1
00:00:03,438 –> 00:00:08,813
Avelino prepara-se para ver o jogo do Benfica, o seu clube do coração.
{{Avelino prepares to watch the Benfica game, his favourite team}}
2
00:00:09,614 –> 00:00:13,364
Sónia: Come devagar Lino, ainda faltam 10 minutos!
{{Sónia: Eat slowly Lino, there are still 10 minutes left!}}
3
00:00:13,980 –> 00:00:18,415
Avelino: Sabes que eu gosto de ver os reclames antes, os prognósticos dos jornalistas…
{{Avelino: You know I like to see the advertisements before, [and] the journalists’ predictions…}}
4
00:00:19,007 –> 00:00:21,364
Sónia: Isso lá tem alguma coisa que ver?
{{Sónia: What does that have to do with anything?}}
5
00:00:21,747 –> 00:00:23,744
Avelino: Cada maluco com a sua mania!
{{Avelino: To each his own! (“Every crazy person with his mania!”)}}
6
00:00:24,440 –> 00:00:27,737
Sónia: Para que vestiste já a camisola do Benfica!?
{{Sónia: What did you put on Benfica’s shirt for!?}}
7
00:00:28,318 –> 00:00:29,827
Avelino: É para dar sorte.
{{Avelino: It’s for luck.}}
8
00:00:30,350 –> 00:00:32,614
Sónia: Tu e as tuas manias…
{{Sónia: You and your quirks…}}
9
00:00:32,799 –> 00:00:35,447
Avelino: Já te disse, cada um maluco com a sua mania…
{{Avelino: I already told you, to each his own…}}
10
00:00:36,073 –> 00:00:38,384
Sónia: Hoje também vais ver o jogo de pé?
{{Sónia: Will you also watch the game standing today?}}
11
00:00:39,046 –> 00:00:43,945
Avelino: Ó mulher, mas alguma vez me viste a assistir a um jogo do Benfica sentado?
{{Avelino: Oh woman, have you ever seen me watching a Benfica game sitting down?}}
12
00:00:44,340 –> 00:00:48,624
Sónia: Dás-me vontade de rir, mas isso serve para alguma coisa?
{{Sónia: You make me laugh, but does that serve any purpose?}}
13
00:00:49,344 –> 00:00:51,921
Avelino: Este último campeonato tem dado sorte!
{{Avelino: [For] this last championship it has brought luck!}}
14
00:00:52,490 –> 00:00:55,764
Sónia: E achas que o Benfica marca golos por assistires de pé?
{{Sónia: And do you think that Benfica scores goals because of you watching the game standing?}}
15
00:00:56,101 –> 00:00:57,482
Avelino: Nunca se sabe…
{{Avelino: You never know…}}
16
00:00:58,376 –> 00:01:05,691
Avelino levanta-se, dá um beijo na testa de Sónia e corre para a sala, onde vai assistir ao jogo.
{{Avelino gets up, kisses Sonia on the forehead, and runs to the living room, where he will watch the game.}}
17
00:01:06,329 –> 00:01:08,651
Sónia: Então como é que isso vai?
{{Sónia: So how is it going?}}
18
00:01:09,243 –> 00:01:11,496
Avelino: Para já, estamos a jogar bem!
{{Avelino: For now, we are playing well!}}
19
00:01:11,855 –> 00:01:19,669
Sónia: Ó marido, esqueci-me por completo! Precisava que me trocasses ali a lâmpada do candeeiro que está fundida.
{{Sónia: Oh husband, I completely forgot! I needed you to change the light bulb of the chandelier that is burnt out.}}
20
00:01:20,052 –> 00:01:21,677
Avelino: No intervalo…
{{Avelino: At halftime…}}
21
00:01:21,944 –> 00:01:27,030
Sónia: Ó Lino, anda lá… Para eu poder ler o meu livrinho sossegada…
{{Sónia: Oh Lino, come on… So I can read my book quietly…}}
22
00:01:27,262 –> 00:01:28,551
Avelino: Lê aqui.
{{Avelino: Read here.}}
23
00:01:28,678 –> 00:01:29,305
Sónia: E eu…
{{Sónia: And I…}}
24
00:01:29,305 –> 00:01:35,667
Avelino: Goooooo. Falta de sorte! Por um triz, carrega Benfica!
{{Avelino: Goooooo. Bad luck! So close, go Benfica!}}
25
00:01:36,248 –> 00:01:37,815
Sónia: Então, vens?
{{Sónia: So, are you coming?}}
26
00:01:37,978 –> 00:01:41,589
Avelino: Deixa-me ir então num instante, senão já sei que não me largas.
{{Avelino: I better go now or I know you won’t leave me alone. (“Let me go then in a moment otherwise I know you won’t let me go.”)}}
27
00:01:42,285 –> 00:01:48,346
Avelino aumenta o volume da televisão para tentar ouvir enquanto vai ao quarto…
{{Avelino turns up the volume on the television to try listening while he goes to the bedroom…}}
28
00:01:49,019 –> 00:01:53,779
Avelino: Uiiiii, ouviste?! Golo!
{{Avelino: Hey, did you hear that?! Goal!}}
29
00:01:54,151 –> 00:02:01,337
Avelino corre para a sala e depois abraça-se eufórico à Sónia, que o segue para a sala.
{{Avelino runs into the room and then gives a euphoric hug to Sonia, who follows him into the room.}}
30
00:02:01,883 –> 00:02:05,296
Sónia: Deslarga-me Lino, ainda me sufocas, ahahahahah!
{{Sónia: Let me go Lino, you’re choking me, hahahahah}}
31
00:02:05,575 –> 00:02:08,802
Avelino: Grande golaço, é assim mesmo Benfica!
{{Avelino: Great goal, that’s Benfica!}}
32
00:02:09,278 –> 00:02:14,155
Sónia: Pronto, agora já podes vir trocar a lâmpada e ficar comigo no quarto!
{{Sónia: Okay, now you can come change the light bulb and stay with me in the room!}}
33
00:02:14,468 –> 00:02:17,986
Avelino: O quê? Então está a dar o Benfica, mulher!
{{Avelino: What? Benfica is playing, woman!}}
34
00:02:18,369 –> 00:02:22,363
Sónia: Não vês que dá sorte se não estiveres a ver? Marcaram um golo!
{{Sónia: Don’t you see that it’s lucky if you’re not watching? They scored a goal!}}
35
00:02:22,804 –> 00:02:27,390
Avelino: Uiii, lá isso é verdade. Vamos, vamos, oiço o relato no quarto!
{{Avelino: Well, that’s true. Come on, come on, I [can] hear the report in the room!}}
Ufa! Realmente difícil.
Obrigada por este episódio. É difícil e desafiador 🙂