1
00:00:03,196 –> 00:00:06,372
Toninho: Como é que é, pessoal? Vamos hoje para a borga?
{{Toninho: What’s up, guys? Are we going to party today?}}
2
00:00:06,796 –> 00:00:08,686
Marina: Hoje prefiro ficar em casa.
{{Marina: I prefer to stay home today.}}
3
00:00:09,106 –> 00:00:13,186
Toninho: O quê? É sexta-feira, temos de ir curtir!
{{Toninho: What? It’s Friday, we need to go have a good time!}}
4
00:00:13,696 –> 00:00:15,586
Marina: E eu curto ficar em casa.
{{Marina: And I have a good time staying at home.}}
5
00:00:16,076 –> 00:00:17,766
Toninho: E tu, Gustavo? Vens?
{{Toninho: And you, Gustavo? Are you coming?}}
6
00:00:18,316 –> 00:00:20,346
Gustavo: Não estou com grande vontade.
{{Gustavo: I’m not in the mood.}}
7
00:00:20,726 –> 00:00:24,156
Toninho: Mas que velhos que vocês me saíram.
{{Toninho: What old people you’ve become.}}
8
00:00:24,616 –> 00:00:28,216
Gustavo: Peço desculpa se não me apetece ir ouvir música aos berros.
{{Gustavo: I’m sorry if I don’t feel like going to listen to loud music.}}
9
00:00:28,666 –> 00:00:32,946
Marina: Verdade, é o que acontece sempre que saímos contigo, Toninho.
{{Marina: True, that’s what happens whenever we go out with you, Toninho.}}
10
00:00:33,336 –> 00:00:37,630
Toninho: Não ouvem nada música aos berros sempre que saem comigo.
{{Toninho: No you don’t listen to loud music every time you go out with me.}}
11
00:00:38,006 –> 00:00:40,456
Gustavo: Vamos à discoteca todas as semanas.
{{Gustavo: We go to the club every week.}}
12
00:00:40,866 –> 00:00:48,086
Toninho: Está bem, está bem… Já percebi. Vão ficar a fazer o quê? Construir puzzles?
{{Toninho: Okay, okay… I get it. What are you going to do? Build puzzles?}}
13
00:00:48,556 –> 00:00:53,116
Marina: Boa ideia. Gustavo, não constróis um puzzle há quanto tempo?
{{Marina: Good idea. Gustavo, how long has it been since you’ve built a puzzle?}}
14
00:00:53,506 –> 00:01:00,186
Gustavo: Ui… Não construo um puzzle há muito tempo. Até já sei como vai ser o meu serão.
{{Gustavo: Oh… I haven’t built a puzzle in a long time. I know already what my evening will be like.}}
15
00:01:00,976 –> 00:01:06,026
Abro o congelador, decido que gelado é que vou comer, faço um puzzle…
{{I’ll open the freezer, decide what ice cream to eat, do a puzzle…}}
16
00:01:06,386 –> 00:01:08,616
Marina: Decides sempre comer o de morango.
{{Marina: You always decide to eat the strawberry one.}}
17
00:01:09,146 –> 00:01:10,326
Gustavo: Decido nada!
{{Gustavo: No, I don’t!}}
18
00:01:10,876 –> 00:01:15,966
Toninho: Estou a ver que vocês não vão mesmo sair. Lá vou eu sair sozinho…
{{Toninho: I see that you are really not going out. There I go, going out alone…}}
19
00:01:16,406 –> 00:01:21,016
Marina: Tu é que queres. Eu até durmo melhor desde que deixei de ir à discoteca.
{{Marina: You’re the one who wants to. I even sleep better since I stopped going to the club.}}
20
00:01:21,416 –> 00:01:26,096
Gustavo: Mesmo. Rio-me só de pensar naqueles tempos de degredo.
{{Gustavo: Indeed. I laugh just thinking back to those times of debauchery.}}
21
00:01:26,616 –> 00:01:30,976
Toninho: Ri-te à vontade. Aliás, riam-se os dois!
{{Toninho: Laugh all you want. In fact, laugh both of you!}}
22
00:01:31,426 –> 00:01:34,616
Marina: Consigo ouvir o teu coração a partir-se daqui.
{{Marina: I can hear your heart breaking from here.}}
23
00:01:35,066 –> 00:01:39,316
Toninho: Sabes onde é que não me partem o coração? Na discoteca.
{{Toninho: Do you know where my heart doesn’t get broken? At the club.}}
24
00:01:39,976 –> 00:01:43,446
Gustavo: Este gelado de morango é uma maravilha.
{{Gustavo: This strawberry ice cream is a delight.}}
25
00:01:44,016 –> 00:01:47,616
Toninho: Enfim… Vou andando, tenho muito que conduzir.
{{Toninho: Anyway… I’m going, I have a lot of driving to do.}}
26
00:01:48,136 –> 00:01:49,416
Marina: Não bebas, então.
{{Marina: Don’t drink then.}}
27
00:01:49,876 –> 00:01:52,116
Toninho: Conduzo melhor bêbado.
{{Toninho: I drive better drunk.}}
28
00:01:52,536 –> 00:01:53,506
Marina: Conduzes nada.
{{Marina: No, you don’t.}}
29
00:01:53,986 –> 00:01:59,096
Gustavo: Na minha experiência, as pessoas que dizem isso conduzem mesmo mal.
{{Gustavo: In my experience, people who say that drive really badly.}}
30
00:01:59,546 –> 00:02:04,256
Toninho: Amigos verdadeiros meus garantem que não conduzo bêbado.
{{Toninho: True friends of mine guarantee that I don’t drive drunk.}}
31
00:02:04,826 –> 00:02:07,826
Marina: Boa tentativa. Vá, diverte-te.
{{Marina: Nice try. Go on, have fun.}}
32
00:02:08,316 –> 00:02:13,146
Toninho: Divirto-me sempre. Vocês é que nunca se divertem, aparentemente…
{{Toninho: I always have fun. You’re the ones who never have fun, apparently…}}
33
00:02:13,736 –> 00:02:15,793
Gustavo: Xô, para de insistir.
{{Gustavo: Shoo, stop insisting.}}
34
00:02:16,266 –> 00:02:24,613
Toninho: Ok, não insisto mais. E garanto que não bebo. Não convém ser multado outra vez. Até já.
{{Toninho: Ok, I won’t insist anymore. And I guarantee I won’t drink. I shouldn’t get fined again. See you soon.}}