1
00:00:00,053–> 00:00:03,401
João: Olá, Bianca. Então? Tudo bem?
{{João: Hello, Bianca. So? How’s everything?}}
2
00:00:06,799 –> 00:00:10,818
Bianca: Bom dia, está tudo bem, obrigada. E contigo?
{{Bianca: Good morning, it’s all good, thank you. And you?}}
3
00:00:11,177 –> 00:00:12,489
João: Podia estar melhor…
{{João: It could be better…}}
4
00:00:12,907 –> 00:00:14,072
Bianca: O que se passa?
{{Bianca: What’s up?}}
5
00:00:14,460 –> 00:00:16,220
João: Estou cá com uma fome!
{{João: I’m starving here!}}
6
00:00:16,555 –> 00:00:20,356
Bianca: Ainda bem que falas nisso, abriu um novo restaurante!
{{Bianca: Glad you mentioned it, a new restaurant opened!}}
7
00:00:20,721 –> 00:00:22,509
João: Ai é? De quê?
{{João: Oh really? What kind?}}
8
00:00:22,845 –> 00:00:25,928
Bianca: É uma pizzaria fast food, queres ir lá?
{{Bianca: It’s a fast food pizza place, do you want to go there?}}
9
00:00:26,352 –> 00:00:28,711
João: Pode ser. E é barato?
{{João: Sure. And is it cheap?}}
10
00:00:29,152 –> 00:00:30,818
Bianca: Sim, já lá fui.
{{Bianca: Yes, I’ve been there.}}
11
00:00:31,171 –> 00:00:32,847
João: O que é que recomendas?
{{João: What do you recommend?}}
12
00:00:33,359 –> 00:00:38,643
Bianca: A pizza Margherita de lá é uma das melhores pizzas que já comi até hoje!
{{Bianca: The Margherita pizza there is one of the best pizzas I’ve ever eaten!}}
13
00:00:39,079 –> 00:00:45,345
João: Margherita? Mas isso é só pão, queijo, e tomate…
{{João: Margherita? But that is just bread, cheese, and tomato…}}
14
00:00:45,857 –> 00:00:47,722
Bianca: Não sabes do que falas!
{{Bianca: You don’t know what you’re talking about!}}
15
00:00:48,004 –> 00:00:49,623
João: Talvez não saiba, não.
{{João: Maybe I don’t know, no.}}
16
00:00:49,623 –> 00:00:54,571
Bianca: Então vamos lá, vou pedir uma Margherita para mim.
{{Bianca: So come on, I’ll order a Margherita for me.}}
17
00:00:54,571 –> 00:00:55,854
João: E comes tudo?
{{João: And you will eat it all?}}
18
00:00:56,695 –> 00:01:04,591
Bianca: Se não comer, peço para levar o resto. Se isso foi um pedido para te dar um bocado, eu já ia dar.
{{Bianca: If I don’t eat [it], I’ll ask to take the leftovers. If that was a request [for me] to give you a bite, I was already going to.}}
19
00:01:04,938 –> 00:01:06,345
João: Que boa amiga.
{{João: What a good friend.}}
Maraviloso
Interesente
Enjoyed learning new words
I wish I knew about this site earlier ! I have my ciple exam in two days and I still don’t feel I’m ready enough I’ll try to listen to as many shorties as possible ! Hope it’ll help
Best of luck on the exam!
It’s very common in the United States to ask for a “doggie bag” in a restaurant to take home food that you could not finish. Is this common in Portugal?
(Part of the reason for this is that the portions tend to be overly large in restaurants here)
Olá, Jay. I don’t think it happens as much over here, but whenever I’ve requested it/seen someone request it, servers were always happy to oblige. We have fully embraced the word tupperware for many years now (with a slightly messed up pronunciation, mind you), so you can ask for one, for example. Or just ask something like “Posso levar para casa? Pode embalar?” (Can I take it home? Can you package it?) 🙂
Hi. Could ” que já comi até hoje” ( I’ve ever eaten)…..also be translated as “I’ve eaten until now /until today” in a different context ? Thanks !
Olá, Geoffrey. Sure – Even in this same context, that translation would be fine. It’s pretty much the same.
olá, podia explicar isto” Se isso foi um pedido para te dar um bocado, eu já ia dar.” Significa que ” Se tu quiseres um bocadinho da minha pizza, eu vou dar-te”, é??
Olá! O que a pessoa quer dizer é “Se estás a pedir-me um bocadinho da minha pizza, descansa, porque eu já tinha a intenção de dar” 🙂