Alice and Raul discuss their favourite books as they browse the options at a local bookstore.
Note: Logged-in Premium members can also access a PDF of each episode's transcription!
- 00:00:033.136Raul: Olá, Alice. Raul: Hello Alice.
- 00:00:044.896Está tudo bem contigo? Is everything [going] well with you?
- 00:00:066.736Alice: Olá, Raul. Alice: Hi Raul.
- 00:00:088.116Sim, e contigo? Yes, and with you?
- 00:00:099.956Raul: Também. Raul: Same here.
- 00:00:1111.116O que estás aqui a fazer? What are you doing here?
- 00:00:1212.796Alice: Estou a escolher um livro para comprar. Alice: I'm choosing a book to buy.
- Acontecer Happen
- Acreditar Believe
- Alguém Someone
- Aplicações Applications
- Assunto Subject
- Atirar Throw, fling
- Autoajuda Self-help
- Chamado Called, named
- Chata Nag, annoying
- Conhecido Known, well-known
- Desinstalar Uninstall
- Dinheiro Money
- Escolher Choose
- Exceto Except
- Fantasia Fantasy
- Ficção científica Science fiction
- Fogo Fire
- Funcionar Work, function
- Gelo Ice
- Género Genre
- Queixar Complain
- Recomendar Recommend
- Rir Laugh
- Segredo Secret
- Série Series
- Talvez Maybe
- Temporada Season
- Última Last
- Estou com vontade I feel like, I'm in the mood, Literally "I am with willingness"
- Longe de mim fazer isso Far be it from me to do that
- Na mesma Anyway, All the same
- Se queres que te diga If you ask me, If you want me to tell you
Poor Raul getting rejected at the end
Hi
I wonder if you could tell me when to use “rir” and when to use “rir-se”, please? Or are they interchangeable?
Thank you
Debbie
Olá, Debbie. Rir is generally considered a reflexive verb, so you should use the appropriate reflexive pronoun, which varies per person (1st, 2nd, 3rd person, singular or plural). Using “rir” without any reflexive pronoun usually only happens when you’re talking about the act itself, impersonally. For example: “Rir é o melhor remédio” (laughing/laughter is the best medicine).
In this dialogue, there’s the line “Promete que não te vais rir”, which makes it seem like “rir” is on its own. Actually, the reflexive pronoun is right there — te (second-person singular). But since the sentence is in the negative, it was pushed to the front, instead of appearing as rir-te. Tricky!
Here’s a Learning Note on reflexive pronouns: Reflexive Pronouns
Thank you , Joseph.
I did realise that rir was reflexive in this passage but I thought I had seen it used elsewhere in a non- reflexive way.
Many thanks – your explanations are always great!
Best wishes
Debbie
You’re very welcome, Debbie. Thank you too! 🙂