1
00:00:03,178 –> 00:00:06,983
Em 1512, Goa passou a ser uma colónia portuguesa,
{{In 1512, Goa became a Portuguese colony,}}
2
00:00:06,983 –> 00:00:10,670
catorze anos depois da chegada de Vasco da Gama à India.
{{fourteen years after the arrival of Vasco da Gama in India.}}
3
00:00:10,670 –> 00:00:14,338
E assim se manteve até 1961.
{{And so it remained until 1961.}}
4
00:00:14,338 –> 00:00:18,206
Mas, sessenta anos após o fim da ocupação portuguesa
{{But 60 years after the end of the Portuguese occupation}}
5
00:00:18,206 –> 00:00:23,491
ainda é possível encontrar sinais da presença dos portugueses no estado indiano.
{{it is still possible to find signs of the Portuguese presence in the Indian state.}}
6
00:00:23,491 –> 00:00:28,420
Os portugueses deixaram a sua marca mais evidente na arquitetura colonial,
{{The Portuguese left their most evident mark in the colonial architecture,}}
7
00:00:28,420 –> 00:00:33,337
com a construção de hospitais, escolas, conventos e igrejas.
{{with the construction of hospitals, schools, convents, and churches.}}
8
00:00:33,337 –> 00:00:35,398
Para além da religião e da arte,
{{Beyond religion and art,}}
9
00:00:35,398 –> 00:00:39,806
a influência dos portugueses também está presente na cozinha goesa.
{{the influence of the Portuguese is also present in Goan cuisine.}}
10
00:00:39,806 –> 00:00:43,177
No Natal, no Ano Novo e na Páscoa é servido um prato
{{At Christmas, New Year’s, and Easter, a dish is served}}
11
00:00:43,177 –> 00:00:47,815
baseado na Carne de Vinha d’Alhos — o porco vindaloo.
{{based on the “Carne de Vinha d’Alhos” (meat marinated in garlic and wine) – pork vindaloo.}}
12
00:00:47,815 –> 00:00:50,265
As alusões a Portugal são também visíveis
{{Allusions to Portugal are also visible}}
13
00:00:50,265 –> 00:00:53,635
nos jardins e ruas com nomes de figuras portuguesas,
{{in gardens and streets with the names of Portuguese figures,}}
14
00:00:53,635 –> 00:00:55,556
no fado que ainda se faz ouvir
{{in the fado (music) that can still be heard,}}
15
00:00:55,556 –> 00:00:58,023
e naqueles que ainda falam a língua portuguesa.
{{and in those who still speak the Portuguese language.}}
E um episódio muito interessante!
Does the Portuguese surname Goes have its origins in the occupation of Goa?
“Goes” (without accent) is the archaic spelling of “Góis”, which is a small town in the district of Coimbra, Portugal. This surname presumably refers back to this region and is unrelated to Goa. Coincidentally, a man from Goa would be called Goês (with accent – note the difference)! So, it’s pretty close.
Eu pensava que se escreve 14 como “quatorze.” Mas na transcrição está escrito “catorze.” Tanto faz? É que uma forma é preferida?
Ambas as formas existem em português, mas no português europeu, há uma forte preferência por ‘catorze’ 🙂
Sempre é interessante descobrir a origem das palavras e expressões. Muitas vezes tenho comido pratos “vindaloo,” sem saber que a origem do nome e portuguesa, e não Urdu ou Hindu…