Back All ShortiesShorties

A Farmácia

The Pharmacy

Manuel goes to the pharmacy to get some medications for his fever and cough.

Note: Our Shorties are just for fun and language-learning purposes and do not represent real-life medical advice.

Please request our permission before redistributing these files.


Premium Feature: Transcript Downloads

With a Premium Subscription, you can also download PDF transcriptions, with or without English translations for printing or offline use.

Become a MemberLearn More

  • 00:00:03Farmacêutica: Boa tarde.
  • 00:00:04Sr. Manuel: Boa tarde, senhora doutora.
  • 00:00:08Farmacêutica: Então o que é que se passa com o Sr. Manuel?
  • 00:00:11Sr. Manuel: Ai, senhora doutora! Com este frio, acho que estou com gripe.
  • 00:00:16Farmacêutica: Então como é que isso aconteceu?
  • 00:00:19Sr. Manuel: Sabe! Nós não temos o cuidado necessário, descuidamo-nos e depois é isto.
  • 00:00:25Farmacêutica: Pois é, devemos sempre precavermo-nos de modo a evitar surpresas.
Premium Members get access to this episode's entire transcription, as well as hundreds more!

Premium Feature: Episode Quizzes

With a Premium Subscription, you can take episode quizzes to challenge your comprehension skills and track your progress!

Become a MemberLearn More

AntibióticoAntibiotic o braçoarm Colher de sopaTablespoon CuidadoCare, caution a febrefever friocold A gripeflu MedicamentoMedication refeiçõesmeals tossecough xaropesyrup
Premium Feature: Smart Review

With a Premium Subscription, you can take save these phrases to Smart Review, and use spaced repetition to commit them to long-term memory.

Become a MemberLearn More

À Descoberta de Sagres
A Nova Paixão Da Anabela
Um Patê Muito Bom
O Aquecimento Global
Padrão dos Descobrimentos
A Mulher que Adormece em Todo o Lado
Operação Stop
Até que a Tempestade Passe
Ana Vai ao Médico
O “Mestre” do Engate

Comments

  • O farmacêutico prescreve os antibióticos? Só por causa da tosse e febre? Sr. Manuel, muda a farmácia! 🙂

    • Legalmente, não pode, Steve (mesmo que nem sempre as regras sejam cumpridas). A farmacêutica deste shorty é… peculiar!

  • Olá!
    Could you please spell for the farmacêutico pronounces “37,5” (around timestamp 00:01:02) ?
    Muito obrigado.
    Paul

  • That was driving me crazy too, thanks Molly. I had not expected the word for ‘comma’ to be used, looking instead for ‘point’, as in thirty eight (the most popular number in our household, being my wife’s shoe size) point five .

  • Thanks for catching that, Michael! The audio says “Obrigado”, but we must have made a typo in the transcript. We’ll correct it. 🙂

  • Do you use future conjugation for conditional or courtesy situations in Portugal instead of conditional conjugation, for example podia/ poderia?

    • We don’t use the future, but the imperfect past 🙂 We often use it interchangeably with the conditional or when we want to be courteous. Like when Sr. Manuel says, “Eu queria saber se…”. It’s comparable to how in English, people say “I would like to” instead of “I want”.

  • Obrigado, Joseph!
    But what I meant are the words : in 00:33 poderei
    And in 00:37 poderá . They are future tenses but you can also use the conditional : poderia, isn’t it?

    • Ahh, now I see what you meant, thanks. In 00:33, the conditional wouldn’t sound very idiomatic. Only the simple future or the simple present (“como posso ser útil”?). However, in “00:37”, you could indeed use the conditional just as well as the future. This “courtesy future” of sorts wasn’t on my mind when I first replied to you and I hadn’t noticed it in the transcript, sorry 🙂

Any questions? Post a comment below:

Your email address will not be published. Required fields are marked *


The subject is used only for admin purposes and won't be displayed in your comment.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.