1
00:00:03,215 –> 00:00:05,005
Irmão: Tens alguma coisa para me contar?
{{Brother: Do you have something to tell me?}}
2
00:00:05,623 –> 00:00:06,291
Irmã: Como assim?
{{Sister: What do you mean?}}
3
00:00:06,995 –> 00:00:09,934
Irmão: Não tens nada importante para me dizer?
{{Brother: You don’t have anything important to say to me?}}
4
00:00:10,646 –> 00:00:11,614
Irmã: Acho que não.
{{Sister: I don’t think so.}}
5
00:00:12,295 –> 00:00:15,942
Irmão: Ouvi dizer que recebeste uma proposta para trabalhar em Espanha.
{{Brother: I heard you received an offer to work in Spain.}}
6
00:00:16,579 –> 00:00:17,630
Irmã: Quem é que te disse?
{{Sister: Who told you?}}
7
00:00:18,277 –> 00:00:18,937
Irmão: O Xavier.
{{Brother: Xavier.}}
8
00:00:19,697 –> 00:00:27,718
Irmã: Eu pedi-lhe para não contar a ninguém. Queria reunir a família toda, para anunciar a todos ao mesmo tempo.
{{Sister: I asked him not to tell anyone. I wanted to get the whole family together, to announce it to everyone at the same time.}}
9
00:00:28,457 –> 00:00:31,061
Irmão: Não te chateies com ele. Ele não fez por mal.
{{Brother: Don’t get mad at him. He didn’t mean any harm.}}
10
00:00:31,690 –> 00:00:32,230
Irmã: Eu sei.
{{Sister: I know.}}
11
00:00:32,947 –> 00:00:36,116
Irmão: Nós estávamos a falar de ti, e ele descaiu-se.
{{Brother: We were talking about you and he let it slip.}}
12
00:00:36,876 –> 00:00:38,702
Irmã: Guardar segredos não é o forte dele.
{{Sister: Keeping secrets is not his forte.}}
13
00:00:39,405 –> 00:00:43,583
Irmão: Lá isso não é. Mas são excelentes notícias! Parabéns!
{{Brother: It isn’t. But it’s excellent news! Congratulations!}}
14
00:00:44,215 –> 00:00:46,551
Irmã: Obrigada. Estou muito entusiasmada!
{{Sister: Thank you. I’m very excited!}}
15
00:00:47,277 –> 00:00:50,065
Irmão: Mas conta-me lá isso melhor… como é que aconteceu?
{{Brother: But tell me more about it… how did it happen?}}
16
00:00:50,633 –> 00:00:52,433
Irmã: Eles entraram em contacto comigo.
{{Sister: They contacted me.}}
17
00:00:53,007 –> 00:00:58,399
Disseram-me que tinham visto o meu portfólio online e que queriam falar comigo por videochamada.
{{They told me that they had seen my portfolio online and wanted to talk to me by video call.}}
18
00:00:59,116 –> 00:01:01,548
Marcámos uma data e eles fizeram-me a proposta.
{{We set a date and they sent me the proposal.}}
19
00:01:02,213 –> 00:01:04,333
Irmão: E tu nem pensaste duas vezes!
{{Brother: And you didn’t even think twice!}}
20
00:01:05,091 –> 00:01:08,832
Irmã: Óbvio que não. Mas não aceitei logo, disse que tinha de pensar.
{{Sister: Of course not. But I didn’t take it right away, I said I had to think.}}
21
00:01:09,543 –> 00:01:10,324
Irmão: Fizeste bem.
{{Brother: You did well.}}
22
00:01:10,970 –> 00:01:12,698
Irmã: As condições são incríveis!
{{Sister: The conditions are incredible! (i.e. the terms of the contract)}}
23
00:01:13,261 –> 00:01:20,776
Irmão: Fico feliz por ti. E tenho a certeza que o resto da família também vai ficar. O avô vai ficar tão orgulhoso!
{{Brother: I’m happy for you. And I’m sure the rest of the family will be, too. Grandpa will be so proud!}}
24
00:01:21,372 –> 00:01:23,343
Irmã: Achas que devia falar com ele a sós?
{{Sister: Do you think I should talk to him alone?}}
25
00:01:24,054 –> 00:01:28,629
Irmão: Acho que sim, para dizer a verdade. A vossa relação sempre foi muito especial.
{{Brother: I think so, to tell you the truth. Your relationship has always been very special.}}
26
00:01:29,211 –> 00:01:31,454
Irmã: Tens razão. Ele vai gostar do gesto.
{{Sister: You’re right. He’ll like the gesture.}}
27
00:01:32,147 –> 00:01:37,203
Irmão: A mãe é que vai ter um desgosto… não vai aguentar ter a filha preferida tão longe de casa!
{{Brother: It’s mom who will be heartbroken… she can’t stand having her favourite daughter so far from home!}}
28
00:01:37,760 –> 00:01:39,098
Irmã: Não sejas idiota!
{{Sister: Don’t be an idiot!}}
29
00:01:39,559 –> 00:01:41,786
Irmão: Calma, não é preciso ofender…
{{Brother: Calm down, no need to offend…}}