1
00:00:03,241 –> 00:00:08,985
A Serra da Estrela é uma cordilheira montanhosa situada no interior de Portugal Continental,
{{The Serra da Estrela is a mountain range located in the interior of continental Portugal,}}
2
00:00:08,985 –> 00:00:12,875
onde ainda há muitas ovelhas, mas quase já não vive ninguém.
{{where there are still a lot of sheep, but almost nobody lives anymore.}}
3
00:00:12,875 –> 00:00:18,155
Faz parte do distrito da Guarda, que tem muitos castelos, fortes e pelourinhos.
{{It makes up part of the Guarda district, which has many castles, forts and pillories.}}
4
00:00:18,155 –> 00:00:24,095
A montanha mais alta do território Continental faz parte da Serra da Estrela e chama-se Torre.
{{The highest mountain in the Continental territory is part of the Serra da Estrela and is called Torre (“Tower”).}}
5
00:00:24,095 –> 00:00:28,685
A Torre fica 1933 metros acima do nível da água do mar,
{{The Torre is 1933 meters above sea level,}}
6
00:00:28,685 –> 00:00:34,187
mas, para chegar aos 2000, foram lá contruídas duas torres de formato arredondado.
{{but to reach the 2000s, two round towers were built there.}}
7
00:00:34,187 –> 00:00:37,238
Concorrência assim, só nos Açores ou na Madeira!
{{Competition like this, only in the Azores or Madeira!}}
8
00:00:37,238 –> 00:00:41,562
Sabiam que os romanos chamavam a esta cordilheira Montes Hermínios
{{Did you know that the Romans called this mountain range Montes Hermínios}}
9
00:00:41,562 –> 00:00:44,350
por causa do deus dos pastores, Hermes?
{{because of the god of shepherds, Hermes?}}
10
00:00:44,350 –> 00:00:49,848
E que Viriato, o famoso guerreiro lusitano que fez frente aos romanos nasceu nestas montanhas?
{{And that Viriato, the famous Lusitanian warrior who stood against the Romans, was born in these mountains?}}
11
00:00:49,848 –> 00:00:54,578
Para além disso, o rio Mondego, que é dos poucos que nasce em território nacional,
{{In addition, the Mondego River, which is one of the few that originates on national territory,}}
12
00:00:54,578 –> 00:00:57,085
nasce precisamente na Serra da Estrela!
{{originates precisely in Serra da Estrela!}}
13
00:00:57,085 –> 00:00:58,304
Mas calma…
{{But calm down…}}
14
00:00:58,304 –> 00:01:04,465
Vamos falar das duas grandes atrações que facilmente se destacam – neve e queijo.
{{Let’s talk about the two great attractions that easily stand out – snow and cheese.}}
15
00:01:04,465 –> 00:01:09,005
A Estância de Esqui da Vodafone, situada uns metros abaixo da Torre,
{{The Vodafone Ski Resort, located a few meters below the Torre,}}
16
00:01:09,005 –> 00:01:12,477
é visitada por milhares de turistas todos os anos.
{{is visited by thousands of tourists every year.}}
17
00:01:12,477 –> 00:01:16,025
Infelizmente, as alterações climáticas não perdoam
{{Unfortunately, climate change does not forgive}}
18
00:01:16,025 –> 00:01:18,641
e a quantidade de neve tem vindo a reduzir-se.
{{and the amount of snow has been reducing.}}
19
00:01:18,641 –> 00:01:22,429
Por isso, muitas vezes são utilizados canhões de neve artificial.
{{Therefore, artificial snow cannons are often used.}}
20
00:01:22,429 –> 00:01:24,835
Mas não pensem que o frio não se faz sentir.
{{But don’t think that the cold is not felt.}}
21
00:01:24,835 –> 00:01:28,362
Nas montanhas, as temperaturas chegam aos 20°C negativos.
{{In the mountains, temperatures reach negative 20°C.}}
22
00:01:28,362 –> 00:01:31,149
Os invernos são tipicamente rigorosos!
{{Winters are typically harsh!}}
23
00:01:31,149 –> 00:01:35,120
O queijo da Serra da Estrela é o queijo português por excelência.
{{Serra da Estrela cheese is the quintessential Portuguese cheese.}}
24
00:01:35,120 –> 00:01:38,678
É feito apenas com leite das ovelhas autóctones,
{{It’s made only with milk from native sheep,}}
25
00:01:38,678 –> 00:01:42,005
que são guardadas por gigantes suaves e robustos,
{{which are guarded by soft, robust giants,}}
26
00:01:42,005 –> 00:01:46,621
os cães Serra da Estrela, que também são uma raça autóctone.
{{the Serra da Estrela dogs, which are also a native breed.}}
Very interesting shortie for me as I have actually been to the top. It was in high summer though and when we left Castelo Branco it was plus 41c so the plus 23c at the vodafone Resort was very refreshing.
I think a better translation for ‘ tempreatures reach negative 20c ‘ might be ‘ temperatures fall to minus 20c ‘. This is the way we would say it in england. Perhaps different in USA.
Also the statement ‘ almost nobody lives anymore ‘ would sound better as ‘ almost nobody lives there anymore’.
I hope you don’t mind me pointing this out.
Finalmente vou visitar Serra de Estrela este ano, mes não no inverno; então não vamos ver neve. No entanto, espero que comamos muito queijo delicioso 😉
Para mim, a terceira atracção da Serra da Estrella são as chanfanas. Fomos uma vez para Manteigas só para a experimentar e não ficamos disapontados.