1
00:00:03,196 –> 00:00:06,716
Entrevistadora: Bom dia, caros telespectadores. Bem-vindos ao nosso programa.
{{Interviewer: Good morning, dear viewers. Welcome to our program.}}
2
00:00:07,906 –> 00:00:10,743
Hoje temos connosco Bernardo Tavares, agricultor.
{{Today we have with us Bernardo Tavares, farmer.}}
3
00:00:11,436 –> 00:00:13,031
Bernardo: É um prazer estar aqui.
{{Bernardo: It’s a pleasure to be here.}}
4
00:00:13,446 –> 00:00:15,932
Entrevistadora: O prazer é todo nosso. Vamos diretos ao assunto.
{{Interviewer: The pleasure is all ours. Let’s get straight to the point.}}
5
00:00:16,776 –> 00:00:20,018
É verdade que o Bernardo plantou a maior abóbora do mundo?
{{Is it true that you planted the biggest pumpkin in the world?}}
6
00:00:20,346 –> 00:00:26,378
Bernardo: É sim senhor. A minha abóbora é tão grande que não cabe na minha carrinha.
{{Bernardo: Yes it is. My pumpkin is so big that it won’t fit in my van.}}
7
00:00:27,006 –> 00:00:29,811
Entrevistadora: Qual é o segredo para plantar abóboras assim tão grandes?
{{Interviewer: What is the secret to plant pumpkins that big?}}
8
00:00:30,316 –> 00:00:36,335
Bernardo: O segredo é regar todos os dias e rezar todas as noites.
{{Bernardo: The secret is to water every day and pray every night.}}
9
00:00:36,816 –> 00:00:39,716
Entrevistadora: O Bernardo está a dizer que a sua abóbora é uma obra divina?
{{Interviewer: Are you saying that your pumpkin is a divine work?}}
10
00:00:40,216 –> 00:00:44,716
Bernardo: É sim senhor. A minha abóbora é obra do Senhor.
{{Bernardo: Yes it is. My pumpkin is the work of the Lord.}}
11
00:00:45,326 –> 00:00:48,824
Entrevistadora: Interessante. O que pensam os outros habitantes da sua aldeia?
{{Interviewer: Interesting. What do the other inhabitants of your village think?}}
12
00:00:49,382 –> 00:00:55,156
Bernardo: O que pensam os outros habitantes da minha abóbora? Eles têm orgulho, claro!
{{Bernardo: What do the other inhabitants think of my pumpkin? They are proud, of course!}}
13
00:00:55,649 –> 00:00:58,241
Entrevistadora: Acha que a sua abóbora tornou a sua aldeia famosa?
{{Interviewer: Do you think your pumpkin has made your village famous?}}
14
00:00:58,774 –> 00:00:59,416
Bernardo: Claro.
{{Bernardo: Of course.}}
15
00:00:59,974 –> 00:01:08,504
Pomares da Pêra era uma aldeia completamente desconhecida antes de eu plantar a maior abóbora do mundo.
{{Pomares da Pêra was a completely unknown village before I planted the largest pumpkin in the world.}}
16
00:01:09,091 –> 00:01:11,689
Entrevistadora: E quando o Bernardo era criança, queria ser agricultor?
{{Interviewer: And when you were a child, did you want to be a farmer?}}
17
00:01:12,107 –> 00:01:18,179
Bernardo: Não. Queria ser astronauta, mas não dá para plantar abóboras no espaço.
{{Bernardo: No. I wanted to be an astronaut, but you can’t plant pumpkins in space.}}
18
00:01:18,591 –> 00:01:20,784
Entrevistadora: Plantar abóboras é um negócio lucrativo?
{{Interviewer: Is planting pumpkins a profitable business?}}
19
00:01:21,191 –> 00:01:25,621
Bernardo: Mais ou menos. Plantar cebolas é mais lucrativo.
{{Bernardo: More or less. Planting onions is more lucrative.}}
20
00:01:26,207 –> 00:01:28,141
Entrevistadora: Então por que é que o Bernardo não planta cebolas?
{{Interviewer: So why don’t you plant onions?}}
21
00:01:28,849 –> 00:01:30,710
Bernardo: Porque as cebolas cheiram mal.
{{Bernardo: Because onions stink.}}
22
00:01:31,316 –> 00:01:33,378
Entrevistadora: Quais são os planos do senhor Bernardo para o futuro?
{{Interviewer: What are your plans for the future?}}
23
00:01:33,741 –> 00:01:39,941
Bernardo: Ainda bem que pergunta. Estou a planear plantar a maior curgete do mundo.
{{Bernardo: I’m glad you asked. I am planning to plant the biggest zucchini in the world.}}
Lembra-me o sketch Sou O Maior Da Minha Aldeia de Gato Fedorento…kkkk…Muito obrigada!
Que engraçado, este shortie fez-me rir! Talvez o Bernando pode candidatar-se para um emprego no SpaceX, para ser o primeiro agricultor que planta uma abobora no Marte. E tenho de admitir que, no entanto, pesquisei no Google se a aldeia “Pomares de Pêra” existe (゚⊿゚)
A entrevistadora é feminino, por isso porque o Bernardo diz duas vezes: “É sim senhor”?
Boa pergunta. Basicamente, o Bernardo usa “sim senhor” como resposta genérica/expressão idiomática; ele não se está a dirigir diretamente à apresentadora. Mas se ele quisesse, também poderia dizer “sim senhora”.
Why does the entrevistadora keep on refering to O Bernardo while he/she is talking to him in person ? I thought this o/a before the name was only done when that person was not in the conversation.
What the interviewer is doing is replacing “você” by the person’s name, which is pretty common for us when we want to treat someone formally enough, but without using the pronoun “você” directly (which sometimes, for some people, can feel too blunt). You can read more about this in this learning note about formal vs. informal treatment: Tu and Você in European Portuguese
Pomares da Pêra era uma aldeia completamente desconhecida antes de eu plantar a maior abóbora do mundo.
Porque é que não se usa Infinitivo pessoal composto? “Antes de eu ter plantado”
“Antes de eu ter plantado” também seria correto aqui 🙂 “Antes de eu plantar” é uma opção mais simples, igualmente aceitável.