Videos

O Almoço Está Na Mesa!

Lunch Is On The Table!

Join Damiana and Rui, as they talk about Rui's delicious-looking lunch 😅 Learn vocabulary about food, dishes, and even some...

Please request our permission before redistributing these files.


    Premium Feature: Transcript Downloads

    With a Premium Subscription, you can also download PDF transcriptions, with or without English translations for printing or offline use.

    Become a MemberLearn More

    • 00:00:02Que cheirinho! What a smell!
    • 00:00:06O que estás a fazer? What are you doing?
    • 00:00:07Vou almoçar. I'm having lunch.
    • 00:00:09Uhhh, tem muito bom aspeto. Uhhh, it looks really good.
    • 00:00:11O Joel preparou a mesa, Joel set the table,
    • 00:00:14aqueceu a comida heated the food
    • 00:00:17e, agora está ocupado, and now he's busy,
    Premium Members get access to this episode's entire transcription, as well as hundreds more!

    Premium Feature: Episode Quizzes

    With a Premium Subscription, you can take episode quizzes to challenge your comprehension skills and track your progress!

    Become a Member

    chiquechic, fancy, sophisticated a colherspoon colocarto place, put o copoglass estreitonarrow sing.,masc. a etiquetaetiquette, label a facaknife a flautaflute fundodeep sing.,masc. o garfofork o guardanaponapkin guardarto put away, keep, store, save, guard o individualindividual, placemat o jarropitcher, jug a levedurayeast a loiçadishes, crockery, tableware o prato fundosoup plate, deep plate o prato marcadorcharger, "marker plate" o prato rasodinner plate, flat plate rasoshallow, flat sing..masc. o recipientecontainer a refeiçãomeal os talherescutlery a taçabowl, cup a tigelabowl a travessaplatter, serving dish um copo de vinhoa glass of wine uma taça de champanhea champagne glass, a glass of champagne
    Expressions
    Fresca ou natural?Cold or room temperature? water com gássparkling water, with gas sem gásstill water, without gas ter muito bom aspetoto look very good Estou cheio de fomeI'm starving (Literally: I'm full of hunger) Se calharPerhaps, Maybe Por gentilezaPlease, Kindly, If you would be so kind
    Premium Feature: Smart Review

    With a Premium Subscription, you can save these phrases to Smart Review, and use spaced repetition to commit them to long-term memory.

    Become a Member

    Comments

    • Olá! Sou do America e vou por Portugal … pois ainda não sei, mas em breve, se eu puder. I’m learning to speak Portuguese and very much enjoy your platform and especially the shorties and videos. I would love to learn vocabulary for basic condiments like butter, salt, pepper, garlic, cinnamon, sugar, etc. Obrigada!

      • Olá! Obrigado pelo teu comentário. We’ll take this suggestion into account. Meanwhile, you can use our translator tool for quick reference, to learn terms such as manteiga (butter), sal (salt), açúcar (sugar), pimenta (pepper), alho (garlic) and so on 🙂

    • Hello – could you please tell me: is “chamar” always intransitive? I see that you use an “a” before the object – eg “iremos chamar a isto”. I’d thought it was a transitive verb. Thanks very much

      • Olá. The verb ‘chamar’ is generally transitive, although with its own specificities, since there are many ways in which it can be combined with direct/indirect objects and prepositions. For example, “…chamar a isto um marcador de mesa” could also have been “…chamar isto de marcador de mesa”, with no change in meaning 🙂

    • Precisamos falar sobre a sua máquina de lavar louça ou o produto que utilizam nesta máquina. Parece que têm os mesmos problemas que nós: uma camada branca nos copos, ou o vidro (?) está danificado. ……

      Também queria perguntar se existe outra maneira de fazer esta frase:
      * Esto é um prato fundo onde se serve e onde se come a sopa.
      p.e. “na qual” i.s.o. “onde” It feels like a word (a preposição?) is missing in the original sentence. I’m sure Rui knows how to say it, but it seems a long way from Dutch.

      • Olá. A frase está correta com “onde” (where), mas “no qual” (in which) também pode ser usado. No dia a dia, a versão mais curta possível seria “Isto é um prato de sopa” 🙂

    Any questions? Post a comment below:

    Your email address will not be published. Required fields are marked *

    The subject is used only for admin purposes and won't be displayed in your comment.

    Can You Hear The Difference?
    Luís e o Practice Portuguese
    Lides Domésticas
    Onde Praticar Português em Portugal?
    Quanto Custa Jantar Fora?
    O Custo de Vida de Portugal
    Organização vs Caos
    O Joel Ainda Dá Erros!
    Mais Coisas No Quarto do Hotel
    Translator
    Hide
    0/255