1
00:00:03,136 –> 00:00:04,896
Raul: Olá, Alice.
{{Raul: Hello Alice.}}
2
00:00:04,896 –> 00:00:06,736
Está tudo bem contigo?
{{Is everything [going] well with you?}}
3
00:00:06,736 –> 00:00:08,116
Alice: Olá, Raul.
{{Alice: Hi Raul.}}
4
00:00:08,116 –> 00:00:09,956
Sim, e contigo?
{{Yes, and with you?}}
5
00:00:09,956 –> 00:00:11,116
Raul: Também.
{{Raul: Same here.}}
6
00:00:11,116 –> 00:00:12,796
O que estás aqui a fazer?
{{What are you doing here?}}
7
00:00:12,796 –> 00:00:15,276
Alice: Estou a escolher um livro para comprar.
{{Alice: I’m choosing a book to buy.}}
8
00:00:15,276 –> 00:00:19,456
A maior parte dos livros custam 20 euros ou mais!
{{Most of the books cost 20 euros or more!}}
9
00:00:19,456 –> 00:00:23,276
Depois as pessoas ainda se queixam que os portugueses não leem.
{{Then people still complain that the Portuguese don’t read.}}
10
00:00:23,276 –> 00:00:25,036
Raul: A quem o dizes.
{{Raul: Tell me about it.}}
11
00:00:25,036 –> 00:00:27,916
Que género de livro é que gostas de ler?
{{What kind of book[s] do you like to read?}}
12
00:00:27,916 –> 00:00:30,616
Alice: O meu género favorito é fantasia,
{{Alice: My favorite genre is fantasy,}}
13
00:00:30,626 –> 00:00:34,416
mas também adoro terror e ficção científica.
{{but I also love horror and science fiction.}}
14
00:00:34,416 –> 00:00:37,046
E tu, o que costumas ler?
{{What about you, what do you usually read?}}
15
00:00:37,046 –> 00:00:41,056
Raul: Também gosto de ficção científica e fantasia,
{{Raul: I also like science fiction and fantasy,}}
16
00:00:41,056 –> 00:00:43,876
mas terror só gosto no cinema.
{{but horror I only like at the cinema.}}
17
00:00:43,876 –> 00:00:47,536
Há algum livro de terror que possas recomendar?
{{Is there a horror book you can recommend?}}
18
00:00:47,536 –> 00:00:51,876
Alice: Se gostas de filmes de terror, lê Stephen King.
{{Alice: If you like horror films, read Stephen King.}}
19
00:00:51,876 –> 00:00:55,496
Muitos dos seus livros têm sido adaptados ao cinema.
{{Many of his books have been adapted for the cinema.}}
20
00:00:55,496 –> 00:00:57,256
Raul: Pois, eu sei.
{{Raul: Yes, I know.}}
21
00:00:57,256 –> 00:00:59,936
Gosto muito do The Shining.
{{I really like The Shining.}}
22
00:00:59,936 –> 00:01:02,136
Alice: Ai, que cliché.
{{Alice: Oh, what a cliché.}}
23
00:01:02,136 –> 00:01:04,276
Eu gosto mais do Carrie.
{{I like Carrie better.}}
24
00:01:04,276 –> 00:01:07,096
Raul: Olha, não conheço esse.
{{Raul: Look, I don’t know that one.}}
25
00:01:07,096 –> 00:01:09,016
Alice: É o mais conhecido.
{{Alice: It’s the most [well-]known.}}
26
00:01:09,016 –> 00:01:11,436
Raul: Qual é o título em português?
{{Raul: What is the title in Portuguese?}}
27
00:01:11,436 –> 00:01:12,756
Alice: Carrie.
{{Alice: Carrie.}}
28
00:01:12,756 –> 00:01:15,116
Raul: Não sei porque é que perguntei.
{{Raul: I don’t know why I asked.}}
29
00:01:15,116 –> 00:01:17,176
Alice: E tu, o que vais comprar?
{{Alice: And you, what are you going to buy?}}
30
00:01:17,176 –> 00:01:19,536
Raul: Promete que não te vais rir.
{{Raul: Promise you won’t laugh.}}
31
00:01:19,536 –> 00:01:21,996
Alice: Longe de mim fazer isso.
{{Alice: Far be it from me to do that.}}
32
00:01:21,996 –> 00:01:26,736
Raul: Vou comprar um livro chamado “O Segredo”.
{{Raul: I’m buying a book called “The Secret”.}}
33
00:01:26,736 –> 00:01:29,016
É um livro de autoajuda.
{{It’s a self-help book.}}
34
00:01:29,016 –> 00:01:30,376
Conheces?
{{Do you know it?}}
35
00:01:30,376 –> 00:01:36,316
Alice: Isso é aquele livro que diz que se acreditares mesmo numa coisa, ela acontece?
{{Alice: Is that the book that says if you really believe in something, it happens?}}
36
00:01:36,316 –> 00:01:37,876
Raul: Sim!
{{Raul: Yes!}}
37
00:01:37,876 –> 00:01:43,436
Alice: Eu acredito mesmo que comprares esse livro é atirar dinheiro à rua.
{{Alice: I really believe that buying that book is throwing money at the street.}}
38
00:01:43,436 –> 00:01:44,296
Raul: Oh.
{{Raul: Oh.}}
39
00:01:44,296 –> 00:01:45,536
Alice: Funcionou?
{{Alice: Did it work?}}
40
00:01:45,536 –> 00:01:46,556
Raul: Não.
{{Raul: No.}}
41
00:01:46,556 –> 00:01:48,496
Vou comprar na mesma.
{{I’m going to buy it anyway.}}
42
00:01:48,496 –> 00:01:51,956
Alice: Então é porque as ideias do livro não funcionam.
{{Alice: Then it’s because the ideas in the book don’t work.}}
43
00:01:51,956 –> 00:01:56,756
Raul: Sabes, continuas a mesma chata de sempre.
{{Raul: You know, you’re still the same old pain in the neck.}}
44
00:01:56,756 –> 00:01:58,236
Alice: Eu sei.
{{Alice: I know.}}
45
00:01:58,236 –> 00:02:00,996
Raul: Já escolheste o livro que vais levar?
{{Raul: Have you chosen the book you’re taking?}}
46
00:02:00,996 –> 00:02:06,516
Alice: Vou levar os livros do George R.R. Martin, As Crónicas de Gelo e de Fogo.
{{Alice: I’m taking George R.R. Martin’s books, The Chronicles of Ice and Fire.}}
47
00:02:06,516 –> 00:02:09,836
Raul: Ai, são tão grandes.
{{Raul: Oh, they’re so big.}}
48
00:02:09,836 –> 00:02:13,436
Como é que alguém tem tempo para ler isso tudo?
{{How does anyone have time to read all that?}}
49
00:02:13,436 –> 00:02:17,396
Alice: Basta desinstalar o Facebook do telemóvel.
{{Alice: Just uninstall Facebook from your cellphone.}}
50
00:02:17,396 –> 00:02:22,216
Quando largas esse tipo de aplicações, os dias ficam muito maiores.
{{When you drop those kinds of applications, the days get much longer.}}
51
00:02:22,216 –> 00:02:23,976
Raul: Se queres que te diga,
{{Raul: If you ask me,}}
52
00:02:23,976 –> 00:02:26,816
estou com vontade de fazer o mesmo.
{{I feel like doing the same thing.}}
53
00:02:26,816 –> 00:02:29,136
Alice: Mas voltando ao assunto anterior,
{{Alice: But returning to the previous subject,}}
54
00:02:29,136 –> 00:02:32,956
gosto mesmo dos livros do George R.R. Martin.
{{I really like George R.R. Martin’s books.}}
55
00:02:32,956 –> 00:02:35,116
Raul: Eu adoro a série.
{{Raul: I love the series.}}
56
00:02:35,116 –> 00:02:37,456
Alice: Até a última temporada?
{{Alice: Even the last season?}}
57
00:02:37,456 –> 00:02:38,656
Raul: Não.
{{Raul: No.}}
58
00:02:38,656 –> 00:02:42,076
Todas exceto a última temporada.
{{All except the last season.}}
59
00:02:42,076 –> 00:02:44,176
Essa foi horrível!
{{That was awful!}}
60
00:02:44,176 –> 00:02:46,416
Alice: Olha, Raul, tenho de ir embora.
{{Alice: Look, Raul, I have to go.}}
61
00:02:46,416 –> 00:02:48,396
Gostei de conversar contigo.
{{I enjoyed chatting with you.}}
62
00:02:48,396 –> 00:02:49,596
Raul: Também eu.
{{Raul: Me too.}}
63
00:02:49,596 –> 00:02:52,456
Não queres sair comigo um dia destes?
{{Don’t you want to go out with me one of these days?}}
64
00:02:52,456 –> 00:02:53,635
Alice: Nem por isso.
{{Alice: Not really.}}
65
00:02:53,636 –> 00:02:58,136
Mas, talvez se acreditares mesmo muito, eu saia contigo.
{{But maybe if you really believe [it] a lot, I’ll go out with you.}}
66
00:02:58,136 –> 00:03:00,496
Raul: És mesmo má!…
{{Raul: You’re really mean!…}}
67
00:03:00,496 –> 00:03:02,676
Alice: Acreditas mesmo nisso?
{{Alice: Do you really believe that?}}
Poor Raul getting rejected at the end
Hi
I wonder if you could tell me when to use “rir” and when to use “rir-se”, please? Or are they interchangeable?
Thank you
Debbie
Olá, Debbie. Rir is generally considered a reflexive verb, so you should use the appropriate reflexive pronoun, which varies per person (1st, 2nd, 3rd person, singular or plural). Using “rir” without any reflexive pronoun usually only happens when you’re talking about the act itself, impersonally. For example: “Rir é o melhor remédio” (laughing/laughter is the best medicine).
In this dialogue, there’s the line “Promete que não te vais rir”, which makes it seem like “rir” is on its own. Actually, the reflexive pronoun is right there — te (second-person singular). But since the sentence is in the negative, it was pushed to the front, instead of appearing as rir-te. Tricky!
Here’s a Learning Note on reflexive pronouns: Reflexive Pronouns
Thank you , Joseph.
I did realise that rir was reflexive in this passage but I thought I had seen it used elsewhere in a non- reflexive way.
Many thanks – your explanations are always great!
Best wishes
Debbie
You’re very welcome, Debbie. Thank you too! 🙂