1
00:00:03,276 –> 00:00:05,256
Empregado: Boa tarde, posso ajudá-la?
{{Employee: Good afternoon, may I help you?}}
2
00:00:05,766 –> 00:00:10,116
Cliente: Olá, boa tarde. Sim, eu preciso de comprar uns óculos graduados…
{{Customer: Hello, good afternoon. Yes, I need to buy some graded glasses (prescription glasses)…}}
3
00:00:10,746 –> 00:00:12,606
Empregado: Tem alguma ideia do que procura?
{{Employee: Do you have any idea what you’re looking for?}}
4
00:00:13,276 –> 00:00:20,206
Cliente: Sim, eu quero uns óculos com uma armação discreta, mas moderna, do género deste modelo aqui…
{{Customer: Yes, I want glasses with a discreet but modern frame, like this model (style) here…}}
5
00:00:20,796 –> 00:00:25,776
Empregado: Se me permite a sugestão, deixe-me mostrar-lhe antes este modelo.
{{Employee: If I may suggest (“if you permit me the suggestion”), let me show you this model instead.}}
6
00:00:26,386 –> 00:00:33,733
É do mesmo género, mas com um formato redondo, que, a meu ver, fica melhor com o seu tipo de rosto.
{{It’s the same type, but with a round shape, that, in my opinion, suits your face type better.}}
7
00:00:34,306 –> 00:00:35,356
Cliente: Posso experimentar?
{{Customer: May I try it on?}}
8
00:00:36,056 –> 00:00:40,616
Empregado: Claro. Experimente os dois e veja que par é que gosta mais.
{{Employee: Sure. Try them both on and see which pair you like best.}}
9
00:00:41,426 –> 00:00:44,136
Cliente: Que estranho, fico tão diferente!
{{Customer: That’s strange, I look so different!}}
10
00:00:44,716 –> 00:00:47,697
Empregado: Algumas pessoas demoram algum tempo a habituar-se.
{{Employee: Some people take a while to get used to them.}}
11
00:00:48,266 –> 00:00:51,746
Cliente: Tem razão, estes redondos ficam-me melhor. Vou levá-los.
{{Customer: You’re right, these round ones suit me better. I’ll take them.}}
12
00:00:52,366 –> 00:00:56,896
Empregado: Fez uma ótima escolha. Tem a receita do seu oftalmologista?
{{Employee: You made a very good choice. Do you have a prescription from your eye doctor?}}
13
00:00:57,566 –> 00:00:59,366
Cliente: Tenho sim… aqui está.
{{Customer: Yes, I do… here it is.}}
14
00:01:00,196 –> 00:01:04,772
Empregado: Acompanhe-me, por favor, para escolhermos as lentes mais indicadas para si.
{{Employee: Follow me, please, so we can choose the most suitable lenses for you.}}
15
00:01:05,276 –> 00:01:06,916
Cliente: Há vários tipos de lentes?
{{Customer: Are there different types of lenses?}}
16
00:01:07,566 –> 00:01:12,646
Empregado: Há sim. Nesta tabela pode ver toda a variedade de lentes que temos disponível.
{{Employee: Yes, there are. On this table you can see all the variety of lenses we have available.}}
17
00:01:13,256 –> 00:01:23,703
No seu caso, eu aconselharia estas. São de espessura reduzida, têm proteção UV, são antirreflexo e antirrisco.
{{In your case, I would advise these. They are of reduced thickness, have UV protection, are anti-reflective and anti-scratch.}}
18
00:01:24,246 –> 00:01:26,036
Cliente: Ok, essas parecem-me bem.
{{Customer: Ok, those seem good to me.}}
19
00:01:26,876 –> 00:01:32,446
Empregado: Muito bem. Agora só tem de aguardar 30 minutos, enquanto preparamos os seus óculos.
{{Employee: Very well. Now, you just have to wait 30 minutes while we prepare your glasses.}}
20
00:01:32,786 –> 00:01:35,616
Se quiser ir tomar um café, esteja à vontade.
{{If you want to go for a coffee, feel free.}}
21
00:01:36,236 –> 00:01:38,835
Cliente: Se calhar vou aproveitar para fazer isso, sim.
{{Customer: Maybe I will take the opportunity to do that, yes.}}
22
00:01:39,386 –> 00:01:40,486
Empregado: Esteja à vontade.
{{Employee: Please do.}}
23
00:01:40,976 –> 00:01:42,298
Cliente: Obrigada, até já.
{{Customer: Thank you, see you soon.}}
24
00:01:42,796 –> 00:01:43,496
Empregado: Até já.
{{Employee: See you soon.}}
Consistentement o melhor lugar para aprender português Europeu online. 🌟🌟🌟🌟🌟
Do I assume that “graded glasses” means normal, clear, corrective, prescription eyewear. Or is there something more fancy implied here?
I know that various English speaking places use different terms for spectacles, but I’ve never come across the term “graded glasses” before. For the record, in the UK, we’d say “prescription glasses” or just “glasses”.
Yes, “graded glasses” are normal prescription-graded glasses/eyewear! Nothing else implied.
Thank you for your insight! 🙂
I assumed “óculos graduadoes” referred to the type of glasses which have a smooth gradient between reading glasses and distance visions (called progressive lens in English), so I appreciate the clarification above. Is there a term for that progressive style in Portuguese and for multi-prescription lens with a sharp cut-off like bifocals or trifocals in English?
Thanks
The term “Óculos graduados” includes all types of graded/corrective glasses, with any kind of lenses: progressive, monofocal, bifocal, multifocal. In Portuguese we can say: Óculos graduados com lentes progressivas = Graded glasses with progressive lenses. Lentes monofocais = Monofocal lenses; Lentes bifocais = Bifocal lenses; Lentes multifocais = Multifocal lenses. Note that “Focais” is the plural of “focal” (just like in english). If we were talking about just one lens, we could say “lente mono/bi/multifocal ou progressiva” (“mono/bi/multifocal or progressive lens”). This is as far as I can go as a non-professional in this eyewear field! 🙂
dizemos “varifocal” em inglaterra para lentes multifocais
Qual é a diferença entre uma tabela e uma mesa?
Uma tabela refere-se a um conjunto de dados organizados em colunas e linhas, usada para organizar informações de forma clara e sistemática, como em documentos ou apresentações. Uma mesa, por outro lado, é um móvel composto por uma superfície plana e sustentada por pernas, utilizada para diversas atividades como comer, escrever, trabalhar, entre outras.
Entendo que a sua confusão se prenda ao facto das lentes disponíveis no oculista estarem a ser mostradas “on this table”! O empregado da loja está, de facto, a mostrar à cliente as lentes disponíveis através de uma tabela (em display na loja) e não fisicamente dispostas sobre uma mesa.
Espero ter conseguido esclarecer a sua questão! 🙂
Muito obrigada!
In question 4 shouldn’t it be demora?
Olá. Either way is fine. The singular ‘demora’ is abstract; the plural ‘demoram’ refers implicitly to the employees. Note that in the dialogue, the plural is also used with the same implication (“…enquanto preparamos os seus óculos”).