We've unlocked the Premium Features for this special episode! Members get access to features just like this across our entire library. Learn More
Please request our permission before redistributing these files.
- Hoje acordei naturalmente, sem despertador, Today I woke up naturally, without an alarm clock,
- com o sol a bater-me na cara with the sun hitting me in the face
- e o som dos passarinhos felizes a chilrear nas árvores. and the sound of happy little birds chirping in the trees.
- É incrível poder ouvi-los sem o som de fundo dos carros It's amazing to be able to hear them without the background sound of cars
- que, normalmente, por aqui circulam a esta hora do dia. that usually circulate around here at this time of day.
- Irritados e implacáveis na buzina, Irritated and ruthless on the horn,
- os condutores procuram apressada e ansiosamente chegar aos seus destinos. drivers hurriedly and anxiously seek to reach their destinations.
- Mas hoje não há qualquer pressa... But there's not any rush today...
- Acredito que seja por isso que os passarinhos estão tão felizes! I believe that's why the birds are so happy!
- Saí da cama e, ainda de pijama, I got out of bed and, still in my pajamas,
- preparei o nosso pequeno-almoço com a calma de domingo, I prepared our breakfast with the calm of Sunday,
- apesar de ser segunda-feira, 23 de Março de 2020. even though it is Monday, March 23, 2020.
- Sim, o “nosso” pequeno almoço. Yes, "our" breakfast.
- Apesar de namorarmos há pouco tempo, Although we've only been dating a short time,
- o Pedro e eu decidimos que seria melhor apressar o passo e viver juntos, Pedro and I decided it would be better to hurry up and live together,
- do que passar estes dias conturbados sem nos vermos. than to spend these troubled days without seeing each other.
- Claro que, a acompanhá-lo, Of course, accompanying him,
- veio o seu fiel companheiro, Jack, came his loyal companion, Jack,
- um Jack Russel com 3 anos e uma mancha castanha no olho esquerdo. a 3-year-old Jack Russell with a brown spot on his left eye.
- Amoroso, mas irrequieto! Loving, but restless!
- Irra, parece ligado à tomada! Geez, he seems [like he's] plugged in!
- Espero que não destrua nada cá em casa. I hope he doesn't destroy anything here at home.
- mas vá, já estou psicologicamente preparada but go on, I'm already psychologically prepared
- para um ou outro incidente. for one incident or another.
- Vai ser bom ter uma companhia canina... It'll be nice to have [some] canine company...
- as minhas plantas dão bom ambiente, my plants provide a good environment,
- mas não dão lambidelas com bafinho de cão! but they don't give licks with dog breath!
- Também vai ser ótimo poder passear o Jack, It'll also be great to be able to walk Jack,
- pelo menos duas vezes por dia, at least twice a day,
- assim vamo-nos habituando à companhia um do outro so we get used to each other's company
- e ambos temos a hipótese de espairecer fora de quatro paredes e respirar ar puro! and we both have the chance to unwind outside of four walls and breathe fresh air!
- Há muito tempo que pensava em voltar a escrever e manter um diário, I've been thinking about writing again and keeping a diary for a long time,
- mas agora, com a calma e languidez dos dias, but now, with the calm and languor of the days,
- está a tornar-se realidade! it's becoming a reality!
- Parece que é verdade o que se diz acerca da força do pensamento, It seems it's true what is said about the power of thought –
- o que lá plantamos cresce e desenvolve-se até se materializar. what we plant there grows and develops until it materializes.
- Desejo profundamente que seja para continuar. I wish deeply for it to continue.
Porque é que ela não consegue, normalmente, ouvir os pássaros a chilrear lá fora?
Por causa do barulho dos carros
Porque acorda tarde
Porque os pássaros não apareciam antes
Que dia da semana é?
Sábado
Domingo
Segunda-feira
Ela vive junto com quem?
Com o seu namorado, Pedro
Com os pássaros
Com o seu irmão, Pedro
Como se chama o cão do Pedro?
Júlio
João
Jack
De que cor é a mancha no olho do Jack?
Preta
Branca
Castanha
o ambienteenvironment, atmosphere, ambiance AmorosoLoving AnsiosamenteAnxiously, eagerly ApressadaHurried apressarTo rush, hurry O arAir, demeanor BafinhoBreath baterto hit, beat, whip, knock a buzinahorn a caraface chilrearto chirp, tweet o companheirocompanion, partner masc. CondutoresDrivers ConturbadosTroubled o despertadoralarm clock espairecerto unwind EsquerdoLeft FielFaithful, loyal foraoutside, out, abroad o fundobottom, base, background HabituandoGetting used to A hipótesechance / hypothesis ImplacáveisRuthless IrrequietoRestless IrritadosIrritated juntostogether LambidelasLicks LanguidezLanguor ligadolinked, connected, on sing. masc. ManchaSpot, patch, blotch, mark namorarto date as paredeswalls PassarinhosLittle birds (diminutive) PensamentoThought o pijamapajamas, pyjamas pressarush ProfundamenteDeeply PsicologicamentePsychologically qualquerany respirarto breathe o solthe sun somsound a tomadapower socket árvorestrees
Expressions
pelo menosat least um do outroeach other Ar puroFresh air IrraGeez Um ou outroOne or the other Apesar deAlthough, even though, despite Há pouco tempoA little while ago, Not long ago
Eliana







Comments
Arghhhh too hard!
Lots of new vocabulary and some tricky grammar in this one for sure! But hang in there — these come in a variety of difficulty levels and we have many simpler ones in the works.
Sometimes with the more complicated ones, it’s a good idea to start by just focusing in on a few sentences, rather than trying to digest the entire article or dialogue.
Yes very hard but worthwhile.
I did struggle though with Geez-Irra in the vocab. Turns out it isnt really a word but urban slang or a way of saying Jesus without saying it, Sort of OMG territory.
Is this actually widespread in Portugal or just used by Gangsta type youths on the street?
“Gangsta type youths” would most likely not say Irra. It’s actually the sort of slang that you’d expect more from a 40-year-old than from anyone below that age.
Bom desafio! 🙂
Very fast spoken and difficult to understand even after looking up the vocabulary. Still too much for my level. Michael
Sorry about that Michael and thanks for the feedback! If you keep clicking the “1x” button on the top right of the player, you can slow down the speech. If you go too slow it sounds funny, but at around 0.8x it could help a little bit. Also, check out this list of some of our easier Shorties: Easier Level Shorties
Muito rápido e difícil – gostei muito! Já ouvi muitas vezes e cada vez percebo um pouco mais 🙂 Gosto de desafios assim.
E o voz da mulher é muito agradável 🙂
Obrigada Natalia! 🙂
Eu sei muito agradecida para encontrar a sua website. Tenho uma professora maravilhosa e agora, com a sua ajuda, também uma maneira de praticar mas eficiente sozinha!:)
Muito obrigada!
Xx Florica
Muito obrigado pelo comentário, Florica! Espero que o Practice Portuguese seja um bom complemento para as tuas aulas de português 🙂
Adorei o texto. E que voz simpática!
Olá, gostei muito de ouvir esta voz. De quem é e onde posso ouvir mais dela? Adorei. Obrigada. E também obrigada por fazer podcasts tão interessantes!
A voz é da nossa querida Eliana. Ela tem, de facto, uma voz lindíssima! Aqui tem o link para poder ouvir mais dela: https://www.practiceportuguese.com/posts-all/?post_types=shorties&_sft_people=eliana 🙂
Obrigada!
I am battling my way through the B1 shorties, and this is a lovely text, although very difficult to grasp straight off at normal speed! I have one query though:-
I hear at 00.00.49 “apressar o passo e viver juntos” but the text is” apressar o passo e vivermos juntos”. I think the written wording is correct, but could you clarify please?
Many thanks, Keith.
Olá! Thanks for catching that. She does say ‘viver juntos’, so the transcript was not aligned with the recording. However, both ‘viver’ and ‘vivermos’ (impersonal or personal infinitive) is acceptable here, since it is understood that they’re referring to themselves as a couple. ‘Vivermos’ simply makes it more explicit.