Podcasts

Certificado de Residência (Como Pedir… Em Algarvio!)

Residence Certificate (How to ask for one...in the dialect of the Algarve)

In what might possibly be our most ambitious Diálogo to date, we explore some of the delightful bureaucracy that surrounds...
  • 00:00:00Section 1: O Rui Liga Ao Pai
  • 00:01:24Section 2: O Rui Liga Para O S.E.F.
  • 00:02:25Section 3: O Rui Liga Ao Michael
  • 00:07:14Section 4: O Michael Liga Ao Rui
  • 00:08:25Section 5: Câmara Municipal 1ª Tentativa
  • 00:13:19Section 6: O Rui Chega Ao Algarve
  • 00:13:41Section 7: Num Café Algarvio
  • 00:17:05Section 8: O Michael Dá Boleia Ao Rui
  • 00:18:49Section 9: Na Junta De Freguesia
  • 00:20:13Section 10: À Caça Das Assinaturas
  • 00:23:27Section 11: Câmara Municipal Segunda Tentativa
  • 00:25:30Section 12: De Volta A Lisboa, O Rui Liga Ao Pai

Please request our permission before redistributing these files.


Premium Feature: Transcript Downloads

With a Premium Subscription, you can also download PDF transcriptions, with or without English translations for printing or offline use.

Become a MemberLearn More

  • 00:00:08Rui: Olá, pai! Tudo bem? Rui: Hi, Dad! How are you?
  • 00:00:10Pai: Olá, filho! Tudo em ordem. E aí por casa? Dad: Hi, son! Everything's fine. And over there?
  • 00:00:13Rui: Por aqui também. Estou a ligar-te para te contar que o meu amigo Michael Rui: Everything's also fine here. I'm calling to tell you that my friend Michael,
  • 00:00:17de Inglaterra, já está cá em Portugal. from England, is already here in Portugal.
  • 00:00:20Pai: Ah, o Michael, que bom! Então e é desta que ele fica cá? Veio de armas e bagagens? Dad: Ah, Michael, that's nice. Is it for good, this time? Did he bring all his stuff?
  • 00:00:27R: Sim, penso que sim. Ele já cá está há quase 3 meses. R: Yes, I think so. He's already been here for almost 3 months.
  • 00:00:31P: Boa, fico muito feliz. E agora, qual é o próximo passo? D: Nice, I'm very happy for him. And now, what's the next step?
Premium Members get access to this episode's entire transcription, as well as hundreds more!

Premium Feature: Episode Quizzes

With a Premium Subscription, you can take episode quizzes to challenge your comprehension skills and track your progress!

Become a Member

Almariado (Algarvio) Com fome - Hungry. Amantizado (Algarvio) Envolvida romanticamente - Romantically involved, dating.Apertelência (Algarvio) Ousadia - Audacity, boldness, bluntness. A arreata (Algarvio) Coragem - Guts, bravery O borra-botas (Algarvio) Inútil - A useless person. a borracha (Algarvio) a bebedeira - Intoxication alcoholic, getting drunk a bucha (Algarvio) a sandes, sandwich, or just a snack in general Cagalosa (Algarvio) Medrosa - Scared, afraid, frightened Cagorre (Algarvio) Susto - A scare O canite (Algarvio) o cãozinho - Puppy, small dog.a desmazia (Algarvio) o troco - Change money Embeiçado (Algarvio) Apaixonado - Infatuated, in love Empachados (Algarvio) Pouco eficientes - Inefficient, slow.Empachar (Algarvio) Empatar, atrapalhar - To annoy, to waste time O farrajão (Algarvio) uma fatia de pão - A slice of bread Fáxavor (Algarvio) Se faz favor - If you Please. o porrete (Algarvio) alcoholic beverage Algarvioo quebra-jejum (Algarvio) literal translation of breakfastO seca adegas (Algarvio) Bêbado - Alcoholica vozvoice
Expressions
Veio de armas e bagagens?Did you come with guns and luggage? Torcer o narizTo frown, to express disapproval or concern. Nunca o vi mais gordoI never saw him in my life. (Literal: I never saw him fatter!) Isso cheira-me a esturroThis smells fishy, seems like something is false. Isso são outros quinhentosThat’s another story / matter / issue Isso dá pano para mangasThere’s a lot to be said about that A modos (Algarvio) De modo - So, hence, therefore. Moço, eu não dou fé disso (Algarvio) Rapaz, eu não dou conta disso. “Dar conta de” in this context means "I can’t handle/deal with that." Estou vendo (Algarvio) I see Algarvio Onde vocemessê tá morando (Algarvio) Onde você mora - Where you live. Aquele magano, amaldiçoado seja (Algarvio) Aquele malandro, espero que seja amaldiçoado - That rascal, damn him Jogar fora (Algarvio) Deitar fora - Throw out Estou chariangada contigo (Algarvio) Estou feita contigo que significa “contigo só terei problemas” - You just give me trouble. I’m done with you. Ó mulher, mas como havia de ser isso? (Algarvio) Oh woman, but how is that possible? Algarvio Cagando e andando (Algarvio) Not caring or worrying about something, "Shitting and walking" vulgar, Algarvio Mas (de) que jeito? (Algarvio) “O quê?” - An interjection which expresses anger, “What?!” Já tem avonde disso (Algarvio) Já chega disso - Enough of that, already! Estar-se marimbando (Algarvio) Não se preocupar - To not care caring about somethingNão hávera de ser? (Algarvio) Não é? - Right? Isn’t it so? serem (Algarvio) an Algarvian alternative to são - they are procurar aos vizinhos (Algarvio) to ask the neighbours, reach out to the neighbours Algarvio Por monde disso (Algarvio) Por causa disso - Because of that Os trambolhos de uma figa (Algarvio) Useless pieces of crap! ‘um trambolho’ is something useless, bothersome, cumbersome, “de uma figa” reinforces the negative connotationDe relâmpago (Algarvio) De repente - Briefly, suddenly, in a flash Andar com umas fezes (Algarvio) Andar com umas preocupações - To be worrying Amanhar (Algarvio) Limpar - To clean, to sort. Mas, e hávera de viver adonde? (Algarvio) Mas, e haveria de viver onde? - But where else would he live? O desgroviado, a desgroviada (Algarvio) o maluco - a crazy, loopy person É muito larueira (Algarvio) Is someone who likes to go out
Premium Feature: Smart Review

With a Premium Subscription, you can save these phrases to Smart Review, and use spaced repetition to commit them to long-term memory.

Become a Member

Comments

  • Difficult but very interesting. I live in Alentejo and I am a member of Afpop. Any chance of doing a similar dialogue showing typical Alentejo expressions and pronunciation?

    • That’s a great idea, we are excited to explore other dialects and will try to give this one a go in the future.

  • I’m so pleased to have found a site that has Portuguese and not Brazilian Portuguese. Also would love to see some lessons using Central Portugal dialects. Hoping to move there one day!

  • A really helpful website, but some dialogues are too long, please make shorter episodes that are easier to go through and practice. Obrigada

  • Olá! We started work to get our permit the day after our flight landed in Portugal. Two months on, and we are still working on it, having made eight different attempts. (My favorite was getting all of our paperwork and two neighbors to the Junta de Freguesia, only to see a sign on the closed door saying where to leave the mail.) Our household goods are stuck on the other side of the ocean until we present the paperwork. Customs requires it for the baggage certificate, and our shipper knew better than to trust my over-confident “well, it takes six weeks to cross the ocean, surely we can have it done by then.”
    This episode was so funny and accurate that I was nearly crying. A lot of details have changed since you recorded it, but the general story seems evergreen.

Any questions? Post a comment below:

Your email address will not be published. Required fields are marked *

The subject is used only for admin purposes and won't be displayed in your comment.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Joel and guitar player
Uma Conversa Entre Músicos
Desafios da Burocracia
Adaptação a Portugal
Como Ser um Bom Aluno de Português
Comer Fora ou Mandar Vir?
A Arte de Oferecer Presentes
Translator
Hide
0/255