1
00:00:03,651 –> 00:00:06,269
Portugal é um país atrativo e encantador,
{{Portugal is an attractive and charming country,}}
2
00:00:06,470 –> 00:00:09,980
dispondo de uma forte personalidade histórica e cultural,
{{with a strong historical and cultural personality,}}
3
00:00:10,409 –> 00:00:15,673
sempre de portas abertas a todos os visitantes e a todos que o respeitem e estimem.
{{always with open doors to all visitors and to all who respect and cherish it.}}
4
00:00:16,191 –> 00:00:21,965
Aqui é evidente a diversidade de culturas e a adaptação das mesmas em todos os ambientes,
{{Here is evident the diversity of cultures and their adaptation in all environments,}}
5
00:00:22,364 –> 00:00:23,865
como nas escolas, por exemplo.
{{as in schools, for example.}}
6
00:00:24,442 –> 00:00:30,383
Nestas os alunos são uma mistura de nativos, africanos, eslavos e muito mais.
{{Students are a mix of natives, Africans, Slavs and much more.}}
7
00:00:30,712 –> 00:00:32,619
Esta sempre foi uma realidade.
{{This has always been a reality.}}
8
00:00:33,173 –> 00:00:39,677
Agora, o que se nota recentemente é o crescimento de comunidades como as francesas e britânicas
{{Now, what has recently been noted is the growth of communities like the French and British}}
9
00:00:40,243 –> 00:00:44,998
cujos emigrantes no nosso país decidiram assentar e criar raízes.
{{whose emigrants in our country have decided to settle down and take root.}}
10
00:00:45,581 –> 00:00:52,643
Isto fruto de Portugal ter-se destacado notoriamente no estrangeiro e daí ser eleito em dois mil e dezoito,
{{This was the result of Portugal having been prominently distinguished abroad and thus being elected in 2018,}}
11
00:00:53,019 –> 00:00:59,759
pela segunda vez consecutiva, o Melhor Destino Turístico do Mundo pelos World Travel Awards,
{{for the second consecutive time, the World’s Best Tourist Destination by the World Travel Awards,}}
12
00:00:59,882 –> 00:01:03,384
arrecadando dezasseis prémios numa só cerimónia.
{{collecting 16 prizes in a single ceremony.}}
13
00:01:04,196 –> 00:01:10,219
Toda esta popularidade deu asas para que estas pessoas não apenas visitassem o país,
{{All this popularity made it so that these people did not only visit the country,}}
14
00:01:10,620 –> 00:01:12,143
mas permanecessem por cá.
{{but they stayed here.}}
15
00:01:12,704 –> 00:01:15,494
Uma coisa leva à outra e o Estado respondeu.
{{One thing leads to another and the State responded.}}
16
00:01:16,196 –> 00:01:21,007
Criou espaços de apoio e incentivos, como, por exemplo os benefícios fiscais,
{{It created support spaces and incentives, such as tax benefits,}}
17
00:01:21,427 –> 00:01:26,663
que são destinados principalmente a qualificados especializados e reformados.
{{which are mainly intended for skilled workers and retired people.}}
18
00:01:27,296 –> 00:01:33,291
Medidas assim tornam todo este processo mais fácil e acabam por ser uma forma de os atrair.
{{These measures make this whole process easier and end up being a way to attract them.}}
19
00:01:33,981 –> 00:01:40,268
Há quem afirme que esses últimos, os benefícios fiscais, são os verdadeiros motivos de tanta afluência,
{{There are those who argue that the latter, the tax benefits, are the real reasons for so much affluence,}}
20
00:01:40,827 –> 00:01:42,239
mas estou convicta que não.
{{but I am convinced that it’s not the case.}}
21
00:01:42,819 –> 00:01:47,716
Acho que passa por haver melhor qualidade de tempo em relação aos seus países de origem,
{{I think it’s related to the fact that there is a better climate in relation to their countries of origin,}}
22
00:01:48,096 –> 00:01:54,509
mas muito mais. Como a óbvia amabilidade das pessoas, o entrosamento nas comunidades,
{{but much more. Such as the obvious kindness of people, the integration in the communities,}}
23
00:01:54,758 –> 00:02:00,023
as paisagens de tirar o fôlego e em alguns casos a confiança de se estar seguro.
{{the breathtaking landscapes, and in some cases the assurance of safety.}}
24
00:02:00,781 –> 00:02:03,439
Algo que não conseguiam encontrar nas suas terras.
{{Something they could not find in their land.}}
25
00:02:04,465 –> 00:02:09,098
Hoje, são nossos companheiros e esforçam-se por aprender a nossa língua.
{{Today, they are our companions and strive to learn our language.}}
26
00:02:09,904 –> 00:02:15,450
Quem sabe se tu não és uma destas pessoas que encontrou no nosso país uma segunda casa.
{{Who knows if you are not one of these people who in our country found a second home.}}
27
00:02:15,881 –> 00:02:20,946
Se sim, então deixa nos comentários de onde vieste e o que mais gostas em Portugal.
{{If so, then comment where you came from and what you like the most in Portugal.}}
Eu sou uma destas pessoas, estou a viver em Costa da Caparica muito junto a praia!
Então, as coisas que eu gosto mais de Portugal é as amabilidades das pessoas e o tempo. Sou da Escócia e sempre há fria, no verão também!
I live in Peru now and would like to go to Portugal, to visit and maybe stay there if I like the country (I am pretty sure) and can find an appartment. But first, I have to learn the language!! Thank you for the material!
Adoro este “site” para praticar a língua portuguesa. É muito entretido e com uma grande variedade de temas relacionados com a cultura portuguesa. Proporciona exercícios para practicarmos de uma maneira interessante. Parabéns!!
Obrigado pelo teu apoio, María! Abraço
Certo! I am also one of these people like Stephen Quinn who have found joy living temporarily in this country. Not only have I delighted from the country’s beauty and good food, I also have felt embraced from the kindness and warmth of the Portuguese people. Thank you Portugal!! I am working on staying permanently…..
No texto é escrito “Isto fruto de Portugal ter-se destacado notoriamente no estrangeiro…”
Na minha opinião, deve ser lido: “Isto é fruto….”
Alguém me pode ajudar?
Olá, Andreas. Ambas as formas são aceitáveis 🙂 “Isto fruto” é uma versão mais abreviada e que confere mais fluidez ao texto. Aliás, é a única forma aceitável quando “isto fruto” vem no seguimento de uma frase mais extensa em vez de iniciar uma nova frase ou segmento. Quando se está a iniciar uma frase, tanto “Isto fruto” ou “Isto é fruto” podem ser usados.
Por exemplo:
– Comprámos um carro e uma casa, isto fruto dos nossos novos empregos. (correto)
– Comprámos um carro e uma casa, isto é fruto dos nossos novos empregos. (incorreto — só é aceitável se iniciar uma nova frase ou surgir após um sinal de pontuação que claramente separe a nova ideia, como um ponto e vírgula “;” ou um travessão “—”)
– Temos um novo projeto. Isto fruto de muita pesquisa. (correto)
– Temos um novo projeto. Isto é fruto de muita pesquisa. (correto)
Muito obrigado pelas explicações claras.
Obrigado. Sim , sou um estrangeiro do África do Sul