1
00:00:00,000 –> 00:00:02,710
Joel: Qual é o seu prato preferido português?
{{Joel: What’s your favourite Portuguese dish?}}
2
00:00:02,710 –> 00:00:03,700
Entrevistada: Prato quê? De comida?
{{Interviewee: What dish? Of food?}}
3
00:00:03,700 –> 00:00:05,480
Joel: Sim.
{{Joel: Yes.}}
4
00:00:09,480 –> 00:00:11,900
Que comida é que gosta mais?
{{Which food do you like best?}}
5
00:00:11,900 –> 00:00:13,540
Entrevistada: Bacalhau, sem dúvidas.
{{Interviewee: Codfish, without a doubt.}}
6
00:00:13,540 –> 00:00:13,540
Bacalhau.
{{Codfish.}}
7
00:00:13,540 –> 00:00:14,770
Joel: Bacalhau?
{{Joel: Codfish?}}
8
00:00:14,770 –> 00:00:16,440
Entrevistado: O bacalhauzinho…!
{{Interviewee: Codfish…! (diminutive)}}
9
00:00:16,440 –> 00:00:18,410
Todo o bacalhau é ótimo.
{{All codfish is great.}}
10
00:00:18,410 –> 00:00:19,200
Joel: Com quê?
{{Joel: With what?}}
11
00:00:19,200 –> 00:00:20,320
Entrevistada: De todas as maneiras.
{{Interviewee: In every way.}}
12
00:00:20,320 –> 00:00:21,900
Joel: Há cem maneiras de preparar bacalhau.
{{Joel: There are 100 ways to prepare cod.}}
13
00:00:21,900 –> 00:00:22,870
Entrevistada: Há cem maneiras, isso mesmo.
{{Interviewee: There are 100 ways, that’s right.}}
14
00:00:22,870 –> 00:00:25,810
Joel: Há mil maneiras, pois é.
{{Joel: There are 1000 ways, that’s right.}}
15
00:00:25,810 –> 00:00:29,400
Entrevistada: Para mim, o melhor prato de bacalhau… Bacalhau com natas, sem dúvida.
{{Interviewee: For me, the best cod dish… Cod with cream, without a doubt.}}
16
00:00:29,400 –> 00:00:30,360
Com natas, óbvio.
{{With cream, obvious(ly).}}
17
00:00:30,360 –> 00:00:31,960
Joel: Ah, sim, eu também gosto.
{{Joel: Oh yes, I like it too.}}
18
00:00:31,960 –> 00:00:34,140
Entrevistado: Eu gosto mais à Gomes de Sá.
{{Interviewee: I like the Gomes de Sá style best.}}
19
00:00:34,140 –> 00:00:35,320
Joel: Tem batata, não é?
{{Joel: It has potatoes, doesn’t it?}}
20
00:00:35,320 –> 00:00:39,200
Entrevistado: Sim, batata, ovo e bacalhau desfiado.
{{Interviewee: Yes, potato, egg, and shredded cod.}}
21
00:00:39,200 –> 00:00:40,160
Joel: E molho?
{{Joel: And sauce?}}
22
00:00:40,160 –> 00:00:41,470
Entrevistado: Molho não, não tem molho.
{{Interviewee: No sauce, it doesn’t have sauce.}}
23
00:00:41,470 –> 00:00:42,150
Joel: Azeite?
{{Joel: Olive oil?}}
24
00:00:42,150 –> 00:00:44,100
Entrevistado: Um bocadinho de azeite, exatamente.
{{Interviewee: A little bit of olive oil, exactly.}}
25
00:00:44,100 –> 00:00:45,140
Joel: Se não é molho, é azeite. Não é?
{{Joel: If it’s not sauce, it’s olive oil. Right?}}
26
00:00:45,140 –> 00:00:46,900
Entrevistado: É azeite, sim.
{{Interviewee: It’s olive oil, yes.}}
27
00:00:46,900 –> 00:00:49,060
Joel: OK, boa. Eu também gosto muito de bacalhau.
{{Joel: OK, good. I like cod a lot too.}}
28
00:00:49,060 –> 00:00:51,760
Já comeu muita comida portuguesa?
{{Have you eaten a lot of Portuguese food?}}
29
00:00:51,760 –> 00:00:52,580
Entrevistada: Adoro.
{{Interviewee: I love it.}}
30
00:00:52,580 –> 00:00:53,270
Joel: Sim?
{{Joel: Yes?}}
31
00:00:53,270 –> 00:00:53,510
Entrevistada: Muito.
{{Interviewee: A lot.}}
32
00:00:53,510 –> 00:00:59,090
Gosto muito de comida portuguesa. Alentejana, o cozido… Adoro.
{{I like Portuguese food a lot. Alentejan (food), the stew… I love it.}}
33
00:00:59,090 –> 00:01:02,710
A variedade de comida, gastronómica, é imensa e muito boa,
{{The variety of food, gastronomy, is immense and very good,}}
34
00:01:02,710 –> 00:01:06,860
de muito boa qualidade. É difícil, realmente, escolher.
{{of very good quality. It’s really difficult to choose.}}
35
00:01:06,860 –> 00:01:07,740
As sardinhas… Pronto.
{{The sardines… Okay.}}
36
00:01:07,740 –> 00:01:11,340
Não me estou a lembrar assim de nada que não seja muito bom.
{{I can’t think of anything that isn’t very good.}}
37
00:01:11,340 –> 00:01:13,730
Ah, se calhar o bitoque.
{{Ah, maybe the bitoque.}}
38
00:01:13,730 –> 00:01:16,450
Joel: Bitoque? OK! É aquela sandes que tem…
{{Joel: Bitoque? OK! It’s that sandwich you have…}}
39
00:01:16,450 –> 00:01:19,310
Entrevistada: Não, não é sandes nenhuma, OK? É um bife…
{{Interviewee: No, it’s not a sandwich, OK? It’s a steak…}}
40
00:01:19,310 –> 00:01:20,570
Joel: Mas que tem pão?
{{Joel: But it has bread?}}
41
00:01:20,570 –> 00:01:22,670
Entrevistada: Não, não tem pão nenhum. Isso é a francesinha.
{{Interviewee: No, there’s no bread in it. That’s the francesinha.}}
42
00:01:22,670 –> 00:01:23,750
Joel: Ah, OK! Bitoque.
{{Joel: Ah, OK! Bitoque.}}
43
00:01:23,750 –> 00:01:26,850
Entrevistada: É um bife, depois tem um ovo, depois tem as batatas,
{{Interviewee: It’s a steak, then it has an egg, then it has potatoes,}}
44
00:01:26,850 –> 00:01:30,950
depois tem o arroz e, às vezes, depende dos sítios onde comeres,
{{then it has rice, and sometimes, depending on where you eat,}}
45
00:01:30,950 –> 00:01:34,880
pode ter um rolinho de queijo, um rolinho de fiambre.
{{it can have a little roll of cheese, a little roll of ham.}}
46
00:01:34,880 –> 00:01:37,770
Joel: Qual é o seu prato português preferido?
{{Joel: What’s your favourite Portuguese dish?}}
47
00:01:37,770 –> 00:01:39,050
Entrevistada: É favas.
{{Interviewee: It’s fava beans.}}
48
00:01:39,050 –> 00:01:41,770
Joel: Favas? OK, favas com alguma coisa?
{{Joel: Fava beans? OK, fava beans with something?}}
49
00:01:41,770 –> 00:01:43,770
Entrevistada: Com chouriço, com enchidos, com carne.
{{Interviewee: With chorizo, with sausages, with meat.}}
50
00:01:43,770 –> 00:01:45,010
Arroz de polvo.
{{Octopus rice.}}
51
00:01:45,010 –> 00:01:46,780
Joel: Arroz de polvo? OK, boa.
{{Joel: Octopus rice? OK, good.}}
52
00:01:46,780 –> 00:01:49,230
Entrevistada: Gosto mais do polvo à lagareiro, é a minha favorita.
{{Interviewee: I like octopus ‘à lagareiro’ the best, it’s my favourite.}}
53
00:01:49,230 –> 00:01:49,790
Eu também gosto.
{{I like it too.}}
54
00:01:49,790 –> 00:01:50,740
E os rissóis de camarão.
{{And the prawn rissoles.}}
55
00:01:50,740 –> 00:01:55,500
Gosto muito de lampreia, cozido à portuguesa…
{{I really like lamprey, cozido à portuguesa (a traditional Portuguese stew)…}}
56
00:01:55,500 –> 00:01:58,490
Joel: Boa. [Lampreia] é aquele doce do Natal, não é?
{{Joel: Good. Lamprey is that Christmas sweet, isn’t it?}}
57
00:01:58,490 –> 00:02:00,420
Rui: Isso é outra coisa, lampreia de ovos.
{{Rui: That’s something else, egg lamprey.}}
58
00:02:00,420 –> 00:02:02,460
Joel: Então o que é [lampreia]? Lampreia?
{{Joel: So what’s lampreia?}}
59
00:02:02,460 –> 00:02:04,510
Entrevistado: É um peixe, é um peixe.
{{Interviewee: It’s a fish, it’s a fish.}}
60
00:02:04,510 –> 00:02:04,980
Joel: Ah, OK.
{{Joel: Ah, OK.}}
61
00:02:04,980 –> 00:02:06,660
E comida estrangeira?
{{And foreign food?}}
62
00:02:06,660 –> 00:02:10,540
Entrevistada: [Existem] várias, mas particularmente comida indiana,
{{Interviewee: There are several, but particularly Indian food,}}
63
00:02:10,540 –> 00:02:12,720
porque uma parte da minha família é indiana.
{{because part of my family is Indian.}}
64
00:02:12,720 –> 00:02:14,670
Joel: Muito bem, eu também adoro, o picante.
{{Joel: Very well, I love it too, the spicy stuff.}}
65
00:02:14,670 –> 00:02:16,500
Entrevistado: Por exemplo, cachupa.
{{Interviewee: For example, cachupa.}}
66
00:02:16,500 –> 00:02:16,900
Joel: Cachupa?
{{Joel: Cachupa?}}
67
00:02:16,900 –> 00:02:19,320
Entrevistado: É um prato típico de Cabo Verde.
{{Interviewee: It’s a typical dish from Cape Verde.}}
68
00:02:19,320 –> 00:02:21,100
Joel: E o que é que tem [a] cachupa?
{{Joel: And what’s in cachupa?}}
69
00:02:21,100 –> 00:02:29,710
Entrevistada: Cachupa é feito de milho, feijão, e a carne… Peixe.
{{Interviewee: Cachupa is made from corn, beans, and meat… Fish.}}
70
00:02:29,710 –> 00:02:34,280
Joel: E isso não é uma outra palavra para garota, para rapariga, cachopa?
{{Joel: And isn’t that another word for girl, for girl, cachopa?}}
71
00:02:34,280 –> 00:02:37,520
Entrevistado: Cachupa. É diferente. Cachopa e cachupa.
{{Interviewee: Cachupa. It’s different. Cachopa (girl) and cachupa (Cape Verdean stew).}}
72
00:02:37,520 –> 00:02:40,760
Cachopa são raparigas.
{{Cachopa are girls.}}
73
00:02:40,760 –> 00:02:44,640
Joel: Existe algum prato de Angola [de] que sente falta aqui em Portugal?
{{Joel: Are there any dishes from Angola that you miss here in Portugal?}}
74
00:02:44,640 –> 00:02:46,640
Algum prato que vocês têm?
{{Some dish that you have?}}
75
00:02:46,640 –> 00:02:52,190
Entrevistada: Muitos, muitos, sim, tem. Eu sinto muito falta de quizaca, isso sim.
{{Interviewee: Many, many, yes, there are. I really miss quizaca, that’s for sure.}}
76
00:02:52,190 –> 00:02:53,680
Joel: Quizaca? E o que é que tem?
{{Joel: Quizaca? And what’s in it?}}
77
00:02:53,680 –> 00:02:57,260
Entrevistada: É, mais ou menos, folhas de cassava [mandioca].
{{Interviewee: It’s, more or less, cassava leaves.}}
78
00:02:57,260 –> 00:02:57,890
OK.
{{OK.}}
79
00:02:57,890 –> 00:03:01,380
Sim. E, então, dá para fazer de várias formas. Aqui é difícil de encontrar.
{{Yes. And then you can make it in various ways. It’s hard to find here.}}
80
00:03:01,380 –> 00:03:06,010
E isso, realmente, é aquela coisa que lembra a casa.
{{And that, really, it’s that thing that reminds you of home.}}
81
00:03:06,010 –> 00:03:07,820
Joel: E qual é uma comida que não gosta?
{{Joel: And what’s one food you don’t like?}}
82
00:03:07,820 –> 00:03:08,880
Entrevistada: Favas.
{{Interviewee: Fava beans.}}
83
00:03:08,880 –> 00:03:12,910
Joel: Favas! Era o prato preferido da sua amiga.
{{Joel: Fava beans! It was your friend’s favourite dish.}}
84
00:03:12,910 –> 00:03:14,770
Entrevistada: Pois é, eu sei, mas eu não gosto.
{{Interviewee: Yeah, I know, but I don’t like it.}}
85
00:03:14,770 –> 00:03:20,740
Por isso é que nós não almoçamos juntas.
{{That’s why we don’t have lunch together.}}