1
00:00:00,000 –> 00:00:03,057
PracticePortuguese.com
2
00:00:03,514 –> 00:00:06,100
Conhecem o mito do titã Prometeu
{{Do you know the myth of the titan Prometheus}}
3
00:00:06,100 –> 00:00:09,243
e do preço que pagou por ter ajudado a humanidade?
{{and the price he paid for helping mankind?}}
4
00:00:09,486 –> 00:00:11,857
Não? Então eu conto-vos.
{{No? Then I’ll tell you.}}
5
00:00:12,143 –> 00:00:16,500
Ao contrário dos outros titãs que reinaram antes dos deuses do Olimpo,
{{Unlike the other titans who reigned before the Olympian gods,}}
6
00:00:16,500 –> 00:00:19,839
o titã Prometeu nunca desviara o olhar do
{{the titan Prometheus had never looked away from the}}
7
00:00:19,843 –> 00:00:23,500
sofrimento e escuridão que assolavam a humanidade.
{{suffering and darkness that plagued mankind.}}
8
00:00:23,943 –> 00:00:26,278
Movido por esta forte empatia,
{{Moved by this strong empathy,}}
9
00:00:26,278 –> 00:00:29,700
o titã decidiu, então, num ato de ousadia,
{{the titan then decided, in an act of daring,}}
10
00:00:29,700 –> 00:00:33,252
subir ao Monte Olimpo e roubar o fogo dos deuses –
{{to climb Mount Olympus and steal the fire of the gods -}}
11
00:00:33,452 –> 00:00:37,500
uma chama sagrada que traria não só luz e calor consigo,
{{a sacred flame that would bring with it not only light and warmth,}}
12
00:00:37,553 –> 00:00:40,014
mas também o conhecimento dos deuses.
{{but also the knowledge of the gods.}}
13
00:00:40,471 –> 00:00:42,438
Ciente das consequências,
{{Aware of the consequences,}}
14
00:00:42,438 –> 00:00:45,057
Prometeu ofereceu o fogo à humanidade,
{{Prometheus offered fire to mankind,}}
15
00:00:45,088 –> 00:00:47,171
mudando para sempre o seu destino.
{{forever changing their destiny.}}
16
00:00:47,586 –> 00:00:49,086
Graças a esse fogo,
{{Thanks to that fire,}}
17
00:00:49,136 –> 00:00:51,664
os humanos aprenderam a cozinhar comida,
{{humans learned to cook food,}}
18
00:00:51,714 –> 00:00:56,000
a forjar ferramentas e construíram o caminho para a civilização.
{{forge tools, and they built the path to civilization.}}
19
00:00:56,386 –> 00:01:00,633
Mas este ato corajoso do titã não passara despercebido.
{{But this courageous act by the titan had not gone unnoticed.}}
20
00:01:00,833 –> 00:01:03,971
Zeus, o rei dos deuses, ficou furioso
{{Zeus, the king of the gods, was furious}}
21
00:01:03,971 –> 00:01:08,371
com a audácia de Prometeu de dar aos mortais o que era divino.
{{at the audacity of Prometheus in giving mortals what was divine.}}
22
00:01:08,643 –> 00:01:12,757
Como castigo, Zeus prendeu o titã numa montanha remota
{{As punishment, Zeus imprisoned the titan on a remote mountain}}
23
00:01:12,814 –> 00:01:16,129
onde, todos os dias, uma águia enviada por Zeus
{{where, every day, an eagle sent by Zeus}}
24
00:01:16,186 –> 00:01:19,301
rasgava a sua carne e devorava o seu fígado,
{{tore his flesh and devoured his liver,}}
25
00:01:19,386 –> 00:01:21,914
que se regenerara durante a noite.
{{which had regenerated during the night.}}
26
00:01:22,243 –> 00:01:25,629
Um dia, o herói Hércules descobriu Prometeu
{{One day, the hero Hercules discovered Prometheus}}
27
00:01:25,714 –> 00:01:28,429
e, movido pelo sofrimento a que assistira,
{{and, moved by the suffering he had witnessed,}}
28
00:01:28,443 –> 00:01:30,714
procurou uma maneira de lhe pôr fim.
{{he sought a way to put an end to it.}}
29
00:01:31,086 –> 00:01:34,043
Hércules conseguiu que o sábio centauro Quíron,
{{Hercules managed to get the wise centaur Chiron,}}
30
00:01:34,043 –> 00:01:37,019
desejoso de acabar com a sua própria agonia,
{{eager to end his own agony,}}
31
00:01:37,019 –> 00:01:39,400
aceitasse tomar o lugar de Prometeu.
{{to agree to take Prometheus’ place.}}
32
00:01:39,814 –> 00:01:43,400
Zeus permitiu então que Prometeu se libertasse,
{{Zeus then allowed Prometheus to go free,}}
33
00:01:43,407 –> 00:01:46,057
e a história do titã tornou-se num símbolo
{{and the titan’s story became a symbol}}
34
00:01:46,057 –> 00:01:49,229
de coragem e desafio contra a tirania.
{{of courage and defiance against tyranny.}}
35
00:01:51,430 –> 00:01:53,500
PracticePortuguese.com