1
00:00:01,480 –> 00:00:06,467
R: Olá! Bem-vindos a mais um episódio de Practice Portuguese. Olá, Joel.
{{R: Hi! Welcome to another episode of Practice Portuguese. Hi, Joel.}}
2
00:00:06,580 –> 00:00:08,499
J: Olá, Rui! ‘Tás bom?
{{J: Hi, Rui! How are you?}}
3
00:00:08,602 –> 00:00:13,171
R: Estou ótimo. Estou preparado para gravarmos mais um episódio.
{{R: Great. I’m ready for us to record another episode.}}
4
00:00:13,171 –> 00:00:19,780
J: Pois, e este episódio é mais um tema que foi pedido muitas vezes pelos membros, não é?
{{J: Right, and this episode is on yet another subject which was often requested by our members, right?}}
5
00:00:19,780 –> 00:00:26,758
R: Sim. É sobre um tema que faz parte da cultura portuguesa, faz parte da identidade de Portugal…
{{R: Yes. It’s about a subject that’s part of the Portuguese culture, part of Portugal’s identity…}}
6
00:00:26,758 –> 00:00:30,340
J: Sim. Por exemplo, cada vez que estou no estrangeiro, no Canadá,
{{J: Yes. For example, every time I’m abroad, in Canada,}}
7
00:00:30,340 –> 00:00:33,954
quando digo que estou a viver em Portugal, às vezes,
{{sometimes, when I say I’m living in Portugal,}}
8
00:00:33,954 –> 00:00:37,692
uma das primeiras coisas que eles mencionam é o Ronaldo.
{{one of the first things they mention is Ronaldo.}}
9
00:00:37,692 –> 00:00:44,363
R: E assim se desvenda o tema. Hoje vamos falar sobre Cristiano Ronaldo.
{{R: And the subject is revealed. Today, we’re going to talk about Cristiano Ronaldo.}}
10
00:00:44,579 –> 00:00:51,815
Vamos resumir um pouco a sua história, quem é o Cristiano Ronaldo e o que fez até hoje.
{{We’ll briefly summarize his story, who is Cristiano Ronaldo and what he’s been up to until today.}}
11
00:00:51,815 –> 00:00:53,115
J: Acho uma boa ideia!
{{J: I think it’s a good idea!}}
12
00:00:53,115 –> 00:00:58,058
R: Não é propriamente um tema que eu ou o Joel adoremos…
{{R: It’s not really a subject that Joel and I love…}}
13
00:00:58,058 –> 00:01:00,071
J: Ah, eu sou perito em ‘fútbol’!
{{J: Ah, I’m an expert in football!}}
14
00:01:00,253 –> 00:01:08,073
R: Futebol. Mas como muitos membros nos pedem temas que estejam relacionados com Portugal,
{{R: ‘Futebol’ [football]. But since many members ask us for subjects related to Portugal,}}
15
00:01:08,230 –> 00:01:12,530
achámos que este era um tema que devia ser abordado.
{{we thought this was a subject that should be covered.}}
16
00:01:12,530 –> 00:01:13,794
J: Então, vamos começar?
{{J: So, shall we begin?}}
17
00:01:13,794 –> 00:01:14,606
R: Vamos!
{{R: Let’s go!}}
18
00:01:14,606 –> 00:01:16,789
J: Primeiro, vais ler tudo seguido, não é?
{{J: You’re going to read all of it first, right?}}
19
00:01:16,789 –> 00:01:21,047
R: Sim. Vou ler um pequeno artigo que escrevi com a ajuda da minha mãe.
{{R: Yes. I’m going to read a small article I wrote with my mom’s help.}}
20
00:01:21,193 –> 00:01:23,992
É curto, mas acho que pode ser interessante.
{{It’s short, but I think it might be interesting.}}
21
00:01:23,992 –> 00:01:25,417
J: E vai ser interessante.
{{J: And it will be interesting.}}
22
00:01:25,417 –> 00:01:27,139
R: Vai ser interessante.
{{R: It will be interesting.}}
23
00:01:27,139 –> 00:01:29,886
J: Quer gostem de futebol, quer não.
{{J: Whether or not you like football.}}
24
00:01:29,886 –> 00:01:31,084
R: Muito bem!
{{R: Very well!}}
25
00:01:31,084 –> 00:01:31,753
J: Disse bem?
{{J: Did I say it well?}}
26
00:01:31,753 –> 00:01:33,491
R: A usar expressões novas.
{{R: Using new expressions.}}
27
00:01:33,491 –> 00:01:35,115
J: Ah, whether they like it or not.
{{J: Ah, whether they like it or not.}}
28
00:01:35,115 –> 00:01:36,209
R: Vamos começar?
{{R: Shall we begin?}}
29
00:01:39,793 –> 00:01:44,026
Cristiano Ronaldo dos Santos Aveiro, conhecido em todo o mundo
{{Cristiano Ronaldo dos Santos Aveiro, known all around the world}}
30
00:01:44,126 –> 00:01:54,590
como um dos maiores craques de futebol de sempre, nasceu no dia 5 de fevereiro de 1985
{{as one of the greatest football stars ever, was born on February 5, 1985}}
31
00:01:54,590 –> 00:02:00,442
numa das zonas mais pobres da Ilha da Madeira – a Quinta do Falcão.
{{in one of the poorest areas of Madeira island – Quinta do Falcão.}}
32
00:02:00,442 –> 00:02:05,766
Filho de uma cozinheira e de um jardineiro, Ronaldo fica a dever o seu nome
{{The son of a cook and a gardener, Ronaldo was named after}}
33
00:02:05,866 –> 00:02:13,495
ao então presidente dos Estados Unidos, Ronald Reagan, por quem a sua mãe tinha uma grande admiração.
{{the then president Ronald Reagan, who his mother greatly admired.}}
34
00:02:13,869 –> 00:02:21,439
O seu pai, para além de trabalhar em jardinagem, era também roupeiro no clube de futebol local,
{{His father, besides working in gardening, was also the kit man in the local football club,}}
35
00:02:21,439 –> 00:02:26,069
“O Andorinha”, e Ronaldo acompanhava-o sempre que podia,
{{“O Andorinha”, and Ronaldo joined him every time he could,}}
36
00:02:26,268 –> 00:02:31,706
aproveitando a oportunidade para jogar futebol com outras crianças.
{{taking the opportunity to play football with other children.}}
37
00:02:31,767 –> 00:02:36,377
Nessa altura, o jogador tinha 7 ou 8 anos,
{{At that time, he was a 7 or 8-year-old player,}}
38
00:02:36,551 –> 00:02:41,676
mas já se destacava pela velocidade e qualidade do seu jogo,
{{but he already stood out for the speed and quality of his playing,}}
39
00:02:41,987 –> 00:02:48,386
pois marcava muitos golos e driblava como poucos jogadores adultos.
{{because he scored many goals and dribbled like few adult players.}}
40
00:02:48,386 –> 00:02:53,692
Apesar de jovem, ele era muito determinado e disciplinado,
{{Despite being young, he was very determined and disciplined,}}
41
00:02:53,852 –> 00:02:59,182
e quando a sua equipa perdia um jogo, não continha as lágrimas.
{{and when his team lost a match, he didn’t hold back tears.}}
42
00:02:59,409 –> 00:03:03,234
A sua competitividade já era evidente.
{{His competitiveness was already evident.}}
43
00:03:03,397 –> 00:03:06,588
Ronaldo ganhou, por isso, duas alcunhas –
{{That earned Ronald two nicknames –}}
44
00:03:06,833 –> 00:03:10,669
“bebé chorão”, porque chorava sempre que não ganhava,
{{“cry baby”, because he would cry every time he didn’t win,}}
45
00:03:10,669 –> 00:03:15,331
e “abelhinha”, porque era muito pequeno e rápido.
{{and “little bee”, because he was very small and fast.}}
46
00:03:15,471 –> 00:03:20,650
Não demorou muito para que os outros clubes reparassem neste menino prodígio.
{{It didn’t take long for other clubs to notice this wonder boy.}}
47
00:03:20,750 –> 00:03:25,522
O primeiro foi o maior clube da ilha, o Nacional da Madeira.
{{The first was the island’s largest club, Nacional da Madeira.}}
48
00:03:25,522 –> 00:03:32,272
O menino começou a jogar no Nacional com 10 anos, e diz quem o viu jogar na altura
{{The boy started playing in Nacional when he was 10 years old, and those who saw him play said}}
49
00:03:32,476 –> 00:03:38,243
que já se podiam ver sinais de um futuro “melhor jogador do mundo”.
{{that there were already signs of a future “best player of the world”.}}
50
00:03:38,243 –> 00:03:46,542
Muita técnica com os dois pés e golos únicos. Era óbvio que Ronaldo iria chegar muito longe.
{{A lot of technique on both feet and unique goals. It was clear that Ronaldo would go very far.}}
51
00:03:46,679 –> 00:03:52,436
O segundo foi o Sporting, um dos maiores clubes de futebol de Portugal.
{{The second club was Sporting, one of the biggest football clubs in Portugal.}}
52
00:03:52,436 –> 00:03:57,654
O olheiro que descobriu o rapaz enquanto este jogava no Nacional
{{The scout who discovered the boy when he was playing in Nacional}}
53
00:03:57,964 –> 00:04:03,763
ficou rendido ao seu talento e falou com a sua mãe que, de coração apertado,
{{was amazed by his talent and spoke to his mother who, with a heavy heart,}}
54
00:04:03,763 –> 00:04:06,729
aceitou que ele fosse jogar para Lisboa.
{{allowed him to go play to Lisbon.}}
55
00:04:06,837 –> 00:04:14,049
O pequeno Ronaldo, que tinha na altura doze anos, partiu assim rumo ao seu sonho.
{{Hence, Little Ronaldo, who was 12 at the time, left to pursue his dream.}}
56
00:04:14,335 –> 00:04:18,758
Quando chegou à capital, nem tudo foi fácil para o jovem atleta.
{{When he arrived in the capital, not everything was easy for the young athlete.}}
57
00:04:19,301 –> 00:04:24,736
Como qualquer madeirense, Ronaldo tinha uma pronúncia muito acentuada,
{{Like anyone from Madeira, Ronaldo had a very strong accent,}}
58
00:04:25,005 –> 00:04:31,810
razão pela qual, na escola, era motivo de troça por parte dos outros rapazes.
{{which was the reason why, at school, he was mocked by other boys.}}
59
00:04:31,981 –> 00:04:37,852
Houve alturas em que quis desistir, mas os responsáveis do Sporting não deixaram,
{{There were times he wanted to quit, but the Sporting staff didn’t let him,}}
60
00:04:38,029 –> 00:04:44,046
e o menino foi ficando, crescendo e aperfeiçoando o seu talento.
{{and so the boy stayed, growing up and perfecting his talent.}}
61
00:04:44,472 –> 00:04:50,441
Aos dezassete anos, já ninguém tinha dúvidas que Ronaldo era um jogador único
{{At 17, no one had any doubts that Ronaldo was a unique player}}
62
00:04:50,737 –> 00:04:53,892
e que dificilmente iria ficar no Sporting.
{{and that he wasn’t likely to stay in Sporting.}}
63
00:04:54,319 –> 00:05:00,282
O mundo futebolístico estava com os olhos postos nele e era uma questão de tempo
{{The football world had set its sights on him and it was a matter of time}}
64
00:05:00,282 –> 00:05:06,626
até um clube internacional demonstrar interesse em comprá-lo – e foi exatamente isso que aconteceu.
{{until an international club expressed interest in buying him – which was exactly what happened.}}
65
00:05:06,924 –> 00:05:13,516
Os olheiros do Manchester United começaram a estar presentes sempre que ele jogava
{{Manchester United’s scouts started attending matches whenever he played}}
66
00:05:13,853 –> 00:05:20,068
e, sabendo do interesse que estava a despertar, o jovem fez-se notar ainda mais.
{{and, aware of the interest he was generating, the young boy made himself stand out even more.}}
67
00:05:20,068 –> 00:05:26,150
Ronaldo conhecia o seu valor e percebeu que havia chegado o momento certo
{{Ronaldo knew his worth and realized that the right moment had come}}
68
00:05:26,296 –> 00:05:29,176
para a sua carreira levantar voo.
{{for his career to take off.}}
69
00:05:29,742 –> 00:05:36,162
Ronaldo cumpriu apenas uma época com a camisola do Sporting e, em 2003,
{{Ronaldo only completed one season wearing Sporting’s kit and, in 2003,}}
70
00:05:36,350 –> 00:05:41,159
o Manchester contratou-o por quinze milhões de euros.
{{Manchester hired him for 15 million euros.}}
71
00:05:41,883 –> 00:05:45,519
Mas o jogador não representava apenas o clube britânico;
{{But the player didn’t just represent the British club;}}
72
00:05:45,663 –> 00:05:50,257
representava também Portugal, jogando pela seleção nacional.
{{he also represented Portugal, playing in the national team.}}
73
00:05:50,414 –> 00:05:54,493
Na altura em que decorria o apuramento para o Euro 2004,
{{At the time of the Euro 2004 qualifying play-offs,}}
74
00:05:54,734 –> 00:05:59,067
o selecionador português, apesar de Ronaldo ser muito jovem,
{{the Portuguese coach, despite Ronaldo’s very young age,}}
75
00:05:59,067 –> 00:06:03,786
decidiu torná-lo titular na seleção principal portuguesa.
{{decided to make him part of the starting lineup in the Portuguese national team.}}
76
00:06:03,786 –> 00:06:08,783
O selecionador estava impressionado com o jogador e decidiu arriscar.
{{The coach was impressed with the player and decided to take a chance.}}
77
00:06:08,783 –> 00:06:14,103
Com apenas 18 anos, foi eleito para a equipa do ano da UEFA
{{At only 18, he was chosen for the UEFA Team of the Year}}
78
00:06:14,458 –> 00:06:22,294
e ainda em 2004, conquistou o primeiro troféu no Manchester, a Taça de Inglaterra.
{{and still in 2004, he won his first trophy with Manchester, the FA Cup.}}
79
00:06:22,428 –> 00:06:27,072
Em 2005, na véspera de um jogo crucial com a Rússia,
{{In 2005, on the day before a crucial match against Russia,}}
80
00:06:27,230 –> 00:06:30,200
Ronaldo recebe a notícia da morte do pai.
{{Ronaldo received the news of the death of his father.}}
81
00:06:30,200 –> 00:06:36,242
Apesar de ter sido imediatamente dispensado, o jovem de apenas 20 anos,
{{Despite being immediately given some time off, the young 20-year old,}}
82
00:06:36,388 –> 00:06:40,470
provando o seu grande profissionalismo, decide jogar.
{{proving his great professionalism, decided to play.}}
83
00:06:40,923 –> 00:06:49,584
Ainda nesse ano, marcou o milésimo golo pelo Manchester e em 2006, ganhou a Taça da Liga.
{{Still that year, he scored Manchester’s thousandth goal and in 2006, he won the League Cup.}}
84
00:06:50,053 –> 00:06:57,987
Na época de 2006/2007, e apesar da sua polémica com Rooney em pleno Mundial,
{{In the 2006/2007 season, and despite his controversy with Rooney during the World Cup,}}
85
00:06:58,160 –> 00:07:01,348
foi eleito o melhor jogador de Inglaterra.
{{he was named the best player in England.}}
86
00:07:01,520 –> 00:07:08,540
Em 2008, Ronaldo mudou-se para o clube onde joga atualmente, o Real Madrid,
{{In 2008, Ronaldo moved to the club where he’s currently playing, Real Madrid,}}
87
00:07:08,540 –> 00:07:14,556
numa contratação que foi muito contestada por ter sido a mais cara do clube.
{{in a highly controversial transfer due to the fact that it was the club’s most expensive ever.}}
88
00:07:15,017 –> 00:07:18,737
Mas o futuro daria razão a quem o contratou,
{{But the future would prove those who hired him right,}}
89
00:07:19,094 –> 00:07:24,812
pois Ronaldo viria a revelar-se o melhor marcador de sempre do Real Madrid.
{{because Ronaldo ended up becoming Real Madrid’s top scorer of all time.}}
90
00:07:25,381 –> 00:07:33,897
Com cinco bolas de ouro, Ronaldo esteve e continua a estar em luta permanente por recordes,
{{With five Ballons D’Or, Ronaldo was and still is permanently striving to hit records,}}
91
00:07:34,349 –> 00:07:38,902
rivalizando todos os anos com o argentino Leonel Messi.
{{rivalling every year with the Argentinian player Leonel Messi.}}
92
00:07:38,902 –> 00:07:43,023
A fama de Cristiano Ronaldo não se esgota no futebol.
{{Cristiano Ronaldo’s fame extends beyond football.}}
93
00:07:43,397 –> 00:07:51,110
A sua forma física e o incansável trabalho de ginásio valeram-lhe o título de símbolo sexual,
{{His physique and his tireless hours at the gym earned him sex symbol status,}}
94
00:07:51,515 –> 00:07:55,438
tendo sido, por várias vezes, capa de várias revistas.
{{having been several times on the cover of multiple magazines.}}
95
00:07:55,592 –> 00:08:00,178
Ronaldo tornou-se no mais famoso metrossexual,
{{Ronaldo became the most famous metrosexual,}}
96
00:08:00,496 –> 00:08:07,684
depois do termo se ter tornado popular com o jogador David Beckham em 2002.
{{after David Beckham caused the term to become popular in 2002.}}
97
00:08:07,810 –> 00:08:11,408
Hoje em dia, é modelo da Armani e da Nike
{{Nowadays, he models for Armani and Nike}}
98
00:08:11,563 –> 00:08:17,855
e é o desportista mais popular nas redes sociais – especialmente no Facebook.
{{and he’s the most popular athlete in social media – especially on Facebook.}}
99
00:08:18,396 –> 00:08:22,450
Ronaldo é um exemplo, para os mais jovens, de perseverança
{{Ronaldo is a model of perseverance for young people}}
100
00:08:22,768 –> 00:08:26,764
e de como lutando se alcança tudo o que se deseja.
{{and the proof that everything one wishes for can be achieved if they fight for it.}}
101
00:08:26,764 –> 00:08:29,399
Nunca se desviou do seu objetivo
{{He never deviated from his goal}}
102
00:08:29,720 –> 00:08:35,995
e é a opinião generalizada de que tudo o que tem se deve ao seu trabalho.
{{and the general consensus is that everything he has was achieved through his work.}}
103
00:08:36,264 –> 00:08:41,814
Nos treinos, o jogador é sempre o primeiro a chegar e o último a sair.
{{He is always the first to arrive and the last one to leave his training sessions.}}
104
00:08:42,216 –> 00:08:47,008
E fora do relvado, é o jogador com mais horas de ginásio.
{{And off the field, he’s the player who spends the most time at the gym.}}
105
00:08:47,452 –> 00:08:50,442
A perfeição é a sua meta.
{{Perfection is his goal.}}
106
00:08:54,000 –> 00:08:55,140
J: Grande jogador!
{{J: Great player!}}
107
00:08:55,140 –> 00:08:59,041
R: Grande jogador. E grande homem de negócios.
{{R: Great player. And great businessman.}}
108
00:08:59,041 –> 00:09:02,718
Ele sabe ganhar dinheiro e sabe o que fazer com o dinheiro.
{{He know how to make money and knows what to do with it.}}
109
00:09:02,718 –> 00:09:07,381
J: Exatamente. Sim, acho que ele aparece em muitos anúncios na televisão.
{{J: Exactly. Yes, I think he appears in lots of TV commercials.}}
110
00:09:07,381 –> 00:09:10,392
R: Sim, ele deve ganhar milhões só com publicidade.
{{R: Yes, he must make millions off of advertising alone.}}
111
00:09:10,392 –> 00:09:17,123
J: Sim, pois. E agora, o que achas se nós ouvirmos só uma secção de cada vez?
{{J: Yes, right. And now, how about we listen to just one section at a time?}}
112
00:09:17,123 –> 00:09:21,009
Porque depois, eu tenho algumas perguntas para ti.
{{Because after that, I have some questions for you.}}
113
00:09:21,105 –> 00:09:25,664
R: Sim. Então, queres que eu repita secção por secção?
{{R: OK. So, do you want me to repeat section by section?}}
114
00:09:25,664 –> 00:09:26,347
J: Quero.
{{J: I do.}}
115
00:09:28,144 –> 00:09:32,685
R: Cristiano Ronaldo dos Santos Aveiro, conhecido em todo o mundo
{{R: Cristiano Ronaldo dos Santos Aveiro, known all around the world}}
116
00:09:32,685 –> 00:09:42,120
como um dos maiores craques de futebol de sempre, nasceu no dia 5 de fevereiro de 1985
{{as one of the greatest football stars ever, was born on February 5, 1985}}
117
00:09:42,526 –> 00:09:47,860
numa das zonas mais pobres da Ilha da Madeira – a Quinta do Falcão.
{{in one of the poorest areas of Madeira island – Quinta do Falcão.}}
118
00:09:47,984 –> 00:09:51,280
J: Espera aí, Rui. O que significa craque, um craque?
{{J: Wait, Rui. What does ‘craque’ mean, ‘um craque’?}}
119
00:09:51,789 –> 00:09:56,977
R: Um craque é uma pessoa que é muito boa numa área.
{{R: A ‘craque’ is someone who is very good in a given field.}}
120
00:09:58,198 –> 00:09:59,355
Um pro.
{{A pro.}}
121
00:09:59,356 –> 00:10:00,444
J: Tipo um perito?
{{J: Like an expert?}}
122
00:10:01,162 –> 00:10:02,185
R: Sim, um perito.
{{R: Yes, an expert.}}
123
00:10:02,186 –> 00:10:04,488
J: Ah, muito bem. OK, podes continuar.
{{J: Ah, very well. OK, you can go on.}}
124
00:10:04,696 –> 00:10:10,133
R: Filho de uma cozinheira e de um jardineiro, Ronaldo fica a dever o seu nome
{{The son of a cook and a gardener, Ronaldo was named after}}
125
00:10:10,133 –> 00:10:17,791
ao então presidente dos Estados Unidos, Ronald Reagan, por quem a sua mãe tinha uma grande admiração.
{{the then president Ronald Reagan, who his mother greatly admired.}}
126
00:10:18,190 –> 00:10:26,416
O seu pai, para além de trabalhar em jardinagem, era também roupeiro no clube de futebol local,
{{His father, besides working in gardening, was also the kit man in the local football club,}}
127
00:10:26,416 –> 00:10:30,747
“O Andorinha”, e Ronaldo acompanhava-o sempre que podia,
{{“O Andorinha”, and Ronaldo joined him every time he could,}}
128
00:10:31,069 –> 00:10:36,295
aproveitando a oportunidade para jogar futebol com outras crianças.
{{taking the opportunity to play football with other children.}}
129
00:10:36,410 –> 00:10:39,250
J: O que significa roupeiro? Tem a ver com roupa?
{{J: What does ‘roupeiro’ mean? Does it have anything to do with clothes?}}
130
00:10:39,488 –> 00:10:45,733
R: Roupeiro é a pessoa que trata dos uniformes dos jogadores no clube de futebol.
{{R: ‘Roupeiro’ is the person who takes care of the football players’ kits in a football club.}}
131
00:10:45,968 –> 00:10:49,637
É responsável por manter os uniformes em ordem.
{{It’s the person responsible for keeping them in order.}}
132
00:10:49,638 –> 00:10:50,952
J: Ah, faz sentido.
{{J: Ah, makes sense.}}
133
00:10:50,953 –> 00:10:53,289
R: E o que é jardinagem?
{{R: And what’s ‘jardinagem’ [gardening]?}}
134
00:10:54,368 –> 00:10:57,308
J: Deve ter a ver com ‘járdins’.
{{J: Must have something to do with ‘járdins’.}}
135
00:10:57,409 –> 00:10:58,419
R: Jardins.
{{R: ‘Jardins’ [gardens].}}
136
00:10:58,470 –> 00:10:59,292
J: Jardins.
{{J: ‘Jardins’.}}
137
00:10:59,293 –> 00:11:01,365
R: Sim, não é ‘járdins’.
{{R: Yes, it’s not ‘járdins’.}}
138
00:11:01,497 –> 00:11:04,949
J: Ah. Então é alguém que trata dos jardins, não é?
{{J: Ah. So, it’s someone who takes care of gardens, right?}}
139
00:11:05,177 –> 00:11:05,801
R: Correto.
{{R: Right.}}
140
00:11:06,422 –> 00:11:09,243
E o que significa andorinha?
{{And what does ‘andorinha’ mean?}}
141
00:11:09,664 –> 00:11:14,212
J: Para além de ser um nome, deste clube de futebol, não faço ideia.
{{J: Aside from it being a name, of this football club, I have no idea.}}
142
00:11:14,351 –> 00:11:23,295
R: Andorinha são aqueles pássaros pretos pequeninos que, em Portugal, se tornaram populares
{{R: ‘Andorinha’ is this little black bird who became popular in Portugal}}
143
00:11:23,525 –> 00:11:28,159
em peças de cerâmica que as pessoas penduram nas paredes.
{{as part of ceramic pieces that people hang up on walls.}}
144
00:11:28,315 –> 00:11:29,906
J: Ah, não sei se já vi.
{{J: Ah, I don’t know if I’ve ever seen it.}}
145
00:11:30,556 –> 00:11:36,810
Mas, depois de pesquisar – eu fiz batota –, parece que é um ‘swallow’ em inglês.
{{But after looking it up – I cheated –, looks like it’s called a swallow in English.}}
146
00:11:36,811 –> 00:11:39,021
R: Sim, acho que é. Confio em ti.
{{R: Yes, I think so. I trust you.}}
147
00:11:39,022 –> 00:11:41,809
J: Eu confio em [no] Google. Não sei se devia!
{{J: I trust Google. I don’t know if I should!}}
148
00:11:41,810 –> 00:11:49,770
R: Queres ler a frase… Não a que tem Ronald Reagan, porque isso seria fácil para ti,
{{R: Do you want to read the phrase… Not the one with Ronald Reagan, because it would be easy for you,}}
149
00:11:49,771 –> 00:11:53,591
mas a última, a última frase que eu li.
{{but the last one, the last phrase I read.}}
150
00:11:53,714 –> 00:12:00,266
J: O seu pai, para além de trabalhar em jardinagem, era também ‘rupeiro’ no clube de futebol local,
{{J: His father, besides working in gardening, was also the kit man in the local football club,}}
151
00:12:00,973 –> 00:12:05,840
“O Andorinha”, e Ronaldo ‘acompenhava-o’ sempre que podia,
{{“O Andorinha”, and Ronaldo joined him every time he could,}}
152
00:12:05,841 –> 00:12:10,876
aproveitando a oportunidade para jogar ‘fútbol’ com outras crianças.
{{taking the opportunity to play football with other children.}}
153
00:12:11,439 –> 00:12:13,237
Estou a dizer ‘futebol’ estranho, não é?
{{I’m saying ‘futebol’ [football] weird, right?}}
154
00:12:13,238 –> 00:12:15,261
R: Tu dizes ‘fútbol’…
{{R: You say ‘fútbol’…}}
155
00:12:15,262 –> 00:12:16,390
J: Como se fosse inglês.
{{J: As if it were in English.}}
156
00:12:16,545 –> 00:12:17,912
R: …e é ‘futeból’.
{{R: …and it’s ‘futeból’.}}
157
00:12:18,172 –> 00:12:19,828
J: Futebol. Futebol.
{{J: Futebol. Futebol.}}
158
00:12:20,095 –> 00:12:23,427
R: E é roupeiro. Não é ‘rupeiro’.
{{R: And it’s ‘roupeiro’ [kit man]. Not ‘rupeiro’.}}
159
00:12:23,779 –> 00:12:25,314
J: Ah. Roupeiro.
{{J: Ah. Roupeiro.}}
160
00:12:25,315 –> 00:12:30,771
R: Hm-hm. E é acompanhava-o.
{{R: Hm-hm. And it’s ‘acompanhava-o’ [accompanied, joined him].}}
161
00:12:30,772 –> 00:12:31,944
J: Acompanhava-o.
{{J: Acompanhava-o.}}
162
00:12:32,313 –> 00:12:35,064
R: OK. Acompanhava-o.
{{R: OK. Acompanhava-o.}}
163
00:12:35,255 –> 00:12:37,784
J: Ah, se calhar não abri bem o A, não é?
{{J: Ah, maybe I didn’t open the A properly, right?}}
164
00:12:37,785 –> 00:12:46,254
R: Acho que tu dizes ‘acompenhava-o’, como se apressasses a parte do ‘compa’. Acompanhava-o.
{{R: I think you say ‘acompenhava-o’, as if you were rushing the part with ‘compa’. Acompanhava-o.}}
165
00:12:46,475 –> 00:12:47,863
J: Acompanhava-o.
{{J: Acompanhava-o.}}
166
00:12:48,047 –> 00:12:50,360
R: Hm-hm. Vou continuar.
{{R: Hm-hm. I’ll continue.}}
167
00:12:50,559 –> 00:12:54,118
Nessa altura, o jogador tinha 7 ou 8 anos,
{{At that time, he was a 7 or 8-year-old player,}}
168
00:12:54,118 –> 00:12:59,846
mas já se destacava pela velocidade e qualidade do seu jogo,
{{but he already stood out for the speed and quality of his playing,}}
169
00:13:00,222 –> 00:13:07,057
pois marcava muitos golos e driblava como poucos jogadores adultos.
{{because he scored many goals and dribbled like few adult players.}}
170
00:13:07,268 –> 00:13:09,687
J: Driblava, isso vem do inglês, ‘dribble’.
{{J: ‘Driblava’, that comes from English, dribble.}}
171
00:13:09,688 –> 00:13:14,071
R: Exatamente. E o que significa destacar?
{{R: Exactly. And what does ‘destacar’ mean?}}
172
00:13:14,836 –> 00:13:18,045
J: Destacar é ‘to highlight’ ou ‘to stand out’, não é?
{{J: ‘Destacar’ is to highlight or to stand out, right?}}
173
00:13:18,046 –> 00:13:24,703
R: Então, ele já se destacava… ‘He already stood out’?
{{R: So, ‘ele já se destacava’… He already stood out?}}
174
00:13:24,946 –> 00:13:25,501
J: Hm-hm.
{{J: Hm-hm.}}
175
00:13:25,601 –> 00:13:30,940
Apesar de jovem, ele era muito determinado e disciplinado,
{{Despite being young, he was very determined and disciplined,}}
176
00:13:30,940 –> 00:13:36,470
e quando a sua equipa perdia um jogo, não continha as lágrimas.
{{and when his team lost a match, he didn’t hold back tears.}}
177
00:13:36,604 –> 00:13:40,299
A sua competitividade já era evidente.
{{His competitiveness was already evident.}}
178
00:13:40,948 –> 00:13:47,455
J: Olha, acho que isto é a primeira vez que eu reparo que podes usar a frase ‘apesar de’
{{J: Oh, look, I think this is the first time I’ve noticed that you can use the phrase ‘apesar de’}}
179
00:13:47,456 –> 00:13:53,983
com um nome em vez de um verbo, porque já ouvi, por exemplo, ‘apesar de ser’…
{{with a noun instead of a verb, because I’ve heard, for example, ‘apesar de ser’ [despite being]…}}
180
00:13:54,670 –> 00:13:58,757
ou ‘apesar de gostar de alguma coisa’ ou ‘apesar de (outro verbo)’,
{{or ‘apesar de gostar de alguma coisa’ [despite liking something’ or ‘apesar de (another verb)’,}}
181
00:13:58,944 –> 00:14:01,146
mas aqui temos um nome, ‘apesar de’…
{{but here we have a noun, ‘apesar de’…}}
182
00:14:01,147 –> 00:14:04,204
R: Sim, mas só podes omitir o verbo ser.
{{R: Yes, but you can only omit the verb to be.}}
183
00:14:04,332 –> 00:14:10,317
Só faz sentido se tu disseres ‘apesar de jovem, ele era’…
{{It only makes sense if you say ‘apesar de jovem, ele era’ [despite (being) young, he was]…}}
184
00:14:10,318 –> 00:14:16,610
Ou então, ‘apesar de gordo, ele comia pouco’.
{{Or, ‘despite (being) fat, he ate sparingly’.}}
185
00:14:16,611 –> 00:14:22,274
Primeiro, tens que opor um facto com outro facto e só podes omitir o verbo ser nesta comparação.
{{First, you need to oppose two facts and you can only omit the verb to be in this comparison.}}
186
00:14:22,275 –> 00:14:28,834
Não podes nunca dizer ‘apesar de bolachas’, e adivinhar que é ‘gostar’.
{{You can’t ever say ‘apesar de bolachas’ [despite cookies] and guess that it’s ‘gostar’ [to like].}}
187
00:14:28,835 –> 00:14:30,398
J: Ah, OK, faz sentido.
{{J: Ah, OK, makes sense.}}
188
00:14:30,525 –> 00:14:36,364
R: Tens que ter atenção que só podes fazer isto se estiveres a usar o verbo ser.
{{R: You have to pay attention, because you can only do this if you’re using the verb to be.}}
189
00:14:36,525 –> 00:14:39,231
J: Ah, OK, faz sentido. E agora, queres continuar?
{{J: Ah, OK, makes sense. And now, do you want to continue?}}
190
00:14:39,402 –> 00:14:43,748
R: Quero que digas a frase, ‘a sua competititivi’… Ups!
{{R: I want you to say the sentence, ‘a sua competitivi’… Ups!}}
191
00:14:43,748 –> 00:14:44,944
J: Oh, nem tu consegues!
{{J: Oh, not even you can do it!}}
192
00:14:44,945 –> 00:14:47,894
R: A sua competitividade já era evidente.
{{R: ‘A sua competitividade já era evidente’ [His competitiveness was already evident.].}}
193
00:14:49,048 –> 00:14:52,206
J: A sua ‘competetividade’ já era evidente.
{{J: A sua ‘competetividade’ já era evidente.}}
194
00:14:52,492 –> 00:14:55,380
R: E agora mais devagar, para toda a gente perceber.
{{R: And now more slowly, so that everyone can understand.}}
195
00:14:55,700 –> 00:14:57,746
J: A sua ‘competetivadade’…
{{J: A sua ‘competetivadade’…}}
196
00:14:58,279 –> 00:14:59,695
R: Isso não foi devagar.
{{R: That wasn’t slow.}}
197
00:14:59,696 –> 00:15:02,822
J: A sua ‘competetividade’…
{{J: A sua ‘competetividade’…}}
198
00:15:02,822 –> 00:15:04,200
R: Ah! Faltam I’s.
{{R: Ah! There are I’s missing.}}
199
00:15:05,083 –> 00:15:08,277
J: É? A sua ‘competetividade’…
{{J: Really? A sua ‘competetividade’…}}
200
00:15:08,278 –> 00:15:09,085
R: Ah! Não.
{{R: Ah! No.}}
201
00:15:09,086 –> 00:15:09,837
J: Não?
{{J: No?}}
202
00:15:09,838 –> 00:15:14,330
R: A sua compe-ti-ti-vidade.
{{R: A sua compe-ti-ti-vidade.}}
203
00:15:14,794 –> 00:15:16,906
J: A sua competitividade.
{{J: A sua competitividade.}}
204
00:15:17,575 –> 00:15:21,807
R: Isso mesmo, competitividade.
{{R: That’s it, ‘competitividade’.}}
205
00:15:21,960 –> 00:15:25,182
J: Sempre parece que estou a acrescentar mais t-t-ts.
{{J: It’s always feels like I’m adding extra t-t-ts.}}
206
00:15:25,183 –> 00:15:32,934
R: Sim, e o problema com esta palavra é a vontade de transformar os ‘ti’ em ‘te’, ‘competetevidade’.
{{R: Yes, and the issue with this word is that you want to turn ‘ti’ into ‘te’, ‘competetevidade’.}}
207
00:15:33,597 –> 00:15:39,576
Mas não, é ‘ti’. É como quando dizemos ‘príncepe’ em vez de ‘príncipe’.
{{But no, it’s ‘ti’. It’s like when we say ‘príncepe’ rather than ‘príncipe’ [prince].}}
208
00:15:39,600 –> 00:15:41,075
É só porque é mais fácil.
{{It’s just because it’s easier.}}
209
00:15:41,076 –> 00:15:45,518
J: Ah, OK, sim. É uma coisa que mudou para facilitar a pronúncia, não é?
{{J: Ah, OK, yes. It’s something that changed to make pronunciation easier, right?}}
210
00:15:45,519 –> 00:15:47,036
R: Hm-hm. Continuando…
{{R: Hm-hm. Moving on…}}
211
00:15:47,462 –> 00:15:50,802
Ronaldo ganhou, por isso, duas alcunhas –
{{That earned Ronald two nicknames –}}
212
00:15:51,339 –> 00:15:55,603
“bebé chorão”, porque chorava sempre que não ganhava,
{{“cry baby”, because he would cry every time he didn’t win,}}
213
00:15:55,603 –> 00:16:00,403
e “abelhinha”, porque era muito pequeno e rápido.
{{and “little bee”, because he was very small and fast.}}
214
00:16:00,700 –> 00:16:03,535
Joel, o que é abelha?
{{Joel, what’s an ‘abelha’?}}
215
00:16:03,672 –> 00:16:09,293
J: É aquela coisa que faz as flores crescerem, não é?
{{J: It’s that thing that makes flowers grow, right?}}
216
00:16:09,743 –> 00:16:12,164
Aquele inseto, um ‘bee’, uma abelha.
{{That insect, a bee, an ‘abelha’.}}
217
00:16:12,165 –> 00:16:16,761
R: Ah, OK, essa foi uma explicação muito rebuscada,
{{R: Ah, OK, that was a very convoluted explanation,}}
218
00:16:17,290 –> 00:16:19,087
porque omite muita informação.
{{because it omits a lot of information.}}
219
00:16:19,088 –> 00:16:24,789
J: Alimentam as flores ou fazem… O que é que as abelhas fazem?
{{J: They feed the flowers or make… What do bees make?}}
220
00:16:24,990 –> 00:16:28,066
R: Mel. Talvez fosse mais óbvio?
{{R: Honey. Wouldn’t that be more obvious?}}
221
00:16:28,685 –> 00:16:32,992
J: E nós temos um membro – o Paul, não é? – que trata das abelhas,
{{J: And we have a member – Paul, right? – who takes care of bees,}}
222
00:16:32,993 –> 00:16:34,637
então, ele vai zangar-se connosco.
{{so, he’s going to get mad at us.}}
223
00:16:34,738 –> 00:16:37,576
R: É engraçado que a tua definição de abelha…
{{R: It’s funny that your definition of bee…}}
224
00:16:37,577 –> 00:16:43,129
A primeira coisa que te lembras de dizer é que é o inseto que faz as flores crescerem. É tão estranho!}}
{{The first thing you think of saying is that it’s the insect that makes flowers grow. It’s so weird!}}
225
00:16:43,130 –> 00:16:47,993
J: OK. Então, é amarelo, voa, faz o som ‘bzz’…
{{J: OK. So, it’s yellow, it flies, it buzzes…}}
226
00:16:47,994 –> 00:16:49,174
R: Faz mel!
{{R: It produces honey!}}
227
00:16:49,298 –> 00:16:49,950
J: Também.
{{J: That too.}}
228
00:16:50,558 –> 00:16:53,074
R: É a primeira coisa que eu penso quando penso numa abelha!
{{R: It’s the first thing I think about when I think of a bee!}}
229
00:16:53,075 –> 00:16:54,101
J: Olha, Rui, não faz ‘mel’.
{{J: Look, Rui, it’s no ‘bee’ deal.}}
230
00:16:54,586 –> 00:16:55,857
R: Oh, my god…
{{R: Oh, my god…}}
231
00:16:55,858 –> 00:16:57,548
J: Eu enganei-me, mas não faz ‘mel’.
{{J: I made an honeyst mistake, but it’s no bee deal.}}
232
00:16:58,670 –> 00:17:03,461
R: Bem, muitos passarinhos fazem as plantas crescer, não é?
{{R: Well, lots of birds make plants grow, don’t they?}}
233
00:17:03,746 –> 00:17:07,031
Todos os que transportam o pólen de um lado para o outro.
{{All those who carry pollen from one place to another.}}
234
00:17:07,032 –> 00:17:09,573
J: Vamos deixar isso para os cientistas.
{{J: Let’s leave that for scientists.}}
235
00:17:09,670 –> 00:17:14,098
R: Pois, exato, estas coisas complexas. Continuando…
{{R: Yes, sure, these complex things. Moving on…}}
236
00:17:14,099 –> 00:17:14,860
J: Por favor!
{{J: Please!}}
237
00:17:15,365 –> 00:17:22,256
R: Não demorou muito para que os outros clubes reparassem neste menino prodígio.
{{R: It didn’t take long for other clubs to notice this wonder boy.}}
238
00:17:22,256 –> 00:17:27,027
O primeiro foi o maior clube da ilha, o Nacional da Madeira.
{{The first was the island’s largest club, Nacional da Madeira.}}
239
00:17:27,484 –> 00:17:34,426
O menino começou a jogar no Nacional com 10 anos, e diz quem o viu jogar na altura
{{The boy started playing in Nacional when he was 10 years old, and those who saw him play said}}
240
00:17:34,716 –> 00:17:40,814
que já se podiam ver sinais de um futuro “melhor jogador do mundo”.
{{that there were already signs of a future “best player of the world”.}}
241
00:17:41,104 –> 00:17:49,682
Muita técnica com os dois pés e golos únicos. Era óbvio que Ronaldo iria chegar muito longe.
{{A lot of technique on both feet and unique goals. It was clear that Ronaldo would go very far.}}
242
00:17:50,103 –> 00:17:55,201
O segundo foi o Sporting, um dos maiores clubes de futebol de Portugal.
{{The second club was Sporting, one of the biggest football clubs in Portugal.}}
243
00:17:55,679 –> 00:18:02,631
O olheiro que descobriu o rapaz enquanto este jogava no Nacional
{{The scout who discovered the boy when he was playing in Nacional}}
244
00:18:02,996 –> 00:18:10,710
ficou rendido ao seu talento e falou com a sua mãe que, de coração apertado,
{{was amazed by his talent and spoke to his mother who, with a heavy heart,}}
245
00:18:10,865 –> 00:18:13,330
aceitou que ele fosse jogar para Lisboa.
{{allowed him to go play to Lisbon.}}
246
00:18:13,784 –> 00:18:19,573
O pequeno Ronaldo, que tinha na altura doze anos, partiu assim rumo ao seu sonho.
{{Hence, Little Ronaldo, who was 12 at the time, left to pursue his dream.}}
247
00:18:19,780 –> 00:18:21,369
Então, vá, diz lá.
{{OK, go on, speak.}}
248
00:18:21,369 –> 00:18:28,664
J: Olha, eu ia perguntar o que é que significava olheiro, mas como vejo a palavra olho dentro dela…
{{J: Well, I was going to ask what ‘olheiro’ meant, but since I can see the word ‘olho’ [eye] in it…}}
249
00:18:28,664 –> 00:18:30,676
R: Oh, vês a palavra olho!
{{R: Oh, you see the word eye!}}
250
00:18:33,245 –> 00:18:36,953
J: Deve ter a ver com alguém que vê potencial numa outra pessoa.
{{J: It must have something to do with someone who sees potential in someone else.}}
251
00:18:36,953 –> 00:18:37,624
R: Yes.
{{R: Yes.}}
252
00:18:37,624 –> 00:18:42,259
J: Olheiro… A spotter? Não. A seeker? Espera. Google!
{{J: ‘Olheiro’… A spotter? No. A seeker? Wait. Google!}}
253
00:18:43,729 –> 00:18:49,430
R: Como podemos ver, o domínio do Joel na área do futebol…
{{R: As we can see, Joel’s expertise in the field of football…}}
254
00:18:49,430 –> 00:18:51,117
J: Pois, e o teu é muito melhor, não é?
{{J: Sure, and yours is so much better, right?}}
255
00:18:51,418 –> 00:18:52,469
R: Olheiro.
{{R: Olheiro.}}
256
00:18:52,593 –> 00:18:53,421
J: Scout!
{{J: Scout!}}
257
00:18:53,421 –> 00:18:55,333
R: Scout, OK.
{{R: Scout, OK.}}
258
00:18:55,333 –> 00:18:55,963
J: Pois.
{{J: Right.}}
259
00:18:55,963 –> 00:19:02,550
R: E o que é ficar rendido, Joel? O olheiro ficou rendido.
{{R: And what does ‘ficar rendido’ mean, Joel? ‘O olheiro ficou rendido’.}}
260
00:19:02,550 –> 00:19:03,689
J: Uh, impressionado?
{{J: Uh, impressed?}}
261
00:19:03,689 –> 00:19:07,288
R: Hands down. Ficou, tipo, “OK”.
{{R: Hands down. He was, like, “OK”.}}
262
00:19:07,288 –> 00:19:08,467
J: Oh!
{{J: Oh!}}
263
00:19:08,626 –> 00:19:12,638
R: Render é… Tradicionalmente, render é, por exemplo, numa guerra,
{{R: ‘Render’ is… Typically, ‘render’ is, for example, in a war,}}
264
00:19:12,638 –> 00:19:16,120
quando uma das partes diz, “OK, I surrender.”
{{when one of the parties says, “OK, I surrender.”}}
265
00:19:16,120 –> 00:19:17,860
J: Ah, ‘surrender’, era isso.
{{J: Ah, surrender, that was it.}}
266
00:19:17,860 –> 00:19:21,832
R: Render é ‘surrender’, mas, neste contexto…
{{R: ‘Render’ is to surrender, but, in this context…}}
267
00:19:21,832 –> 00:19:26,423
Sim, se calhar, em inglês também dizem, “I surrender to his talent”?
{{Yes, maybe you also say in English, “I surrender to his talent”?}}
268
00:19:26,423 –> 00:19:30,506
J: Ah, talvez. Soa um pouco estranho, mas acho que faria sentido.
{{J: Ah, maybe. It sounds a bit weird, but I think it would make sense.}}
269
00:19:30,506 –> 00:19:31,154
R: Dá para entender?
{{R: Do you understand it?}}
270
00:19:31,154 –> 00:19:31,614
J: Sim.
{{J: Yes.}}
271
00:19:31,614 –> 00:19:36,873
R: OK. Então, o pequeno Ronaldo partiu rumo ao seu sonho.
{{R: OK. So, ‘o pequeno Ronaldo partiu rumo ao seu sonho’ [little Ronaldo left to pursue his dream].}}
272
00:19:37,364 –> 00:19:39,475
J: Pois, essa não sei. Essa palavra…
{{J: Right, that I don’t know. That word…}}
273
00:19:39,475 –> 00:19:45,946
R: Rumo é caminho. Partir rumo ao meu sonho é partir em direção ao meu sonho.
{{R: ‘Rumo’ means path. ‘Partir rumo ao meu sonho’ means to go towards my dream.}}
274
00:19:46,256 –> 00:19:49,117
Porque rumo pode ser caminho, direção…
{{Because ‘rumo’ can mean path, direction…}}
275
00:19:49,501 –> 00:19:54,490
J: Ah, OK. Então, pode ser um conceito ou pode ser um caminho físico, não é?
{{J: Ah, OK. So, it can either be a concept or a physical path, right?}}
276
00:19:54,490 –> 00:19:54,830
R: Exato.
{{R: Exactly.}}
277
00:19:54,929 –> 00:19:55,401
J: OK.
{{J: OK.}}
278
00:19:55,692 –> 00:19:57,211
R: Vamos para a secção 2?
{{R: Shall we move on to section 2?}}
279
00:19:57,211 –> 00:19:58,425
J: Secção 2!
{{J: Section 2!}}
280
00:20:01,224 –> 00:20:06,752
R: Quando chegou à capital, nem tudo foi fácil para o jovem atleta.
{{R: When he arrived in the capital, not everything was easy for the young athlete.}}
281
00:20:07,100 –> 00:20:12,115
Como qualquer madeirense, Ronaldo tinha uma pronúncia muito acentuada,
{{Like anyone from Madeira, Ronaldo had a very strong accent,}}
282
00:20:12,285 –> 00:20:18,751
razão pela qual, na escola, era motivo de troça por parte dos outros rapazes.
{{which was the reason why, at school, he was mocked by other boys.}}
283
00:20:18,775 –> 00:20:22,567
Troça, não é troca. E o que é troça?
{{‘Troça’, not ‘troca’ [switch]. And what’s ‘troça’?}}
284
00:20:22,568 –> 00:20:30,409
J: Boa pergunta, Rui. É uma palavra muito interessante, que tem muito significado. Não faço ideia.
{{J: Good question, Rui. It’s a very interesting word, with a lot of meaning. I have no idea.}}
285
00:20:30,410 –> 00:20:35,984
R: Troçar de alguém significa gozar com essa pessoa.
{{R: ‘Troçar de alguém’ means to make fun of that person.}}
286
00:20:35,985 –> 00:20:37,472
J: Ah, OK. Troçar.
{{J: Ah, OK. ‘Troçar’.}}
287
00:20:37,473 –> 00:20:38,482
R: Troçar.
{{R: Troçar.}}
288
00:20:38,483 –> 00:20:40,557
J: Ah, pois, neste contexto, faz sentido.
{{J: Ah, right, makes sense in this context.}}
289
00:20:41,046 –> 00:20:46,122
R: Agora, deixa-me confirmar se é troçar de ou troçar com.
{{R: Now, let me confirm if it’s ‘troçar de’ or ‘troçar com’.}}
290
00:20:46,123 –> 00:20:47,281
J: Ou troçar por.
{{J: Or ‘troçar por’.}}
291
00:20:47,282 –> 00:20:48,456
R: O que achas?
{{R: What do you think?}}
292
00:20:48,659 –> 00:20:49,795
J: Troçar de.
{{J: Troçar de.}}
293
00:20:50,183 –> 00:20:55,009
R: Troçar de. A-ha, troçar de! Boa, estava certo.
{{R: Troçar de. A-ha, ‘troçar de’! Nice, it was correct.}}
294
00:20:55,010 –> 00:20:59,885
Até eu, às vezes, tenho dúvidas com os verbos e as preposições.
{{Even I, sometimes, have doubts about verbs and prepositions.}}
295
00:20:59,886 –> 00:21:00,554
J: Pois.
{{J: Right.}}
296
00:21:00,555 –> 00:21:02,066
R: Troçar de, troçar com…
{{R: ‘Troçar de’, ‘troçar com’…}}
297
00:21:02,067 –> 00:21:03,185
J: É a minha fraqueza.
{{J: It’s my weak spot.}}
298
00:21:03,322 –> 00:21:07,399
R: Hm-hm. É difícil, principalmente se não usamos muito esse verbo
{{R: Hm-hm. It’s hard, especially if we don’t use that verb a lot}}
299
00:21:07,400 –> 00:21:13,341
e principalmente se já é comum ouvir nativos cometer esse erro.
{{and especially if it’s already common to hear native speakers make that mistake.}}
300
00:21:13,342 –> 00:21:17,224
Às tantas, tu próprio já ouviste tantas vezes da forma errada
{{There comes a point when you’ve heard it the wrong way so often}}
301
00:21:17,225 –> 00:21:19,351
que já não tens certeza de qual é a forma certa.
{{that you’re not even sure which is the right way anymore.}}
302
00:21:19,541 –> 00:21:21,777
J: Então, é bom saber que eu não sou o único.
{{J: So, it’s good to know that I’m not the only one.}}
303
00:21:22,369 –> 00:21:24,743
R: Mas pronto, troçar dele.
{{R: But all right, ‘troçar dele’ [make fun of him].}}
304
00:21:24,743 –> 00:21:31,459
Houve alturas em que quis desistir, mas os responsáveis do Sporting não deixaram,
{{There were times he wanted to quit, but the Sporting staff didn’t let him,}}
305
00:21:31,649 –> 00:21:38,704
e o menino foi ficando, crescendo e aperfeiçoando o seu talento.
{{and so the boy stayed, growing up and perfecting his talent.}}
306
00:21:38,705 –> 00:21:42,806
Aperfeiçoando. Que palavra é que vês dentro desta palavra?
{{‘Aperfeiçoando’. Which word do you see inside this word?}}
307
00:21:43,535 –> 00:21:44,369
J: Perfeito.
{{J: ‘Perfeito’ [perfect].}}
308
00:21:44,600 –> 00:21:48,598
R: Perfeição, não é? Então, aperfeiçoar é…?
{{R: ‘Perfeição’ [perfection], right? So, ‘aperfeiçoar’ is…?}}
309
00:21:49,123 –> 00:21:50,042
J: To perfect.
{{J: To perfect.}}
310
00:21:50,043 –> 00:21:50,869
R: To perfect.
{{R: To perfect.}}
311
00:21:50,870 –> 00:21:55,660
J: Mas olha, no início, eu pensava que ‘to perfect’ seria perfeccionar.
{{J: But look, at first, I thought that to perfect was ‘perfeccionar’.}}
312
00:21:56,249 –> 00:21:56,681
R: Não.
{{R: No.}}
313
00:21:56,682 –> 00:22:02,035
J: Não. Então, é uma situação em que não dá para inventar uma palavra a partir da palavra inglesa.
{{J: No. So, it’s a situation where you can’t make up a new word from another English word.}}
314
00:22:02,036 –> 00:22:07,218
R: Não. O Joel pensa muitas coisas, mas nem todas estão certas, não é?
{{R: No. Joel thinks many things, but not all of his thoughts are correct, right?}}
315
00:22:07,219 –> 00:22:09,735
E, por isso, algumas saem meio estranhas.
{{And so, a few come out a bit weird.}}
316
00:22:09,873 –> 00:22:11,183
J: Algumas ou muitas?
{{J: A few or a lot?}}
317
00:22:11,331 –> 00:22:12,207
R: Algumas.
{{R: A few.}}
318
00:22:12,208 –> 00:22:13,121
J: Ah, obrigado.
{{J: Ah, thank you.}}
319
00:22:13,764 –> 00:22:19,887
R: Aos dezassete anos, já ninguém tinha dúvidas que Ronaldo era um jogador único
{{R: At 17, no one had any doubts that Ronaldo was a unique player}}
320
00:22:19,887 –> 00:22:23,175
e que dificilmente iria ficar no Sporting.
{{and that he wasn’t likely to stay in Sporting.}}
321
00:22:23,530 –> 00:22:31,018
O mundo futebolístico estava com os olhos postos nele e era uma questão de tempo
{{The football world had set its sights on him and it was a matter of time}}
322
00:22:31,018 –> 00:22:38,925
até um clube internacional demonstrar interesse em comprá-lo – e foi exatamente isso que aconteceu.
{{until an international club expressed interest in buying him – which was exactly what happened.}}
323
00:22:39,074 –> 00:22:45,234
Os olheiros do Manchester United começaram a estar presentes sempre que ele jogava
{{Manchester United’s scouts started attending matches whenever he played}}
324
00:22:45,581 –> 00:22:51,523
e, sabendo do interesse que estava a despertar, o jovem fez-se notar ainda mais.
{{and, aware of the interest he was generating, the young boy made himself stand out even more.}}
325
00:22:51,829 –> 00:22:56,860
Ronaldo conhecia o seu valor e percebeu que havia chegado o momento certo
{{Ronaldo knew his worth and realized that the right moment had come}}
326
00:22:56,860 –> 00:22:58,979
para a sua carreira levantar voo.
{{for his career to take off.}}
327
00:22:59,182 –> 00:23:01,562
J: Olha, sabes uma coisa que eu só reparei agora?
{{J: Do you know one thing I’ve just noticed?}}
328
00:23:02,133 –> 00:23:07,895
É que, neste artigo, não estamos a usar o artigo ‘o’ antes do nome Ronaldo.
{{It’s that, in this article, we’re not using the article ‘o’ [the] before the name Ronaldo.}}
329
00:23:07,998 –> 00:23:13,603
Acho que isso acontece quando estamos a falar de alguém de importância, não é? Ou alguém nas notícias.
{{I think that happens when we’re talking about someone important, right? Or someone in the news.}}
330
00:23:13,604 –> 00:23:14,324
Em vez de dizer…
{{Instead of saying…}}
331
00:23:14,325 –> 00:23:15,431
R: Uma personalidade.
{{R: A public figure.}}
332
00:23:15,432 –> 00:23:18,392
J: Sim. Omitimos o artigo, sendo ‘o’ ou ‘a’…
{{J: Yes. We omit the article, whether it’s ‘o’ or ‘a’…}}
333
00:23:18,392 –> 00:23:21,550
R: Também é uma figura de estilo. É uma forma de escrever mais…
{{R: It’s also a matter of style. It’s a way of writing more…}}
334
00:23:21,550 –> 00:23:22,030
J: Formalmente?
{{J: Formally?}}
335
00:23:22,031 –> 00:23:25,968
R: Sim. Estamos a fazer isto porque se encaixa com o estilo do artigo.
{{R: Yes. We’re doing this because it fits with the style of the article.}}
336
00:23:26,247 –> 00:23:28,789
J: Então, às vezes, pode parecer um erro, mas é de propósito.
{{J: So, sometimes, it might appear to be a mistake, but it’s on purpose.}}
337
00:23:28,790 –> 00:23:34,627
R: Mas também me parece que é para destacar a importância do Ronaldo,
{{R: But I also think that it’s to highlight Ronaldo’s importance,}}
338
00:23:34,728 –> 00:23:37,853
para enfatizar que é uma figura conhecida.
{{to emphasize that it’s a well-known person.}}
339
00:23:38,032 –> 00:23:44,157
J: Então, se calhar, um dia, alguém vai omitir os nossos artigos quando falam de nós.
{{J: So, maybe, one day, someone will omit our articles when they talk about us.}}
340
00:23:44,354 –> 00:23:51,624
R: Rui, The Greatest. Rui, O Grande, tinha um podcast,
{{R: Rui, The Greatest. Rui, The Greatest, had a podcast,}}
341
00:23:51,625 –> 00:23:55,003
e Joel – obviamente, o único Joel…
{{and Joel – obviously, the sole Joel…}}
342
00:23:55,004 –> 00:23:56,354
J: Sem artigo!
{{J: With no article!}}
343
00:23:56,355 –> 00:24:00,528
R: Sim. Porque sem artigo significa que é único. Para quê usar um artigo?
{{R: Yes. Because without an article, it means that it’s unique. Why use an article?}}
344
00:24:00,541 –> 00:24:00,821
J: Pois.
{{J: Right.}}
345
00:24:00,822 –> 00:24:04,907
R: Joel, só há um e Rui também. Continuando…
{{R: There’s only one Joel and only one Rui as well. Moving on…}}
346
00:24:04,967 –> 00:24:10,823
Ronaldo cumpriu apenas uma época com a camisola do Sporting e, em 2003,
{{Ronaldo only completed one season wearing Sporting’s kit and, in 2003,}}
347
00:24:10,823 –> 00:24:15,249
o Manchester contratou-o por quinze milhões de euros.
{{Manchester hired him for 15 million euros.}}
348
00:24:15,564 –> 00:24:17,951
O que é quinze, o que significa quinze?
{{What’s ‘quinze’, what does ‘quinze’ mean?}}
349
00:24:17,952 –> 00:24:20,698
J: Um número entre catorze e dezasseis?
{{J: A number between ‘catorze’ [fourteen] and ‘dezasseis’ [sixteen]?}}
350
00:24:20,699 –> 00:24:23,135
R: E como se diz ‘fifty’?
{{R: And how do you say fifty?}}
351
00:24:23,756 –> 00:24:24,579
J: Cinquenta.
{{J: Cinquenta.}}
352
00:24:25,031 –> 00:24:26,545
R: E ‘five hundred’?
{{R: And five hundred?}}
353
00:24:26,711 –> 00:24:27,721
J: Quinhentos.
{{J: Quinhentos.}}
354
00:24:28,386 –> 00:24:29,808
R: E ‘five thousand’?
{{R: And five thousand?}}
355
00:24:29,956 –> 00:24:30,912
J: Cinco mil.
{{J: Cinco mil.}}
356
00:24:30,913 –> 00:24:32,093
R: E ‘thousand’?
{{R: And thousand?}}
357
00:24:32,094 –> 00:24:32,862
J: Mil.
{{J: Mil.}}
358
00:24:32,863 –> 00:24:35,962
R: Ah, porque o Joel costuma dizer ‘um mil’.
{{R: Ah, because Joel usually says ‘um mil’.}}
359
00:24:35,963 –> 00:24:37,453
J: Ah, no outro dia, disse ‘um mil’.
{{J: Ah, the other day, I said ‘um mil’.}}
360
00:24:37,454 –> 00:24:38,950
R: Não se diz ‘um mil’.
{{R: You don’t say ‘um mil’.}}
361
00:24:39,266 –> 00:24:44,626
J: Pois. ‘Tanto’ [tal] como nós não dizemos ‘um cem’, ‘um cento’. É cem.
{{J: Right. Just like we don’t say ‘um cem’, ‘um cento’. It’s ‘cem’ [one hundred].}}
362
00:24:44,627 –> 00:24:46,921
R: Cem. Mil.
{{R: Cem [one hundred]. Mil [one thousand].}}
363
00:24:47,292 –> 00:24:51,333
Mas o jogador não representava apenas o clube britânico;
{{But the player didn’t just represent the British club;}}
364
00:24:51,501 –> 00:24:56,515
representava também Portugal, jogando pela seleção nacional.
{{he also represented Portugal, playing in the national team.}}
365
00:24:56,946 –> 00:25:00,963
Na altura em que decorria o apuramento para o Euro 2004,
{{At the time of the Euro 2004 qualifying play-offs,}}
366
00:25:01,134 –> 00:25:06,263
o selecionador português, apesar de Ronaldo ser muito jovem,
{{the Portuguese coach, despite Ronaldo’s very young age,}}
367
00:25:06,562 –> 00:25:11,131
decidiu torná-lo titular na seleção principal portuguesa.
{{decided to make him part of the starting lineup in the Portuguese national team.}}
368
00:25:11,541 –> 00:25:17,518
O selecionador estava impressionado com o jogador e decidiu arriscar.
{{The coach was impressed with the player and decided to take a chance.}}
369
00:25:17,519 –> 00:25:21,280
Sabes o que significa arriscar? Será riscar uma mesa?
{{Do you know what ‘arriscar’ means? Is it like ‘riscar uma mesa’ [to scratch a table]?}}
370
00:25:21,430 –> 00:25:22,854
J: Ou ‘tomar’ um risco.´
{{J: Or ‘tomar um risco’.}}
371
00:25:23,028 –> 00:25:26,113
R: Tomar um risco… Correr um risco.
{{R: ‘Tomar um risco’… ‘Correr um risco’ [to take a risk].}}
372
00:25:26,114 –> 00:25:27,427
J: Correr um risco, ah.
{{J: Correr um risco, ah.}}
373
00:25:27,428 –> 00:25:31,095
R: Essa expressão estava-me a parecer estranha, mas eu acho que tu usas tanto essa expressão
{{R: That expression felt weird, but I think you use it so much}}
374
00:25:31,096 –> 00:25:32,459
que eu, às vezes, já não sei…
{{that I, sometimes, don’t know anymore…}}
375
00:25:32,665 –> 00:25:33,750
J: Já te parece normal.
{{J: It already seems normal to you.}}
376
00:25:33,751 –> 00:25:37,036
R: Já me parece normal. Nós corremos riscos.
{{R: It already seems normal to me. We ‘corremos riscos’ [take risks].}}
377
00:25:37,200 –> 00:25:41,129
Eu acho que tomar risco faz sentido, eu sei o que significa,
{{I think that ‘tomar risco’ makes sense, I know what it means,}}
378
00:25:41,130 –> 00:25:44,480
mas, definitivamente, nós dizemos ‘correr um risco’.
{{but we definitely say ‘correr um risco’.}}
379
00:25:44,481 –> 00:25:48,363
J: Então, enquanto tu estás a melhorar o meu português, eu estou a piorar o teu.
{{J: So, while you’re improving my Portuguese, I’m worsening yours.}}
380
00:25:48,526 –> 00:25:49,755
R: Oh, todos os dias!
{{R: Oh, every day!}}
381
00:25:49,931 –> 00:25:50,574
J: Desculpa.
{{J: Sorry.}}
382
00:25:50,744 –> 00:25:51,592
R: You’re welcome.
{{R: You’re welcome.}}
383
00:25:52,561 –> 00:25:58,667
Com apenas 18 anos, foi eleito para a equipa do ano da UEFA
{{At only 18, he was chosen for the UEFA Team of the Year}}
384
00:25:58,803 –> 00:26:05,196
e ainda em 2004, conquistou o primeiro troféu no Manchester, a Taça de Inglaterra.
{{and still in 2004, he won his first trophy with Manchester, the FA Cup.}}
385
00:26:05,196 –> 00:26:12,556
Em 2005, na ‘véspara’ – véspera – de um jogo crucial com a Rússia,
{{In 2005, on the day – ‘véspera’ – before a crucial match against Russia,}}
386
00:26:12,977 –> 00:26:15,997
Ronaldo recebe a notícia da morte do pai.
{{Ronaldo received the news of the death of his father.}}
387
00:26:16,111 –> 00:26:18,554
J: Destacaste a pronúncia de véspera.
{{J: You stressed the pronunciation of ‘véspera’.}}
388
00:26:18,555 –> 00:26:23,660
R: Eu acho que disse ‘véspara’ e é véspera – dois E’s e um A.
{{R: I think I said ‘véspara’ and it’s ‘véspera’ – two E’s and an A}}
389
00:26:23,797 –> 00:26:27,484
Vés-pe-ra. Sabes o que significa?
{{Vés-pe-ra. Do you know what it means?}}
390
00:26:27,485 –> 00:26:33,680
J: É a noite antes de um dia, não é? A noite anterior. Como a véspera de Natal…
{{J: It’s the night before a day, right? The night before. Like ‘véspera de Natal’ [Christmas Eve]…}}
391
00:26:33,680 –> 00:26:35,736
R: Não, é o dia anterior.
{{R: No, it’s the day before.}}
392
00:26:35,737 –> 00:26:37,761
J: Ah, OK. Então, pode ser o dia.
{{J: Ah, OK. So, it can be the day.}}
393
00:26:37,762 –> 00:26:39,981
R: É um período… Sim, véspera é o dia.
{{R: It’s a period… Yes, ‘véspera’ is the day.}}
394
00:26:39,982 –> 00:26:45,762
J: Ah, OK. Como já tinha ouvido a expressão ‘véspera de Natal’, eu pensava que era só a noite.
{{J: Ah, OK. Since I’d already heard the expression ‘véspera de Natal’, I thought it was just the night.}}
395
00:26:45,918 –> 00:26:52,236
R: Não, é o dia todo. É o dia que vem antes do dia em que nós estamos.
{{R: No, it’s the whole day. It’s the day before the day we’re in.}}
396
00:26:52,237 –> 00:26:53,727
J: Ou do que estamos a falar.
{{J: Or the one we’re talking about.}}
397
00:26:54,249 –> 00:26:56,342
R: Exatamente. Vou continuar.
{{R: Exactly. I’m going to continue.}}
398
00:26:56,342 –> 00:27:02,705
Apesar de ter sido imediatamente dispensado, o jovem de apenas 20 anos,
{{Despite being immediately given some time off, the young 20-year old,}}
399
00:27:02,853 –> 00:27:07,171
provando o seu grande profissionalismo, decide jogar.
{{proving his great professionalism, decided to play.}}
400
00:27:07,653 –> 00:27:16,564
Ainda nesse ano, marcou o milésimo golo pelo Manchester e em 2006, ganhou a Taça da Liga.
{{Still that year, he scored Manchester’s thousandth goal and in 2006, he won the League Cup.}}
401
00:27:16,740 –> 00:27:17,279
J: OK.
{{J: OK.}}
402
00:27:17,583 –> 00:27:20,641
R: Vamos passar à secção 3, a última.
{{R: Let’s move on to section 3, the last one.}}
403
00:27:20,665 –> 00:27:21,434
J: Vamos lá.
{{J: Let’s go.}}
404
00:27:23,389 –> 00:27:30,975
Na época de 2006/2007, e apesar da sua polémica com Rooney em pleno Mundial,
{{In the 2006/2007 season, and despite his controversy with Rooney during the World Cup,}}
405
00:27:31,547 –> 00:27:34,588
foi eleito o melhor jogador de Inglaterra.
{{he was named the best player in England.}}
406
00:27:34,894 –> 00:27:42,236
Em 2008, Ronaldo mudou-se para o clube onde joga atualmente, o Real Madrid,
{{In 2008, Ronaldo moved to the club where he’s currently playing, Real Madrid,}}
407
00:27:42,563 –> 00:27:48,522
numa contratação que foi muito contestada por ter sido a mais cara do clube.
{{in a highly controversial transfer due to the fact that it was the club’s most expensive ever.}}
408
00:27:48,522 –> 00:27:52,655
Mas o futuro daria razão a quem o contratou,
{{But the future would prove those who hired him right,}}
409
00:27:53,122 –> 00:27:59,008
pois Ronaldo viria a revelar-se o melhor marcador de sempre do Real Madrid.
{{because Ronaldo ended up becoming Real Madrid’s top scorer of all time.}}
410
00:27:59,009 –> 00:28:04,795
J: Olha, temos aqui a expressão ‘dar razão’. ‘Mas o futuro daria razão’.
{{J: Look, we’ve got the expression ‘dar razão’ here. ‘Mas o futuro daria razão’.}}
411
00:28:04,896 –> 00:28:07,539
Significa que alguma coisa vai fazer sentido?
{{Does it mean that something is going to make sense?}}
412
00:28:07,714 –> 00:28:13,684
R: Sim. ‘O futuro deu razão’ significa que o futuro mostrou que estava certo…
{{R. Yes. ‘O futuro deu razão’ means that the future proved them right…}}
413
00:28:13,685 –> 00:28:14,593
J: Que tinha razão.
{{J: That they were right.}}
414
00:28:14,594 –> 00:28:17,473
R: …que quem contratou o Ronaldo tinha razão.
{{R: …that those who hired Ronaldo were right.}}
415
00:28:17,611 –> 00:28:18,217
J: Ah, é uma boa expressão.
{{J: Ah, it’s a good expression.}}
416
00:28:18,217 –> 00:28:22,974
R: Porque é ‘dar razão a’, ‘dar razão a alguém’, entendes?
{{R: Because it’s ‘dar razão a’, ‘dar razão a alguém’ [to prove someone right], do you understand?}}
417
00:28:22,975 –> 00:28:23,644
J: Ah, OK.
{{J: Ah, OK.}}
418
00:28:24,158 –> 00:28:28,033
R: Eu disse que tu ias aprender português
{{R: I said you were going to learn Portuguese}}
419
00:28:28,033 –> 00:28:33,168
e o futuro deu-me razão ao mostrar que isso aconteceu.
{{and the future proved me right by showing that it happened.}}
420
00:28:33,595 –> 00:28:34,286
J: Boa.
{{J: Nice.}}
421
00:28:35,073 –> 00:28:43,888
Com cinco bolas de ouro, Ronaldo esteve e continua a estar em luta permanente por recordes,
{{With five Ballons D’Or, Ronaldo was and still is permanently striving to hit records,}}
422
00:28:44,329 –> 00:28:48,860
rivalizando todos os anos com o argentino Leonel Messi.
{{rivalling every year with the Argentinian player Leonel Messi.}}
423
00:28:48,861 –> 00:28:52,027
J: Espera, quais bolas de euro? Cinco bolas de euro?
{{J: Wait, which Euro Balls? Five Euro Balls?}}
424
00:28:52,523 –> 00:28:52,996
R: Ouro!
{{R: Golden!}}
425
00:28:52,997 –> 00:28:54,167
J: De ouro, ouro!
{{J: Golden, golden!}}
426
00:28:55,167 –> 00:28:55,877
R: My god…
{{R: My god…}}
427
00:28:56,415 –> 00:28:57,592
J: Olha, já é tarde.
{{J: Look, it’s already late.}}
428
00:28:57,593 –> 00:29:01,693
R: Isto não vai ser editado, isto vai ficar no episódio
{{R: This won’t be edited out, it’s going to stay in the episode}}
429
00:29:01,694 –> 00:29:06,072
para recebermos os comentários de todos os apaixonados por futebol
{{so we can read the comments of all the football fans}}
430
00:29:06,763 –> 00:29:08,167
que vão perguntar ao Joel…
{{who are going to ask Joel…}}
431
00:29:08,168 –> 00:29:09,308
J: Cinco bolas de ouro!
{{J: Five golden balls [Ballons d’Or]!}}
432
00:29:09,309 –> 00:29:13,066
R: …”O que são cinco bolas de ouro?” O que é uma bola de ouro?
{{R: …”What are five golden balls?” What’s a golden ball?}}
433
00:29:13,800 –> 00:29:19,312
J: Uma bola que vale muito? Deve ser um troféu, não é?
{{J: A ball that’s worth a lot? It must be a trophy, right?}}
434
00:29:19,666 –> 00:29:20,661
R: Ah!
{{R: Ah!}}
435
00:29:20,662 –> 00:29:21,046
J: É?
{{J: Is it?}}
436
00:29:21,047 –> 00:29:26,473
R: Eu não vou dizer e vamos pedir aos nossos membros que escrevam ao Joel
{{R: I’m not going to say and we’re going to ask our members to write Joel}}
437
00:29:27,046 –> 00:29:30,495
para explicar ao Joel o que é a bola de ouro no futebol
{{and explain to him what’s a golden ball in football}}
438
00:29:30,496 –> 00:29:35,789
e pode ser que assim ele fique um pouco mais apaixonado pelo tema, ou interessado.
{{and that might make him a bit more passionate about the subject, or more interested.}}
439
00:29:35,790 –> 00:29:39,141
J: Se calhar, isto vai ser o último episódio de ‘fútbol’ que fazemos.
{{J: This might be the last episode on ‘fútbol’ that we’re going to make.}}
440
00:29:39,562 –> 00:29:40,495
R: Futebol!
{{R: ‘Futebol’ [football]!}}
441
00:29:40,596 –> 00:29:41,495
J: Futebol!
{{J: Futebol!}}
442
00:29:41,873 –> 00:29:46,907
A fama de Cristiano Ronaldo não se esgota no futebol – futebol.
{{Cristiano Ronaldo’s fame extends beyond football – ‘futebol’.}}
443
00:29:47,271 –> 00:29:55,562
A sua forma física e o incansável trabalho de ginásio valeram-lhe o título de símbolo sexual,
{{His physique and his tireless hours at the gym earned him sex symbol status,}}
444
00:29:55,898 –> 00:29:59,924
tendo sido, por várias vezes, capa de várias revistas.
{{having been several times on the cover of multiple magazines.}}
445
00:30:00,100 –> 00:30:03,773
Ronaldo tornou-se no mais famoso metrossexual,
{{Ronaldo became the most famous metrosexual,}}
446
00:30:03,873 –> 00:30:11,485
depois do termo se ter tornado popular com o jogador David Beckham em 2002.
{{after David Beckham caused the term to become popular in 2002.}}
447
00:30:11,485 –> 00:30:15,321
Hoje em dia, é modelo da Armani e da Nike
{{Nowadays, he models for Armani and Nike}}
448
00:30:15,644 –> 00:30:21,563
e é o desportista mais popular nas redes sociais – especialmente no Facebook.
{{and he’s the most popular athlete in social media – especially on Facebook.}}
449
00:30:21,563 –> 00:30:25,990
Ronaldo é um exemplo, para os mais jovens, de perseverança
{{Ronaldo is a model of perseverance for young people}}
450
00:30:26,319 –> 00:30:30,468
e de como lutando se alcança tudo o que se deseja.
{{and the proof that everything one wishes for can be achieved if they fight for it.}}
451
00:30:30,679 –> 00:30:33,061
Nunca se desviou do seu objetivo
{{He never deviated from his goal}}
452
00:30:33,373 –> 00:30:39,448
e é a opinião generalizada de que tudo o que tem se deve ao seu trabalho.
{{and the general consensus is that everything he has was achieved through his work.}}
453
00:30:39,984 –> 00:30:44,818
Nos treinos, o jogador é sempre o primeiro a chegar e o último a sair.
{{He is always the first to arrive and the last one to leave his training sessions.}}
454
00:30:45,275 –> 00:30:49,520
E fora do relvado, é o jogador com mais horas de ginásio.
{{And off the field, he’s the player who spends the most time at the gym.}}
455
00:30:49,687 –> 00:30:52,618
A perfeição é a sua meta.
{{Perfection is his goal.}}
456
00:30:53,064 –> 00:30:54,928
J: Tal como nós com o Practice Portuguese.
{{J: Just like us with Practice Portuguese.}}
457
00:30:54,952 –> 00:30:55,783
R: Oh, yeah!
{{R: Oh, yeah!}}
458
00:30:55,987 –> 00:30:58,721
Podes ler esta frase aqui que eu vou apontar?
{{Can you read this sentence that I’m going to point out?}}
459
00:30:58,987 –> 00:31:03,996
J: Ronaldo é um exemplo para os mais jovens de ‘perceverança’…
{{J: Ronaldo is a model of perseverance for young people…}}
460
00:31:04,450 –> 00:31:05,632
O que é? O que foi?
{{What? What is it?}}
461
00:31:05,732 –> 00:31:06,333
R: De novo.
{{R: Again.}}
462
00:31:06,636 –> 00:31:08,678
J: Perseverança. O que é que eu disse?
{{J: ‘Perseverança’. What did I say?}}
463
00:31:08,702 –> 00:31:09,474
R: Difícil, não é?
{{R: It’s hard, isn’t it?}}
464
00:31:09,498 –> 00:31:09,847
J: O que foi que eu disse?
{{J: What did I say?}}
465
00:31:09,871 –> 00:31:14,550
R: Disseste ‘perceverança’. Per-ze-ve-rança.
{{R: You said ‘perceverança’. Per-ze-ve-rança.}}
466
00:31:14,985 –> 00:31:16,122
J: Ah, faltava um…
{{J: Ah, I was missing a…}}
467
00:31:16,146 –> 00:31:17,089
R: E sabes o que significa?
{{R: And do you know what it means?}}
468
00:31:17,113 –> 00:31:17,987
J: Perseverance.
{{J: Perseverance.}}
469
00:31:18,011 –> 00:31:18,645
R: Ah, boa!
{{R: Ah, nice!}}
470
00:31:18,669 –> 00:31:19,637
J: É um cognato.
{{J: It’s a cognate.}}
471
00:31:19,964 –> 00:31:22,897
R: E o que significa relvado?
{{R: And what does ‘relvado’ mean?}}
472
00:31:23,205 –> 00:31:25,202
J: É uma área de relva, não é?
{{J: It’s an area with grass, right?}}
473
00:31:25,202 –> 00:31:26,688
R: Hm-hm. E o que é relva?
{{R: Hm-hm. And what’s ‘relva’?}}
474
00:31:27,145 –> 00:31:30,236
J: Qual é a outra palavra para relva? Existe um sinónimo.
{{J: What’s the other word for ‘relva’? There’s a synonym.}}
475
00:31:30,553 –> 00:31:32,078
R: Em brasileiro, é grama.
{{R: In Brazilian Portuguese, it’s ‘grama’.}}
476
00:31:32,418 –> 00:31:34,569
J: Uh, não, não é isso. Mas é ‘grass’.
{{J: Uh, no, it’s not that. But it’s grass.}}
477
00:31:34,723 –> 00:31:39,650
R: Erva. Erva, relva… Deitar na relva, deitar na erva…
{{R: Erva. Erva, relva… ‘Deitar na relva’, ‘deitar na erva’ [to lie down on grass]…}}
478
00:31:40,077 –> 00:31:41,553
J: Boa. E mais?
{{J: Nice. And what else?}}
479
00:31:41,813 –> 00:31:47,049
R: Bem, acho que a tua leitura está a ficar perfeita. Os membros devem concordar.
{{R: Well, I think your reading is getting perfect. Our members might agree.}}
480
00:31:47,352 –> 00:31:49,789
J: Eu duvido, mas obrigado.
{{J: I doubt it, but thanks.}}
481
00:31:49,813 –> 00:31:51,536
R: Está a ficar melhor, pelo menos.
{{R: It’s getting better, at least.}}
482
00:31:51,560 –> 00:31:54,882
J: Estou a… Qual era a palavra? ‘Aperfeicionar’.
{{J: I’m.. What was the word? ‘Aperfeicionar’.}}
483
00:31:54,883 –> 00:31:58,019
R: Aperfeiçoar. Não há um N.
{{R: ‘Aperfeiçoar’ [to perfect]. There’s no N.}}
484
00:31:58,320 –> 00:32:01,349
J: Aperfeiçoar. É mais difícil quando não vejo a palavra.
{{J: ‘Aperfeiçoar’. It’s harder when I’m not looking at the word.}}
485
00:32:01,740 –> 00:32:07,667
R: Porque… Pensa na palavra ‘perfeito’. Existe um ‘ei’. Então, aperfeiçoar.
{{R: Because… Think of the word ‘perfeito’ [perfect]. There’s an ‘ei’. So, ‘aperfeiçoar’.}}
486
00:32:08,217 –> 00:32:09,511
J: Aperfeiçoar.
{{J: Aperfeiçoar.}}
487
00:32:09,535 –> 00:32:13,587
R: Exatamente. É como é que se diz ‘to affect someone’?
{{R: Exactly. And how do you say ‘to affect someone’?}}
488
00:32:13,991 –> 00:32:14,692
J: ‘Afeitar’?
{{J: ‘Afeitar’?}}
489
00:32:15,031 –> 00:32:19,189
R: Afetar. Aí não há um ‘ei’.
{{R: ‘Afetar’. There’s no ‘ei’ there.}}
490
00:32:19,190 –> 00:32:21,691
J: Oh, isso não é justo, não é nada justo.
{{J: Oh, that’s not fair, not fair at all.}}
491
00:32:22,104 –> 00:32:24,011
R: E como é que se diz ‘special effects’?
{{R: And how do you say ‘special effects’?}}
492
00:32:24,235 –> 00:32:25,477
J: Efeitos especiais.
{{J: ‘Efeitos especiais’.}}
493
00:32:25,501 –> 00:32:27,264
R: Ah, efeitos.
{{R: Ah, ‘efeitos’.}}
494
00:32:27,567 –> 00:32:29,359
J: Pois. Devia ser afetos.
{{J: Right. Should be ‘afetos’ [affections].}}
495
00:32:29,643 –> 00:32:33,351
R: Não. Nem tudo faz sentido.
{{R: No. Not everything makes sense.}}
496
00:32:33,351 –> 00:32:40,001
J: Bem, não sei quem inventou esta língua, mas podia ser um pouco mais fácil para nós, estrangeiros.
{{J: Well, I don’t know how invented this language, but it could be a little easier for us, foreigners.}}
497
00:32:40,421 –> 00:32:44,162
R: Mas vai-se tornando mais fácil, se ouvires Practice Portuguese.
{{R: But it gets easier, if you listen to Practice Portuguese.}}
498
00:32:44,603 –> 00:32:51,227
J: E ainda bem que tenho a lista de palavras como membro do Practice Portuguese, para aperfeiçoar…
{{J: And I’m glad that, as a Practice Portuguese, I get the list of words, to perfect…}}
499
00:32:51,631 –> 00:32:52,651
R: …O seu vocabulário.
{{R: …Your vocabulary.}}
500
00:32:52,675 –> 00:32:55,400
J: …O meu vocabulário, incluindo essa palavra. Aperfeiçoar.
{{J: … My vocabulary, including that word. ‘Aperfeiçoar’.}}
501
00:32:55,400 –> 00:32:58,218
R: O seu, não. O dele, do membro.
{{R: Not yours. Theirs, the member’s.}}
502
00:32:58,384 –> 00:33:03,657
E não prometemos que vamos voltar a fazer um episódio sobre futebol…
{{And we won’t promise that we’re going to make another episode about football…}}
503
00:33:03,681 –> 00:33:04,715
J: Não? Oh!
{{J: No? Oh!}}
504
00:33:04,739 –> 00:33:12,623
R: Não, a não ser que Portugal volte a ganhar o Euro ou o Ronaldo volte a ganhar uma bola de ouro.
{{R: No, unless Portugal wins the Euro again or Ronaldo wins another Ballon D’Or.}}
505
00:33:12,795 –> 00:33:16,464
J: Pois. Uma sexta bola de euro. Ouro.
{{J: Right. A sixth Euro ball. Golden ball.}}
506
00:33:16,637 –> 00:33:21,524
R: Portanto, para os fãs de desporto, pedimos desculpa, mas…
{{R: So, for the sports fan, we’re sorry, but…}}
507
00:33:21,524 –> 00:33:22,327
J: And you’re welcome.
{{J: And you’re welcome.}}
508
00:33:24,301 –> 00:33:28,546
Porque foram os fãs de Ronaldo e de futebol que queriam este episódio, não é?
{{Because it was Ronaldo’s fans and football fans who wanted this episode, right?}}
509
00:33:28,570 –> 00:33:32,438
R: Sim. Se calhar, vamos fazer um episódio sobre culinária…
{{R: Yes. We might make an episode about cooking…}}
510
00:33:32,892 –> 00:33:35,538
J: Pois, alguma coisa mais ‘da’ nossa cara.
{{J: Right, something more ‘us’.}}
511
00:33:35,562 –> 00:33:37,948
R: Our face? Mais a nossa cara.
{{R: Our face? ‘Mais a nossa cara’ [more ‘us’].}}
512
00:33:37,972 –> 00:33:40,679
J: A nossa cara. Ai, estas preposições.
{{J: ‘A nossa cara’. Oh, these prepositions.}}
513
00:33:40,856 –> 00:33:43,036
R: E por hoje, ficamos por aqui.
{{R: And this is it for today.}}
514
00:33:43,173 –> 00:33:44,041
J: Ficamos onde?
{{J: This is it where?}}
515
00:33:44,065 –> 00:33:44,699
R: Por aqui.
{{R: Here.}}
516
00:33:44,882 –> 00:33:46,313
J: Por aqui no escritório?
{{J: Here in the office?}}
517
00:33:46,505 –> 00:33:48,908
R: Não, neste segundo de gravação.
{{R: No, in this second of the recording.}}
518
00:33:48,932 –> 00:33:50,498
J: Eu não vou ficar aqui o dia todo.
{{J: I’m not going to stay here all day.}}
519
00:33:50,869 –> 00:33:54,340
R: Não, mas devias, a editar o episódio.
{{R: No, but you should be, editing the episode.}}
520
00:33:54,364 –> 00:33:55,209
J: Pois!
{{J: Right!}}
521
00:33:55,901 –> 00:33:59,059
R: E vemo-nos no próximo episódio.
{{R: And we’ll see each other on the next episode.}}
522
00:33:59,083 –> 00:33:59,968
J: Vemo-nos.
{{J: See you.}}
523
00:33:59,992 –> 00:34:02,930
R: Não nos vemos, que isto é um podcast, mas ouvimo-nos.
{{R: We won’t see each other, because this is a podcast, but we’ll listen to each other.}}
524
00:34:02,930 –> 00:34:04,515
J: Pronto, combinado!
{{J: All right, deal!}}
525
00:34:04,786 –> 00:34:05,937
R: Até à próxima!
{{R: Until next time!}}
526
00:34:05,961 –> 00:34:06,923
J: Até à próxima!
{{J: Until next time!}}
- 00:00:00Intro
- 00:01:39Section 1
- 00:04:14Section 2
- 00:06:50Section 3
- 00:08:53Transition to Discussion
- 00:09:27Section 1 + Discussion
- 00:20:00Section 2 + Discussion
- 00:27:22Section 3 + Discussion
- 00:32:33Outro
Please request our permission before redistributing these files.
With a Premium Subscription, you can also download PDF transcriptions, with or without English translations for printing or offline use.
- 00:00:011.48R: Olá! Bem-vindos a mais um episódio de Practice Portuguese. Olá, Joel. R: Hi! Welcome to another episode of Practice Portuguese. Hi, Joel.
- 00:00:066.58J: Olá, Rui! 'Tás bom? J: Hi, Rui! How are you?
- 00:00:088.602R: Estou ótimo. Estou preparado para gravarmos mais um episódio. R: Great. I'm ready for us to record another episode.
- 00:00:1313.171J: Pois, e este episódio é mais um tema que foi pedido muitas vezes pelos membros, não é? J: Right, and this episode is on yet another subject which was often requested by our members, right?
- 00:00:1919.78R: Sim. É sobre um tema que faz parte da cultura portuguesa, faz parte da identidade de Portugal... R: Yes. It's about a subject that's part of the Portuguese culture, part of Portugal's identity...
- 00:00:2626.758J: Sim. Por exemplo, cada vez que estou no estrangeiro, no Canadá, J: Yes. For example, every time I'm abroad, in Canada,
- 00:00:3030.34quando digo que estou a viver em Portugal, às vezes, sometimes, when I say I'm living in Portugal,
With a Premium Subscription, you can take episode quizzes to challenge your comprehension skills and track your progress!
With a Premium Subscription, you can take save these phrases to Smart Review, and use spaced repetition to commit them to long-term memory.
With a Premium Subscription, you can take save these phrases to Smart Review, and use spaced repetition to commit them to long-term memory.
“É aquela coisa que faz as flores crescerem, não é?”
Por favor, há pouco me atire agora!!
🙂
Hahaha, é bom ver que continuas a ouvir o podcast, Paul! Espero que esteja tudo bem com as tuas abelhas… já falas com elas em português? 🙂
I never miss an episode, Joel. As abelhas estão muito boas mas querem primavera agora! Até lá, não faz(em) mel! 🙂
I loved this podcast, obrigada. One of my ongoing difficulties is with tenses. I have worked my way through the units but I struggle to retain the verbs. ie I can work through the verb exercises but when it comes down to auditory comprehension and even reading podcasts I lose the tenses. Currently I try to listen and read the podcast totally in PT and to then translate to English and to then compare with your translation. I hope that doing this most days will help me but would it be possible to have some units in specific tenses. e.g we have had a few present tense verbs, could we have past tense, furture tense.
Thanks guys.
It’s on the way, we have a whole pile of new Units of verb tenses in review! 🙂
I would appreciate this too! Muito obrigada.
Great episode, thanks guys. Foi muito engraçado!
Enjoyed I am a big fan of Ronaldo for many years. Saw him play twice in the US. You guys did a good job!!
In the vocabulary section, could you repeat the word,as these are new ones for us.
Obrigada,
Olivia
Question… At around 9:20 Rui says “Queres que eu repita…” I’m trying to figure out the conjugation of “repetir” in this case. Is it because it’s conditional?
Yes, that’s a hard one. It’s the present subjunctive! 🙂