Back All ShortiesShorties

O Namorado da Patrícia

Patrícia's Boyfriend

Zé invites Patrícia to a party. Notice how the verb dar is used in various idiomatic ways throughout their conversation.

Please request our permission before redistributing these files.


Premium Feature: Transcript Downloads

With a Premium Subscription, you can also download PDF transcriptions, with or without English translations for printing or offline use.

Become a MemberLearn More

  • 00:00:03Zé: Olá, Patrícia! Vais à festa do Jonas amanhã?
  • 00:00:06Patrícia: O Jonas vai dar uma festa?
  • 00:00:09Zé: Sim, para celebrar os cinco anos de idade do seu gato.
  • 00:00:12Patrícia: Ai que giro. Onde é que é a festa?
  • 00:00:15Zé: É na casa dele, naquela praça à frente da igreja dos jesuítas.
  • 00:00:20Patrícia: Na Rua dos Desempregados? Aquela rua que vai dar ao cais?
  • 00:00:24Zé: Essa mesmo.
Premium Members get access to this episode's entire transcription, as well as hundreds more!

Premium Feature: Episode Quizzes

With a Premium Subscription, you can take episode quizzes to challenge your comprehension skills and track your progress!

Become a MemberLearn More

ausentar-seto be absent, go away o cabeleireirohairdresser masc. o caisthe pier o donoowner masc. estacionarto park a vehicle o gajoguy, fella slang a marcaçãobooking, appointment a praçatown square
Premium Feature: Smart Review

With a Premium Subscription, you can take save these phrases to Smart Review, and use spaced repetition to commit them to long-term memory.

Become a MemberLearn More

dar parato allow for, to be enough for, to give value to Que giroHow cool, How cute, How nice A seguirThe following, Subsequently, Next, After dar-se bemto get along well andar à porradato be fighting slang dar-se por vencidoto admit defeat, to give in dar uma festato throw a party, to have a party dar um pontapéto kick (someone or something) - slang Que cena!What a scene!, That's crazy!
Premium Feature: Smart Review

With a Premium Subscription, you can take save these phrases to Smart Review, and use spaced repetition to commit them to long-term memory.

Become a MemberLearn More

A Revolução Liberal
O Cromo do Escritório
No Jogo Do Francisquinho
A Permacultura é Sustentável
Frango da Sarjeta
A Serra da Estrela
A Boa Esperança
O Dia da Vacina
Ready to Come About: Prologue
O Mosteiro da Batalha

Comments

  • Hi – lots more to learn in this one thanks 👍. Just one question – “E quando dei por ela” is translated as “Next thing I knew”. I was wondering how the phrase works. Is “dei por ela” referring to the casa de banho? Or is it a phrase that can be used on its own?

    Keep them coming – the most important thing for me now is to keep listening!

    • Thanks for your comment! “Dar por ela” (or also “dar por isso”) can be used as a fixed idiom as it is, to simply mean “next thing I know”. That’s how it’s used here, not as a reference to the toilet. If used in direct reference to something (usually in the sense of finding it), the ending pronoun should be chosen in line with the implied noun. For example:
      – Ontem não encontrava os meus livros. Dei por eles hoje no carro. -> I wasn’t finding my books yesterday. I found them [books] today in the car.

Any questions? Post a comment below:

Your email address will not be published. Required fields are marked *


The subject is used only for admin purposes and won't be displayed in your comment.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.