1
00:00:03,596 –> 00:00:09,648
Se há uma coisa pela qual Portugal é definitivamente reconhecido, é a gastronomia.
{{If is there one thing for which Portugal is definitely recognized, it is the gastronomy.}}
2
00:00:09,751 –> 00:00:14,720
Rica, saborosa, excelente e péssima se estás numa dieta!
{{Rich, tasty, excellent, and terrible if you’re on a diet!}}
3
00:00:14,994 –> 00:00:19,959
Dito isto, se queres realmente aproveitar esta terra com todo o seu potencial,
{{That being said, if you really want enjoy this land with all its potential,}}
4
00:00:20,466 –> 00:00:27,225
deixa as restrições de lado e prepara-te para a fartura e festança nas terras de Camões.
{{put aside the restrictions and prepare for the abundance and revelry in the lands of Camões.}}
5
00:00:27,714 –> 00:00:33,241
E então, qual é uma das iguarias mais procuradas por vocês quando chegam cá?
{{So, what’s one of the delicacies most sought by you when you get here?}}
6
00:00:33,803 –> 00:00:38,278
O Pastel de Nata, ou melhor ainda, o original Pastel de Belém.
{{Pastel de Nata, or even better, the original Pastel de Belém.}}
7
00:00:38,858 –> 00:00:43,823
Massa folhada, açúcar, leite, ovos e já está.
{{Puff dough, sugar, milk, eggs and that’s it.}}
8
00:00:44,512 –> 00:00:49,042
Um doce tão simples, mas tão estaladiço e delicioso.
{{A pastry so simple, but so crispy and delicious.}}
9
00:00:50,147 –> 00:00:55,819
Ok, se calhar leva um ingrediente secreto ou uma preparação mais elaborada.
{{Okay, maybe it takes a secret ingredient or a more elaborate preparation}}
10
00:00:56,036 –> 00:01:02,826
Mas o fato é que, se formos apenas considerar o número de vendas do Pastel de Belém num dia,
{{But the fact is that if we only consider the number of sales of the Pastel de Belém in a day,}}
11
00:01:02,995 –> 00:01:06,383
que é em média 20.000 (vinte mil) e muitas vezes o dobro,
{{which is on average 20,000 and often double,}}
12
00:01:06,818 –> 00:01:11,534
qual seria o valor para o Pastel de Nata no país inteiro? Milhões.
{{what would be the value for the Pastel de Nata in the whole country? Millions.}}
13
00:01:12,725 –> 00:01:18,651
Tudo isto começou no século 19 (dezanove), porque uns monges do Mosteiro dos Jerónimos,
{{All this began in the 19th century, because monks of the Jerónimos Monastery,}}
14
00:01:19,212 –> 00:01:25,554
num ato de necessidade, colocaram este doce à venda para se poderem sustentar.
{{as an act of necessity, put this sweet on sale to support themselves.}}
15
00:01:26,279 –> 00:01:30,103
Deste fato, nota-se outra característica dos Portugueses –
{{From this fact, we can notice another characteristic of the Portuguese –}}
16
00:01:30,175 –> 00:01:33,781
saber desenrascar-se nos momentos mais difíceis.
{{knowing how to be resourceful in the most difficult moments.}}
17
00:01:34,107 –> 00:01:39,181
E daí veio, o Pastel de Nata, que é quase como o pão nosso de cada dia.
{{And from there came the Pastel de Nata, which is really popular.}}
What does desenrascadas mean???
Olá! “Desenrascar” means being able to improvise solutions on the spot to whatever challenge that appears. The Portuguese see themselves as a resourceful people and use this expression a lot 🙂
Eu gosto desses shorties, e também pasteis de nata. No outono passado eu viagei em Portugal e fequei viciado em natas, mas infelizmente não existem em EUA.