Shorties
LevelA2

Sr. Alberto no Consultório Médico

Mr. Alberto at the Doctor's Office

Sr. Alberto no Consultório Médico

Mr. Alberto at the Doctor's Office

Sr. Alberto goes to his medical checkup and vows to be a better patient, once again.

Please request our permission before redistributing these files.


Premium Feature: Transcript Downloads

With a Premium Subscription, you can also download PDF transcriptions, with or without English translations for printing or offline use.

Become a MemberLearn More

  • 00:00:02Dr. Afonso: Senhor Alberto, pode entrar. Dr. Afonso: Mr. Alberto, you may enter.
  • 00:00:05Como está? How are you?
  • 00:00:06Sr. Alberto: Estou bem, doutor. Mr. Alberto: I'm fine, doctor.
  • 00:00:07Dr. Afonso: Bom saber! Dr. Afonso: Good to hear!
  • 00:00:08Mas tenho de perguntar – But I have to ask:
  • 00:00:11está a fazer mais exercício, are you doing more exercise,
  • 00:00:12como eu estou sempre a pedir? as I'm always asking for?
Premium Members get access to this episode's entire transcription, as well as hundreds more!

Premium Feature: Episode Quizzes

With a Premium Subscription, you can take episode quizzes to challenge your comprehension skills and track your progress!

Become a Member

acordarto wake up aprenderto learn cedoearly comerto eat a consultaconsultation, appointment darto give descerto go down, to come down, to descend desistirto give up dormirto sleep as escadasstairs escreverto write os examesexams, medical tests exercícioexercise ficarto stay, belocated, become a idadeage o jornalnewspaper lembrar-seto remember a mentemind nadarto swim pararto stop pensarto think saberto know facts saudávelhealthy a saúdehealth subirto climb, go up, rise os óculosglasses
Expressions
Bom saber!Good to hear! (Literal - Good to know) Todas as manhãsEvery morning Consultório médicoDoctor's office, Medical clinic
Premium Feature: Smart Review

With a Premium Subscription, you can save these phrases to Smart Review, and use spaced repetition to commit them to long-term memory.

Become a Member

Comments

  • Hi guys.. some feedback.

    These dialogues at the end of each learning unit are brilliant for consolidation of the structures learned in each unit. A great idea! I listen twice through without transcription and see what I can recognise. After that, I listen again and read the transcription at the same time, checking for comprehension. Next I listen again with the translation and clear up any items I didn’t understand, noting any new vocabulary. Then I copy the whole dialogue into my exercise book, highlighting the targeted structures from the unit. Finally, I listen to the whole dialogue again making sure that I can understand everything. It’s really helpful.

    I hope you find this feedback useful.

    Best wishes
    Geraldine

  • Ola!
    Could you please explain the term exames in this situation and why he should be bringing them to the doctor. In England we take exams at the end of an education course. If we have an appointment with the doctor, he carries out an examination. Confusion of terms!!
    Obrigado e cumprimentos.
    David

    • Olá, David. Indeed, ‘exams’ is not the right term here, but neither is ‘examination’. In this case, the doctor was actually talking about this man’s lab/diagnostic test results. In Portugal, unless you’re having these tests done at the hospital (in which case doctors receive the results directly and then share them with patients), you can go to a lab whenever you want, have some tests done and then get the results yourself. It’s then up to you what you do with them 🙂

  • Hey guys, is there a difference between ‘estou a pensar parar’ and ‘estou a pensar em parar’? I thought you needed the ’em’ to convey the idea you were thinking ABOUT something or am I wrong?

    • Olá, Michael. No difference! When the verb ‘pensar’ is followed by another verb in the infinitive, it often happens that we omit the ’em’, at least informally. This is an “exception” to the usual rule (but it’s also fine, and extra correct, to keep the preposition there).

    • After you complete the Quiz, you should see “What’s Next” appear with a Continue button. Click that to move to the next item on the list. Let me know if it’s not showing up for you. 🙂

      (And when in doubt, you can get back to the main units list by going to Learn > Units.)

    • “a mente” means “the mind”. This is probably a new word — I don’t think it has come up in the previous units. Don’t forget that if you’re logged in, you can turn on Translate to see the translations for these! I’ll also add this one to the Vocabulary section.

  • Hi team
    The following sentence does not make sense to me:
    “Agora consigo ler o jornal e ver televisão”
    Should it not be:
    Agora posso ler o jornal e ver televisão ?
    I understand the word consigo to mean ‘with you’ so I don’t understand it’s use in the sentence.

    • The confusion here seems to be with the verb “conseguir”, which in this context means “to be able to” or “to manage to”. It does not mean ‘with you’ in this context! The sentence “Agora consigo ler o jornal e ver televisão” translates to “Now I can read the newspaper and watch television”, indicating that the person has now acquired the ability to do so, perhaps after overcoming some difficulty.
      The verb “posso” from “poder” could also be used here, but it would simply mean “I can” in a more general sense of having the ability to do something without implying any change or achievement. It’s just a minor difference between both verbs, though.
      For a deeper understanding of the difference between “poder” and “conseguir”, you may find this Learning Note helpful: https://www.practiceportuguese.com/learning-notes/poder-vs-conseguir/
      🙂

Any questions? Post a comment below:

Your email address will not be published. Required fields are marked *

The subject is used only for admin purposes and won't be displayed in your comment.

Na Reprografia
Um Jantar E Uma Caminhada
O Dia Em Que Voei por Coimbra
Opções de Pequeno-Almoço Sem Glúten
Perdida No Supermercado
A Planta Que Não Quer Crescer
Entrevista ao Senhor António
Os Abdominais São Feitos Na Cozinha
Que Metro Vai Para O Marquês?
De Boleia Até Casa
Translator
Hide
0/255