Back All ShortiesShorties

Ir Para a Borga

Having A Fun Night Out

Toninho tries to convince his friends to go out to the club, but they’d rather stay home.

Please request our permission before redistributing these files.


Premium Feature: Transcript Downloads

With a Premium Subscription, you can also download PDF transcriptions, with or without English translations for printing or offline use.

Become a MemberLearn More

  • 00:00:03Toninho: Como é que é, pessoal? Vamos hoje para a borga?
  • 00:00:06Marina: Hoje prefiro ficar em casa.
  • 00:00:09Toninho: O quê? É sexta-feira, temos de ir curtir!
  • 00:00:13Marina: E eu curto ficar em casa.
  • 00:00:16Toninho: E tu, Gustavo? Vens?
  • 00:00:18Gustavo: Não estou com grande vontade.
  • 00:00:20Toninho: Mas que velhos que vocês me saíram.
Premium Members get access to this episode's entire transcription, as well as hundreds more!

Premium Feature: Episode Quizzes

With a Premium Subscription, you can take episode quizzes to challenge your comprehension skills and track your progress!

Become a MemberLearn More

os berrosshouts, screams BorgaParty, bender, a fun night out Bêbadodrunk conduzirto drive, to lead o congeladorfreezer o coraçãoheart a discotecadisco, nightclub O morangoThe strawberry MultadoFined sairto leave, go out, exit sozinhoalone sing.,masc. TentativaTry (noun) os velhosold people
Premium Feature: Smart Review

With a Premium Subscription, you can take save these phrases to Smart Review, and use spaced repetition to commit them to long-term memory.

Become a MemberLearn More

os doisboth, the two of them Não estou com grande vontadeI'm not in the mood Como é que é, pessoal?What's up, guys? Ir curtirGo have fun, have a good time Já percebiGot it, I understand now
Premium Feature: Smart Review

With a Premium Subscription, you can take save these phrases to Smart Review, and use spaced repetition to commit them to long-term memory.

Become a MemberLearn More

À Descoberta de Sagres
A Nova Paixão Da Anabela
Um Patê Muito Bom
O Aquecimento Global
Padrão dos Descobrimentos
A Mulher que Adormece em Todo o Lado
Operação Stop
Até que a Tempestade Passe
Ana Vai ao Médico
O “Mestre” do Engate

Comments

  • Some tough bits in this shorty!

    Can you expand a bit on the use of sair in the sentence: Mas que velhos que vocês me saíram.

    A simple Deepl translation for the English gives: Que velhos vocês se tornaram. That seems clear enough…what old people you have turned into… whereas your version seems deeply idiomatic. Is this a one-off usage, or can sair=become in other contexts?

    • Olá! “Sair” in this sense is indeed very idiomatic. It’s used often, but not exclusively in reference to people. Some more examples:
      – Tu saíste-me pior que a encomenda! (You turned out worse than I expected!)
      – Esta viagem saiu muito barata. (This trip turned out very cheap)
      – Esta decisão saiu-lhe cara. (This decision cost her a lot)
      – Que teimoso que me saíste! (How stubborn you are!)

      When talking about other people, it’s common to add that extra pronoun “me”, in reference to the speaker. Might as well not overthink that bit, but it arguably highlights that this is all about the speaker’s own expectations vs. reality.

Any questions? Post a comment below:

Your email address will not be published. Required fields are marked *


The subject is used only for admin purposes and won't be displayed in your comment.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.