1
00:00:03,825 –> 00:00:06,285
João: Vocês gostam de bacalhau?
{{João: Do you like cod?}}
2
00:00:06,285 –> 00:00:09,965
O restaurante tem bons pratos de bacalhau.
{{The restaurant has good cod dishes.}}
3
00:00:09,965 –> 00:00:12,465
Pedro: Eu gosto muito.
{{Pedro: I like it a lot.}}
4
00:00:12,525 –> 00:00:16,445
Gosto de pastéis de bacalhau,
{{I like cod cakes,}}
5
00:00:16,445 –> 00:00:20,545
bacalhau com batatas, com azeite.
{{cod with potatoes, with olive oil.}}
6
00:00:20,545 –> 00:00:22,665
Quero este prato.
{{I want this dish.}}
7
00:00:22,905 –> 00:00:27,425
Maria: Eu não gosto de bacalhau, prefiro atum.
{{Maria: I do not like cod, I prefer tuna.}}
8
00:00:27,425 –> 00:00:29,985
E também gosto de carne.
{{And I also like meat.}}
9
00:00:29,985 –> 00:00:32,345
João: Gostas de carne de vaca?
{{João: Do you like beef?}}
10
00:00:32,345 –> 00:00:33,805
Maria: Sim!
{{Maria: Yes!}}
11
00:00:33,805 –> 00:00:36,185
E carne de porco também.
{{And pork too.}}
12
00:00:36,445 –> 00:00:38,465
Quero comer este.
{{I want to eat this.}}
13
00:00:38,885 –> 00:00:43,685
Pedro: Eu acho que prefiro o bife com salada.
{{Pedro: I think I prefer the steak with salad.}}
14
00:00:43,705 –> 00:00:52,725
Salada com alface, com tomate às fatias, com ovo cozido, com azeite e vinagre…
{{Salad with lettuce, sliced tomato, boiled egg, with olive oil and vinegar…}}
15
00:00:52,725 –> 00:00:56,005
Maria: O vinagre é muito ácido.
{{Maria: Vinegar is very acidic.}}
16
00:00:56,015 –> 00:00:59,055
Pedro: Mas é bom na salada.
{{Pedro: But it is good on the salad.}}
17
00:00:59,055 –> 00:01:00,825
João: E sobremesas?
{{João: And desserts?}}
18
00:01:01,005 –> 00:01:02,985
Pedro: Pastéis de nata!
{{Peter: Custard tarts!}}
19
00:01:02,985 –> 00:01:04,345
Maria: Gelado!
{{Mary: Ice cream!}}
20
00:01:04,405 –> 00:01:09,125
Gelado de baunilha, de coco ou de cereja.
{{Vanilla, coconut, or cherry ice cream.}}
21
00:01:09,365 –> 00:01:10,785
E tu, João?
{{And you, João?}}
22
00:01:10,845 –> 00:01:13,745
João: Eu não como sobremesas.
{{João: I do not eat desserts.}}
23
00:01:13,745 –> 00:01:17,645
Pedro: Não gostas de pastéis de nata?
{{Pedro: You don’t like custard tarts?}}
24
00:01:17,645 –> 00:01:20,025
E tartes ou bolos?
{{And tarts or cakes?}}
25
00:01:20,025 –> 00:01:21,605
João: Não, não.
{{João: No, no.}}
26
00:01:21,605 –> 00:01:24,085
Só como arroz doce.
{{I only eat rice pudding.}}
27
00:01:24,305 –> 00:01:26,285
Maria: Está bem.
{{Maria: All right.}}
28
00:01:26,285 –> 00:01:27,705
E para beber?
{{And to drink?}}
29
00:01:27,715 –> 00:01:28,715
João: Vinho!
{{João: Wine!}}
30
00:01:28,715 –> 00:01:30,305
Pedro: Uma imperial.
{{Pedro: An imperial. (An imperial, when speaking of drinks, means a half pint of beer)}}
31
00:01:30,305 –> 00:01:32,805
Maria: Eu bebo sumo de laranja
{{Maria: I will drink orange juice.}}
32
00:01:32,805 –> 00:01:34,465
Então, está tudo?
{{So, is that all?}}
33
00:01:34,475 –> 00:01:35,475
Pedro: Sim!
{{Pedro: Yes!}}
34
00:01:35,475 –> 00:01:37,335
João: Sim, está tudo.
{{João: Yes, that’s everything.}}
35
00:01:37,335 –> 00:01:38,155
Pede os pratos!
{{Order the dishes!}}
I love the short conversations, it helps to put what I learn into action. Now I need to have the confidence to practice with some natural flow and intonation that doesn’t come naturally to me.
Pedro quer salada com bife, mas qual “bife” é que ele quisere? Ele quere, bife de vaca, bife de porco, bife de atum, ou bife de qualquer outro animal?
Quero muito destes diálogos. Obrigada.
I found this unit very useful.
I did very well and I am happy
Regional differences for coffee names? On my favourite stomping ground of Madeira I order a “Chinesa” for a Meie de Leite (coffee with hot milk), a “Garoto” for a small Chinesa, a “Duplo” for a double Bica (Espresso),
I am curious: Do the Maderenses speak with an accent different from main land Portugal?
That’s true, some names are different in Madeira. Personally, I’m not acquainted with the Madeiran terminology (apart from “chinesa”), so I’ll trust you and the locals on this 🙂 Also, the accent in Madeira is indeed distinct. The best-known Madeiran in the world, Cristiano Ronaldo, doesn’t have a strong accent by now, but you can maybe google some interviews with his mother Dolores for a direct comparison between her thick accent and that of the journalists, who generally use a neutral “continental” accent.
When I was in Portugal, I took a great liking to “pingo”(espresso with a dash of milk) and I noticed the name for this type of coffee is popular in the North and not in the South. I fail to recall what it was called in the south but I did manage to drink it in south as well haha. I realized north is popular for buondi coffee and i observed south serves more of delta haha! I miss Portugal 🙁 Love from India <3. A very useful unit. I reminisced a lot, muito obrigada!
Same here! I think garoto might actually be the equivalent in the south, but don’t quote me on that! Or sometimes I just ordered a macchiato because it’s pretty similar.
It’s known as a “bica pingada” in the Algarve – basically the same thing as a machiatto – delicioso!
How would one say “Diet Coke” in Portugal?
Coca-Cola Zero is the Portuguese brand name (or just Cola Zero).
Understood all the dialogue just at my speed at present
Yay! Finally an episode i could understand all the way through without even reading the transcript!
Same for me!
This was very helpful.
It would be good if there was a conversation at a vegan restaurant! I skip over the meat vocabulary as I’ll never need to use it.
Thanks for the suggestion, we’ll definitely add this to our list! In the meantime, here are a few episodes related to vegetarianism you might like, and a blog post. I know it’s not the same as veganism, but I hope some of the content will be helpful.
I agree, veganism is by and large not understood in parts of Portugal, especially Madeira. I would find more vegan content to be very useful.