foi quando a ditadura foi removida de Portugal,
{{It was when the dictatorship was removed from Portugal,}}
4
00:00:20,396 –> 00:00:25,136
tornando um povo outrora reprimido, num povo livre.
{{turning a once oppressed people into a free people.}}
5
00:00:26,126 –> 00:00:34,086
Durante o Estado Novo – nome dado a este regime autoritário: várias liberdades eram restringidas –
{{During the Estado Novo (“New State”) – [the] name given to this authoritarian regime: various freedoms were restricted –}}
6
00:00:34,926 –> 00:00:41,456
a de expressão, já que não era permitido criticar o Estado ou Salazar, por exemplo;
{{that of expression, since it was not allowed to criticize the State or Salazar, for example,}}
7
00:00:42,046 –> 00:00:51,226
a de imprensa, pois os jornais e a televisão eram fortemente controlados pelo governo através da censura prévia;
{{that of the press, because newspapers and television were heavily controlled by the government through prior censorship,}}
8
00:00:51,946 –> 00:01:01,176
e a liberdade de reunião, com os sindicatos, manifestações e até pequenos ajuntamentos a serem proibidos.
{{and freedom of assembly, with unions, demonstrations, and even small gatherings to be prohibited.}}
9
00:01:02,146 –> 00:01:09,476
Uma simples denúncia podia bastar para uma pessoa ser presa e torturada pela polícia política,
{{A simple complaint could be enough for a person to be arrested and tortured by the political police,}}
10
00:01:09,906 –> 00:01:15,076
apenas por ter dito algo que fosse contra os ideais do governo.
{{just for saying something that went against the ideals of the government.}}
11
00:01:16,096 –> 00:01:22,186
Durante esta época, houve ainda uma guerra em África, a chamada guerra colonial,
{{During this time, there was also a war in Africa, the so-called colonial war,}}
12
00:01:22,716 –> 00:01:27,146
em que muitos dos nossos avós, tios, ou primos lutaram.
{{where many of our grandparents, uncles, or cousins fought.}}
13
00:01:28,506 –> 00:01:32,006
Para pôr fim a uma situação de vida tão precária,
{{To put an end to such a precarious way of life,}}
14
00:01:32,516 –> 00:01:37,506
alguns militares fizeram o que mais ninguém teve coragem para fazer –
{{some military servicemen did what no one else had the courage to do -}}
14
00:01:37,956 –> 00:01:48,836
organizaram, em segredo, uma revolução para afastar do poder o chefe do Governo, Marcello Caetano, sucessor de Salazar.
{{they secretly organized a revolution to remove from power the head of government, Marcello Caetano, Salazar’s successor.}}
14
00:01:49,946 –> 00:01:57,690
Com muito esforço e coordenação, conseguiram por fim trazer a liberdade ao povo Português.
{{With a lot of effort and coordination, they finally managed to bring freedom to the Portuguese people.}}
We are interested in living in Portugal, and so it’s important information. USA has been free for a long time. Portugal has not, so it’s more precious and personal to them.
Muito obrigada por este trabalho precioso. Acho este assunto muito interessante.