Back All ShortiesShorties

Jantar na Nova Casa

Dinner In The New House

Maria is pregnant and just moved in to a new home. She loves cooking and decorating, so she invites her cousin Diogo over for dinner and a tour.

Please request our permission before redistributing these files.


Premium Feature: Transcript Downloads

With a Premium Subscription, you can also download PDF transcriptions, with or without English translations for printing or offline use.

Become a MemberLearn More

  • 00:00:03Diogo: Olá, prima!
  • 00:00:04Maria: Olá! Bem-vindo à nossa nova casa!
  • 00:00:07Diogo: Que emoção! Uau, essa barriga está enorme!
  • 00:00:11Maria: Está, não está?! Peço-te que deixes os teus sapatos à porta, por favor.
  • 00:00:16Diogo: Claro que sim. Se soubesse tinha trazido as minhas melhores meias.
  • 00:00:21Maria: As tuas meias não estão rotas, pois não?
  • 00:00:24Diogo: Por acaso não estão.
Premium Members get access to this episode's entire transcription, as well as hundreds more!

Premium Feature: Episode Quizzes

With a Premium Subscription, you can take episode quizzes to challenge your comprehension skills and track your progress!

Become a MemberLearn More

a barrigabelly a casa de banhobathroom ChataAnnoying, boring (fem.) cheiafull sing.,fem. o cheirosmell a cozinhakitchen deixarto let, to allow, to leave something enquantowhile, as long as, whereas o escritóriooffice espaçosoSpacious a garrafabottle girocool, cute, nice, fun as meiassocks a primafemale cousin o primomale cousin o quartobedroom QueridaDear, honey fem., term of endearment rototorn, ratty, full of holes a salaliving room a telascreen, canvas trazidobrought
Premium Feature: Smart Review

With a Premium Subscription, you can take save these phrases to Smart Review, and use spaced repetition to commit them to long-term memory.

Become a MemberLearn More

ParabénsCongratulations Pois não?Right? Por acasoBy chance, Incidentally, Actually, As a matter of fact Que emoção!How exciting!, "What emotion!" Falta pouco paraIt won't be long before
Premium Feature: Smart Review

With a Premium Subscription, you can take save these phrases to Smart Review, and use spaced repetition to commit them to long-term memory.

Become a MemberLearn More

A Nova Paixão Da Anabela
Um Patê Muito Bom
O Aquecimento Global
Padrão dos Descobrimentos
A Mulher que Adormece em Todo o Lado
Operação Stop
Até que a Tempestade Passe
Ana Vai ao Médico
O “Mestre” do Engate
Ao Telefone Com a Mãe

Comments

  • OK, many thanks. Guess it makes it clear to Diogo that he should not finish bottle before Miguel arrives!!

  • Para sí means for you
    Isto é para si means this is for you.
    So how does it change in the text to for “himself”

    • Olá! Yes, “para si” means “for you” if we’re using the formal singular you (você). The tricky bit is that this “você” pronoun functions as a third-person singular pronoun, so it overlaps with he/she/it and so does any related form. So, “para si” can also mean “for him” or “for her”, for example. This is discussed here: The Pronouns Si & Consigo 🙂

      In the context of this dialogue, the meaning is mostly clarified right at the start of the sentence, since the subject is “Ele” and it makes sense in context that it’s about himself.

  • This shortie was a great example of how to use “nossa” and “vossa” and some other useful phrases such as “Falta pouco para”. I get mixed up with these all the time! I also was confused about the use of “Vossa” for the bottle of wine, agora faz sentido! Obrigada! 😃

  • In ” Falta pouco para poderes acompanhar-nos novamente.” why is “poderes” not an infinitive after “para.” Is the future generally used when referring to future time after “para”?

    • Olá, Beth! This is indeed the infinitive. Note that Portuguese has two forms of the infinitive: impersonal (poder) and personal (e.g. poderes). The latter is used in certain cases where the subject is known and it’s convenient or appropriate to express it (more on that here: Impersonal vs Personal Infinitive).

      For this verb and grammatical person, the future subjunctive is different: puderes (with U instead of O). So in this case, it can be clearly distinguished. For regular verbs, the personal infinitive and the future subjunctive look exactly the same, which makes it much harder to tell them apart 🙂

Any questions? Post a comment below:

Your email address will not be published. Required fields are marked *


The subject is used only for admin purposes and won't be displayed in your comment.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.